All language subtitles for Le Bureau Des Legendes s01e02.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,093 --> 00:01:06,812 Guillaume Debailly. 2 00:01:07,053 --> 00:01:10,648 D-E-B-A-I-L-L-Y. 3 00:01:22,613 --> 00:01:24,205 Yes, that's him. 4 00:01:27,173 --> 00:01:28,128 Nadia? 5 00:01:29,893 --> 00:01:32,168 Here, Guillaume. Who was on the phone? 6 00:01:32,373 --> 00:01:34,523 I'm told you're a spy. I can't believe it. 7 00:01:35,493 --> 00:01:37,768 I hear you recruited people in Damascus. 8 00:01:38,253 --> 00:01:40,289 Those poor people will be arrested. 9 00:01:41,653 --> 00:01:42,608 Hello, Henri? 10 00:01:42,733 --> 00:01:44,769 And you wanted to recruit me too, right? 11 00:01:44,973 --> 00:01:46,770 I got caught. My cover's blown. 12 00:01:46,973 --> 00:01:48,486 Call the offices in Syria. 13 00:01:48,693 --> 00:01:49,682 Cut all networks. 14 00:01:49,813 --> 00:01:51,405 Shut them down, now! 15 00:01:57,053 --> 00:01:59,613 I have to leave. In the middle of the night? 16 00:02:00,253 --> 00:02:02,642 I'd prefer to. I have an early start. 17 00:02:33,333 --> 00:02:35,688 Have you seen In the Realm of the Senses? 18 00:02:35,893 --> 00:02:36,882 No. 19 00:02:52,893 --> 00:02:53,848 A whore? 20 00:02:55,173 --> 00:02:57,528 A woman storming away from her lover? 21 00:02:57,733 --> 00:02:59,689 A woman with a plane to catch? 22 00:03:00,293 --> 00:03:02,011 She had no luggage. 23 00:03:02,653 --> 00:03:04,052 She didn't look angry. 24 00:03:04,933 --> 00:03:06,525 She didn't look like a whore. 25 00:03:17,013 --> 00:03:18,048 Hello. Sorry. 26 00:03:19,173 --> 00:03:20,447 Here are your bugs. 27 00:03:21,533 --> 00:03:23,444 I'm going home. See you at work. 28 00:03:23,653 --> 00:03:25,530 Don't worry, I'll go via the buffer zone. 29 00:04:34,013 --> 00:04:36,607 Say the Algerians do have Cyclone. 30 00:04:36,813 --> 00:04:41,443 He was drunk, gave himself away, or something on him did. Whatever. 31 00:04:41,933 --> 00:04:45,289 He'd go from the police station to a counter-espionage unit. 32 00:04:47,053 --> 00:04:49,567 The Algerians are faced with a drunk man 33 00:04:49,773 --> 00:04:52,241 who confirms he works for the DGSE. 34 00:04:53,733 --> 00:04:56,611 A few hours later, Cyclone sobers up. 35 00:04:56,813 --> 00:04:58,212 He calms down. 36 00:04:58,413 --> 00:05:00,324 From there, two possibilities. 37 00:05:01,173 --> 00:05:04,051 Either he continues to give himself away or he stops. 38 00:05:04,253 --> 00:05:07,802 If he continues, it's a disaster, he'll tell all. 39 00:05:08,653 --> 00:05:11,804 Who's on standby? We've informed three. 40 00:05:12,013 --> 00:05:15,005 We contacted a fourth who hasn't turned up yet. 41 00:05:15,693 --> 00:05:16,808 Good. 42 00:05:17,893 --> 00:05:19,372 So, he gives up his sources 43 00:05:19,573 --> 00:05:23,851 and all the operations he had access to before he left. 44 00:05:24,053 --> 00:05:26,283 How long was he at the DGSE before starting his mission? 45 00:05:26,493 --> 00:05:28,768 Sixteen months. Sixteen months. 46 00:05:29,733 --> 00:05:32,372 Sixteen months of access to confidential data. 47 00:05:32,573 --> 00:05:34,928 He reveals protocols, methods. 48 00:05:35,733 --> 00:05:36,882 Why would he do that? 49 00:05:37,773 --> 00:05:39,570 That's the question we have to ask. 50 00:05:40,333 --> 00:05:41,925 Where did we go wrong? 51 00:05:42,853 --> 00:05:46,243 During the recruitment, the monitoring, the training? 52 00:05:46,613 --> 00:05:48,604 When did we let this happen? 53 00:05:49,373 --> 00:05:50,328 A traitor. 54 00:05:53,813 --> 00:05:54,802 Second possibility. 55 00:05:58,613 --> 00:06:02,606 He's sober, he retracts. He said all that for kicks. 56 00:06:03,053 --> 00:06:05,009 Now, the Algerians are sceptical. 57 00:06:06,533 --> 00:06:09,730 They don't want to give up a big fish. They'll investigate. 58 00:06:10,533 --> 00:06:12,524 That's where the cover comes in. 59 00:06:13,733 --> 00:06:15,166 They'll ask about his work. 60 00:06:15,373 --> 00:06:18,490 No problem there. It's a financial consulting firm 61 00:06:18,693 --> 00:06:20,285 with real offices, real activity, 62 00:06:20,493 --> 00:06:21,721 with real clients. 63 00:06:22,493 --> 00:06:24,245 What about his place? It's his. 64 00:06:24,453 --> 00:06:28,002 As you know, a break-in would only support his cover story. 65 00:06:28,213 --> 00:06:29,168 He has a real life. 66 00:06:29,533 --> 00:06:30,488 OK. 67 00:06:30,853 --> 00:06:32,889 This is where we must be careful. 68 00:06:33,413 --> 00:06:38,009 We can't arouse their suspicions with our actions in the field. 69 00:06:38,573 --> 00:06:42,202 For example, our people at the embassy should act like nothing's happened. 70 00:06:42,733 --> 00:06:46,089 Any suspicious action will confirm we've lost an agent. 71 00:06:46,293 --> 00:06:47,248 They know? 72 00:06:47,373 --> 00:06:49,682 Yes. They must act like they don't. 73 00:06:51,733 --> 00:06:54,691 I want us to examine the possibility of an abduction. 74 00:06:54,893 --> 00:06:56,849 His cell phone's still at the police station, 75 00:06:57,053 --> 00:06:58,691 but no one saw him leave. 76 00:06:58,893 --> 00:07:00,451 But, do you think... 77 00:07:00,653 --> 00:07:04,248 I don't. But I want us to look into it. 78 00:07:05,213 --> 00:07:08,205 Check all the cases of agent abduction in Algiers. 79 00:07:08,413 --> 00:07:11,291 If there's a precedent, we can't ignore it. 80 00:07:11,493 --> 00:07:12,608 OK? 81 00:07:15,213 --> 00:07:16,248 To recap... 82 00:07:16,453 --> 00:07:18,330 You lost him twice, he broke two bugs, 83 00:07:18,533 --> 00:07:20,728 he slept at the hotel and didn't hide. 84 00:07:21,373 --> 00:07:24,570 And he didn't seem bothered by us locating him. 85 00:07:24,773 --> 00:07:27,571 Was he alone at the hotel? We don't know. 86 00:07:27,773 --> 00:07:29,650 Lots of comings and goings. 87 00:07:29,853 --> 00:07:31,127 There's a bar there, too. 88 00:07:31,573 --> 00:07:34,690 If you want us to go further, no problem. 89 00:07:34,933 --> 00:07:37,208 But then it becomes surveillance. 90 00:07:38,533 --> 00:07:39,886 Our job is to check 91 00:07:40,093 --> 00:07:43,130 no one identifies him. If you want more, just say. 92 00:07:43,853 --> 00:07:45,969 I can tell you who he's fucking, 93 00:07:46,333 --> 00:07:48,893 how many orgasms, if the girl has her period, 94 00:07:49,093 --> 00:07:51,891 if she takes it up the ass or gets fingered. 95 00:07:52,093 --> 00:07:53,845 No problem, we can do it. 96 00:07:55,373 --> 00:07:57,204 Well, I'll let you know. 97 00:08:03,253 --> 00:08:05,323 I have an appointment with Mr Duflot. 98 00:08:14,173 --> 00:08:15,208 Thanks. 99 00:08:53,893 --> 00:08:55,087 Dr Balm�s? 100 00:08:55,293 --> 00:08:57,045 Hello, swipe your badge. 101 00:09:00,733 --> 00:09:03,930 Hello. I'm Rim Belghiti, Mr Duflot's secretary. 102 00:09:04,133 --> 00:09:05,486 Hello. Go ahead. 103 00:09:06,893 --> 00:09:08,963 How was security? Fine. 104 00:09:09,173 --> 00:09:11,733 I feel naked without my phone and tablet. 105 00:09:11,933 --> 00:09:15,721 You can't get in with a computer or a phone. Do you know why? 106 00:09:15,853 --> 00:09:16,808 No. 107 00:09:16,933 --> 00:09:19,606 Remote activation can transform them into a microphone. 108 00:09:19,773 --> 00:09:20,762 I see. 109 00:09:20,973 --> 00:09:23,441 You get used to being naked, you'll see. 110 00:09:30,653 --> 00:09:31,768 Crisis Room 1 111 00:09:31,973 --> 00:09:33,770 Visitors without a badge must report to the Floor Supervisor 112 00:09:39,173 --> 00:09:42,643 Very few people have access here. It's the only way into our wing. 113 00:09:42,853 --> 00:09:47,290 If you're asked what department you work for, don't answer. 114 00:09:47,413 --> 00:09:48,368 Here. 115 00:09:49,133 --> 00:09:50,202 Go ahead. 116 00:10:01,253 --> 00:10:04,802 This is the secret service HQ. The Bureau. 117 00:10:12,253 --> 00:10:13,288 Here's your office. 118 00:10:14,693 --> 00:10:19,562 It used to be where the handlers working 24/7 could rest, 119 00:10:19,773 --> 00:10:22,571 but we converted it into an office for you. 120 00:10:24,333 --> 00:10:25,925 Every night, you must destroy your documents 121 00:10:26,133 --> 00:10:27,612 in the shredder. 122 00:10:28,533 --> 00:10:32,048 Or store them in this closet safe protected by a code. 123 00:10:33,653 --> 00:10:35,689 Your desk and trash must be empty. 124 00:10:36,573 --> 00:10:39,485 Maintenance and cleaners aren't allowed in. 125 00:10:39,693 --> 00:10:41,365 You clean your own office. 126 00:10:42,093 --> 00:10:43,287 All the numbers are there. 127 00:10:43,493 --> 00:10:46,132 Door, closet, telephone. OK. 128 00:10:49,253 --> 00:10:50,208 One last thing. 129 00:10:50,893 --> 00:10:54,363 Don't say a word to anyone. No one's to question you. 130 00:10:54,573 --> 00:10:57,326 If someone asks, then they don't know what you know. 131 00:10:57,533 --> 00:10:59,649 They aren't on a need-to-know basis. 132 00:10:59,853 --> 00:11:02,606 That's what we say. "It's all on a need-to-know basis." 133 00:11:03,053 --> 00:11:04,486 Like professional confidentiality. 134 00:11:04,693 --> 00:11:05,967 No, like classified information. 135 00:11:09,013 --> 00:11:10,446 You sleep at a hotel? 136 00:11:10,653 --> 00:11:11,847 Yes. Alone? 137 00:11:12,893 --> 00:11:13,848 Why? 138 00:11:14,253 --> 00:11:15,208 You can tell me. 139 00:11:15,613 --> 00:11:18,002 That depends. Is it curiosity or something else? 140 00:11:18,213 --> 00:11:21,171 If I was under investigation, you'd know 141 00:11:21,373 --> 00:11:22,806 whether I sleep alone or not. 142 00:11:23,013 --> 00:11:25,368 Is this an internal investigation? 143 00:11:25,573 --> 00:11:28,690 Not yet, but it's odd that you're deflecting our team. 144 00:11:29,133 --> 00:11:30,964 No, I'm training them. 145 00:11:31,613 --> 00:11:33,251 They found me, right? 146 00:11:33,453 --> 00:11:35,125 You didn't help them. 147 00:11:35,333 --> 00:11:36,686 This is all we need. 148 00:11:39,013 --> 00:11:40,605 I've seen cases like this. 149 00:11:41,973 --> 00:11:44,441 Agents that can't let go of their cover. 150 00:11:45,133 --> 00:11:47,328 Usually because they led a sweeter life. 151 00:11:47,533 --> 00:11:52,004 The one in Kazakhstan had a villa, he didn't want to return. 152 00:11:52,213 --> 00:11:54,488 The Afghan was depressed for a year. 153 00:11:54,693 --> 00:11:58,447 If it happens, tell us. I don't need this now. 154 00:11:58,653 --> 00:12:00,609 I need you to find Cyclone. 155 00:12:00,813 --> 00:12:02,007 No twists, not now. 156 00:12:02,693 --> 00:12:03,967 OK, I'll wait. 157 00:12:05,733 --> 00:12:07,132 I'm serious. 158 00:12:08,893 --> 00:12:10,008 Is it tough? 159 00:12:12,533 --> 00:12:13,727 No, I'm fine. 160 00:12:14,613 --> 00:12:16,524 I just need time to adapt. 161 00:12:17,413 --> 00:12:19,290 The divorce, my daughter... 162 00:12:19,493 --> 00:12:20,767 No, I'm fine. 163 00:12:21,333 --> 00:12:24,370 We'll find Cyclone, I'll train the new recruit, 164 00:12:24,573 --> 00:12:25,926 you can count on me. 165 00:12:26,853 --> 00:12:29,128 Leave Granpa and Gramma to me if you want, 166 00:12:29,333 --> 00:12:30,561 I'll train them. 167 00:12:33,293 --> 00:12:34,282 Mr Duflot. 168 00:12:34,413 --> 00:12:35,971 Dr Balm�s is here. 169 00:12:37,573 --> 00:12:38,562 Speak of the devil. 170 00:12:40,333 --> 00:12:42,164 Hello, Doctor. Hello. 171 00:12:42,613 --> 00:12:43,682 Guillaume Debailly, 172 00:12:43,893 --> 00:12:45,042 our new assistant director. 173 00:12:45,173 --> 00:12:46,162 Hello. 174 00:12:46,293 --> 00:12:50,002 This is Dr Balm�s, who'll look after all of us here. 175 00:12:50,733 --> 00:12:53,884 Since the Cyclone affair, we're all off balance. 176 00:12:54,613 --> 00:12:55,762 Especially him. 177 00:12:56,213 --> 00:12:57,168 Right. 178 00:12:57,453 --> 00:12:59,921 Courtesy aside. I need you in the Crisis Room. 179 00:13:00,053 --> 00:13:01,008 OK. 180 00:13:01,133 --> 00:13:03,522 Listen closely, don't ask questions. 181 00:13:03,733 --> 00:13:07,009 If you're asked, you answer without question. 182 00:13:07,213 --> 00:13:10,091 If you're not told... I'm not on a need-to-know basis. 183 00:13:10,293 --> 00:13:11,282 Exactly. 184 00:13:11,493 --> 00:13:14,007 Compartmentalising is essential. 185 00:13:14,213 --> 00:13:16,647 What you don't know, you can't reveal. 186 00:13:16,773 --> 00:13:17,728 I understand. 187 00:13:18,013 --> 00:13:22,165 If I ask you what my tie says about me, 188 00:13:23,133 --> 00:13:25,567 you don't ask why, just answer. Is that clear? 189 00:13:25,773 --> 00:13:26,762 Yes. 190 00:13:35,213 --> 00:13:36,487 You want to seem nice. 191 00:13:37,493 --> 00:13:38,482 Easy. 192 00:13:38,973 --> 00:13:41,487 It's your signature. 193 00:13:41,973 --> 00:13:44,851 Your tie is you, your rebellious side? 194 00:13:45,693 --> 00:13:46,921 Is that it? 195 00:13:47,613 --> 00:13:48,966 It's a bit short. 196 00:13:50,413 --> 00:13:51,368 It's ridiculous. 197 00:13:51,493 --> 00:13:54,690 Finally! The truth is most important. 198 00:13:54,893 --> 00:13:58,203 If you don't know, say so. 199 00:13:58,573 --> 00:14:00,882 That's how you'll earn my trust. 200 00:14:01,093 --> 00:14:02,128 OK. 201 00:14:03,413 --> 00:14:04,402 After you. 202 00:14:07,013 --> 00:14:08,002 She's so annoying! 203 00:14:08,133 --> 00:14:10,249 I couldn't stand her arrogant laugh, 204 00:14:10,413 --> 00:14:12,802 which I used to like, you know. 205 00:14:13,013 --> 00:14:17,404 Cortisone shots are great for working. But you end up arguing with everyone. 206 00:14:18,693 --> 00:14:19,682 Anyway... 207 00:14:24,933 --> 00:14:25,888 Are you OK? 208 00:14:26,893 --> 00:14:27,848 No. 209 00:14:28,173 --> 00:14:29,288 What's wrong? 210 00:14:29,493 --> 00:14:30,528 I'm leaving. 211 00:14:31,293 --> 00:14:32,248 What? 212 00:14:32,453 --> 00:14:34,364 I'm leaving the service. 213 00:14:35,013 --> 00:14:36,241 What do you mean? 214 00:14:37,053 --> 00:14:39,123 I'm leaving the DGSE today. 215 00:14:39,693 --> 00:14:41,172 What? Why? 216 00:14:42,293 --> 00:14:44,363 I've been offered a long mission. 217 00:14:44,573 --> 00:14:46,484 My boyfriend took it badly. 218 00:14:47,773 --> 00:14:48,808 Very badly. 219 00:14:49,893 --> 00:14:50,848 So there it is. 220 00:14:51,173 --> 00:14:53,323 If I can't work, what's the point? 221 00:14:53,533 --> 00:14:54,727 He can't stop you... 222 00:14:55,093 --> 00:14:57,049 He doesn't, but it destroys him. 223 00:14:59,253 --> 00:15:02,245 Knowing I'll be far away for a while, somewhere dangerous. 224 00:15:02,453 --> 00:15:05,365 I can see he hates it. And he matters to me. 225 00:15:05,573 --> 00:15:07,768 He'll get used to it. No. 226 00:15:08,213 --> 00:15:10,932 No, I know he won't. I'll lose him. 227 00:15:13,493 --> 00:15:14,926 What'll you do? 228 00:15:15,893 --> 00:15:19,090 Work in an engineering and construction firm. 229 00:16:02,213 --> 00:16:05,011 Be on standby, what does that mean? 230 00:16:06,333 --> 00:16:08,051 It means you stop everything. 231 00:16:08,253 --> 00:16:11,131 No contact until further notice. 232 00:16:11,333 --> 00:16:14,928 Unless we contact you. It's as though we didn't exist. 233 00:16:15,613 --> 00:16:16,762 But why? 234 00:16:18,213 --> 00:16:19,885 It's a precautionary measure. 235 00:16:20,333 --> 00:16:21,322 Precautionary? 236 00:16:22,213 --> 00:16:23,282 Is my cover blown? 237 00:16:23,813 --> 00:16:25,087 Not at all. 238 00:16:25,493 --> 00:16:27,006 So why are we stopping? 239 00:16:28,293 --> 00:16:31,649 Don't want to tell me? So, it's a big problem. 240 00:16:31,973 --> 00:16:34,965 There's no problem. It's just standard protocol. 241 00:16:35,173 --> 00:16:37,562 Cyclone, our agent in Algeria, has disappeared. 242 00:16:37,773 --> 00:16:41,812 His sources are put on standby. He's one of them. 243 00:16:42,213 --> 00:16:43,168 Thank you. 244 00:16:45,533 --> 00:16:48,650 Mr Jacques, my colleagues are military. 245 00:16:48,853 --> 00:16:53,369 They're called Scorpions. One false move, they'll kill you. 246 00:16:54,653 --> 00:16:57,042 No one will kill you, Mr Gherbi. 247 00:16:58,013 --> 00:16:59,890 I want to be exfiltrated. 248 00:17:01,013 --> 00:17:03,368 Otherwise, I'll do it myself. 249 00:17:09,053 --> 00:17:11,692 Dr Balm�s, tell us, what's his panic level? 250 00:17:11,893 --> 00:17:14,771 If you think it's serious, we'll exfiltrate him. 251 00:17:14,973 --> 00:17:19,410 Meaning we find a credible pretext to get him out of Algeria 252 00:17:20,053 --> 00:17:22,408 and it'll cost us a pretty penny. 253 00:17:22,933 --> 00:17:24,844 If you think he's not too bad, 254 00:17:25,053 --> 00:17:28,090 we'll tell him to go home and clear his head. 255 00:17:29,293 --> 00:17:32,524 If you're wrong, he risks arrest and execution. 256 00:17:33,013 --> 00:17:34,128 So? 257 00:17:34,613 --> 00:17:37,411 In your opinion, what's his panic level? 258 00:17:44,573 --> 00:17:45,608 Well? 259 00:17:49,093 --> 00:17:51,049 Imagine you get a lung scan 260 00:17:51,253 --> 00:17:54,211 and you're told to immediately stop eating meat. 261 00:17:55,613 --> 00:17:57,205 How's that relevant? 262 00:17:57,413 --> 00:18:00,564 Which you'd ask the radiologist: "How's that relevant?" 263 00:18:01,133 --> 00:18:05,490 Then imagine you're told: "I'd rather not say." 264 00:18:06,573 --> 00:18:10,122 How would you react? Would you panic or not? 265 00:18:10,333 --> 00:18:11,971 OK, let's exfiltrate him. 266 00:18:39,413 --> 00:18:41,244 Hello. Hello. 267 00:18:42,053 --> 00:18:44,692 Would you like tea? Yes, thanks. 268 00:18:56,693 --> 00:18:58,604 Thanks. How were the goodbyes? 269 00:18:59,053 --> 00:19:00,406 Fine. 270 00:19:00,533 --> 00:19:03,047 I have to ask for your phone. 271 00:19:08,053 --> 00:19:09,964 Did you bring your passport? 272 00:19:22,813 --> 00:19:26,522 Since you have an Israeli stamp, you'll declare it lost. 273 00:19:26,973 --> 00:19:28,122 And get a new one made. 274 00:19:36,333 --> 00:19:39,564 You went to Israel? Yes, a year ago. 275 00:19:40,053 --> 00:19:41,008 What'd you do there? 276 00:19:41,213 --> 00:19:43,807 I accompanied a friend to a kibbutz. 277 00:19:43,933 --> 00:19:44,922 Where? 278 00:19:45,053 --> 00:19:47,521 Near Mount Carmel, in the Haifa region. 279 00:20:00,733 --> 00:20:02,166 All of that has to go. 280 00:20:02,853 --> 00:20:03,842 Your friend... 281 00:20:03,973 --> 00:20:07,045 Was he your boyfriend? That's what you declared. 282 00:20:08,133 --> 00:20:09,691 We wound up together. 283 00:20:09,893 --> 00:20:12,726 At the kibbutz? Yes, but it didn't last. 284 00:20:12,933 --> 00:20:14,730 His name? Zvi Sigal. 285 00:20:19,533 --> 00:20:20,727 Zvi Sigal. 286 00:20:21,213 --> 00:20:22,965 He just got married in Paris 287 00:20:23,373 --> 00:20:25,250 to a certain Keren Mor. 288 00:20:26,213 --> 00:20:27,771 What are you going to do? 289 00:20:28,373 --> 00:20:29,601 We've got to clean house. 290 00:21:09,133 --> 00:21:10,248 Hello. 291 00:21:10,453 --> 00:21:11,568 Follow me. 292 00:21:12,813 --> 00:21:17,045 You met Marie-Jeanne, your handler for your mission. 293 00:21:17,813 --> 00:21:19,007 You're in good hands. 294 00:21:19,293 --> 00:21:20,851 She was my handler. 295 00:21:21,653 --> 00:21:23,291 How do you feel? Impatient. 296 00:21:23,493 --> 00:21:24,448 Impatient? 297 00:21:24,973 --> 00:21:26,964 To start. Start what? 298 00:21:28,293 --> 00:21:30,761 My mission. And when does it start? 299 00:21:31,533 --> 00:21:32,488 I don't know. 300 00:21:32,613 --> 00:21:34,888 It starts now. Now? 301 00:21:35,493 --> 00:21:39,372 You're to go to Teheran and identify Iranian nuclear engineers. 302 00:21:40,173 --> 00:21:42,926 As a seismologist, you'll be able to approach them. 303 00:21:43,373 --> 00:21:44,726 How will you do it? 304 00:21:44,933 --> 00:21:45,922 Do what? 305 00:21:46,413 --> 00:21:48,244 Find a job in Iran. 306 00:21:49,573 --> 00:21:51,165 I was hoping you'd tell me. 307 00:21:51,373 --> 00:21:53,250 Get yourself hired by this man. 308 00:21:53,453 --> 00:21:55,011 Reza Mortazavi. 309 00:21:57,133 --> 00:22:00,091 He runs the exchange programme between France and Iran 310 00:22:00,293 --> 00:22:02,284 in the field of seismic risk. 311 00:22:02,693 --> 00:22:05,924 He comes every two years and goes back with a French engineer. 312 00:22:06,933 --> 00:22:10,369 He's been in Paris for a month at the Institute of Earth Physics. 313 00:22:11,413 --> 00:22:13,085 You're to work there 314 00:22:13,293 --> 00:22:15,932 and be noticed by this Reza Mortazavi. 315 00:22:16,373 --> 00:22:20,048 You must convince him you're the best candidate. 316 00:22:20,253 --> 00:22:23,723 That way, you'll be with an Iranian official. There's no better cover. 317 00:22:24,813 --> 00:22:27,486 How do I get into the Institute? 318 00:22:27,693 --> 00:22:28,887 That's up to you. 319 00:22:32,133 --> 00:22:33,725 What if I don't make it? 320 00:22:35,773 --> 00:22:38,333 You'll always get the same answer: 321 00:22:39,653 --> 00:22:42,326 "If you can't, go home and forget the whole thing." 322 00:22:45,373 --> 00:22:47,250 What'd you do for your mission? 323 00:22:47,453 --> 00:22:50,331 I took a competitive exam to teach in Damascus. 324 00:22:51,013 --> 00:22:53,208 I learned Arabic in one year. 325 00:23:03,053 --> 00:23:04,008 Colonel... 326 00:23:06,373 --> 00:23:09,365 Head of Operations called me. They're furious. 327 00:23:09,933 --> 00:23:11,605 You spoke to one of their agents? 328 00:23:13,573 --> 00:23:16,531 You thought mentioning FELIS to your brother-in-law 329 00:23:17,213 --> 00:23:18,646 wouldn't get out? 330 00:23:20,613 --> 00:23:21,966 What did you want to know? 331 00:23:22,173 --> 00:23:25,085 To check if he was on it. Why? 332 00:23:25,773 --> 00:23:28,207 Are you worried about him? No. 333 00:23:28,933 --> 00:23:32,892 I can't say anything about the operation. But I can say this: 334 00:23:33,093 --> 00:23:34,765 It's their holy grail. 335 00:23:36,333 --> 00:23:40,406 Hearing how your Cyclone could compromise it drove them mad. 336 00:23:42,053 --> 00:23:45,682 They outright refuse to abort. Understand? 337 00:23:46,813 --> 00:23:50,169 You must stop Cyclone, that's what they say. 338 00:23:50,653 --> 00:23:52,325 You'll do me that honour. 339 00:23:52,533 --> 00:23:55,730 You won't make it worse. Anyway, you can't. 340 00:23:55,933 --> 00:23:58,163 From now on, it's total blackout 341 00:23:58,373 --> 00:24:00,409 on all communications with FELIS. 342 00:24:01,973 --> 00:24:04,407 Our agents' families will have you to thank. 343 00:24:13,173 --> 00:24:14,765 "Your Cyclone"... 344 00:24:18,973 --> 00:24:21,931 To contact our Chinese agent, we use email. 345 00:24:22,133 --> 00:24:26,411 We created a recruitment agency. He sends us emails from his office. 346 00:24:27,053 --> 00:24:29,089 There's no risk they'll be read? 347 00:24:29,293 --> 00:24:32,444 If someone checks his messages, it means he's been made. 348 00:24:32,653 --> 00:24:34,848 The idea is to prevent that. 349 00:24:35,053 --> 00:24:37,692 He's not doing anything that'd compromise him. 350 00:24:37,893 --> 00:24:41,044 He doesn't take photos, steal documents, or recruit... 351 00:24:41,253 --> 00:24:44,563 He works as a real head-hunter and sends us reports. 352 00:24:46,373 --> 00:24:47,408 OK. 353 00:24:50,773 --> 00:24:54,527 This is Algiers' telecommunications cloud, with all cell phones in use. 354 00:24:56,413 --> 00:24:59,450 Every second, cell phones are switched on or off. 355 00:24:59,653 --> 00:25:03,885 The satellite spots them. We study the day's movements. 356 00:25:04,093 --> 00:25:07,688 Movements correspond to mass commutes from the suburbs, 357 00:25:07,893 --> 00:25:09,485 downtown in the morning, 358 00:25:09,693 --> 00:25:11,411 and downtown towards the suburbs at night. 359 00:25:13,693 --> 00:25:16,491 We can also focus on a neighbourhood 360 00:25:16,693 --> 00:25:18,604 and study the cloud in detail. 361 00:25:19,213 --> 00:25:21,443 Like where the Salafi hang out. 362 00:25:23,653 --> 00:25:26,372 We managed to reproduce the pattern, 363 00:25:26,573 --> 00:25:31,567 the schematics corresponding to phone activity from terrorists 364 00:25:31,773 --> 00:25:34,003 at any given event. 365 00:25:34,653 --> 00:25:38,168 Each time a traitor's executed, 366 00:25:38,373 --> 00:25:39,647 the cloud looks like this. 367 00:25:48,053 --> 00:25:51,011 Here, the movement corresponds to an assassination. 368 00:25:52,773 --> 00:25:56,209 On the screen below, the pattern corresponds to an abduction. 369 00:25:59,533 --> 00:26:00,522 There. 370 00:26:06,213 --> 00:26:09,649 This was Algiers three days ago. The day Cyclone was arrested. 371 00:26:10,373 --> 00:26:12,170 So here 372 00:26:12,373 --> 00:26:14,568 are the two patterns we're interested in. 373 00:26:15,413 --> 00:26:18,928 I just have to apply the cloud, study each area and find patterns 374 00:26:19,133 --> 00:26:20,202 that match. 375 00:26:26,493 --> 00:26:28,688 You didn't tell me about Debailly. 376 00:26:29,213 --> 00:26:30,805 Do we stay on him or not? 377 00:26:33,733 --> 00:26:35,246 Tell me where he sleeps tonight. 378 00:26:35,653 --> 00:26:38,042 OK. But does he know we know? 379 00:26:38,933 --> 00:26:42,005 I'd prefer he didn't, but I'm not sure you'll manage. 380 00:27:37,693 --> 00:27:39,092 What bug is this? 381 00:27:40,333 --> 00:27:42,449 He's on foot? It's not a bug. 382 00:27:42,653 --> 00:27:45,850 It's the GPS on his phone. While it's on, we're fine. 383 00:27:59,853 --> 00:28:01,127 Maybe he's in the subway? 384 00:28:17,493 --> 00:28:20,291 Those fighting Bachar today 385 00:28:21,173 --> 00:28:24,529 would have me buried to my neck 386 00:28:25,413 --> 00:28:28,132 and incite people to stone me. 387 00:28:28,973 --> 00:28:31,851 I told myself it was good you were gone. 388 00:28:32,653 --> 00:28:34,803 Since we couldn't be together. 389 00:28:35,573 --> 00:28:36,892 It's too dangerous. 390 00:28:39,933 --> 00:28:43,687 I wondered why you stayed. 391 00:28:44,173 --> 00:28:47,324 You were making waves with your literary club. 392 00:28:51,453 --> 00:28:53,364 I told myself it was for me. 393 00:28:54,493 --> 00:28:56,848 It couldn't have lasted for long, 394 00:28:58,053 --> 00:29:00,521 and it could've ended very badly. 395 00:29:01,413 --> 00:29:03,802 Even here in Paris, we must be careful. 396 00:29:16,053 --> 00:29:18,169 Hello? Can I ask where you are? 397 00:29:20,133 --> 00:29:21,361 You don't know? 398 00:29:22,653 --> 00:29:23,642 Come down. 399 00:29:25,533 --> 00:29:26,648 What is it? 400 00:29:28,573 --> 00:29:29,892 My publisher. 401 00:29:32,253 --> 00:29:35,131 I told him he could find me here if it was urgent. 402 00:29:35,333 --> 00:29:36,686 He's very possessive. 403 00:29:37,053 --> 00:29:38,611 I'll be back in 10 minutes. 404 00:30:05,053 --> 00:30:06,452 It's still going on, then? 405 00:30:06,653 --> 00:30:09,725 Reassure me. You tracked my phone? 406 00:30:09,933 --> 00:30:12,925 Would you have answered me? I left it on. 407 00:30:13,133 --> 00:30:14,566 I don't need this. 408 00:30:14,773 --> 00:30:16,729 What, that I'm not fucking at home? 409 00:30:16,933 --> 00:30:19,925 At reception, Debailly doesn't exist. Your alias, then? 410 00:30:20,133 --> 00:30:21,486 It's the name 411 00:30:21,693 --> 00:30:25,129 of the married woman still in the room. Wanna ask her? 412 00:30:26,373 --> 00:30:29,683 I don't mind. She'll be surprised, but too bad. 413 00:30:29,893 --> 00:30:31,042 No, let's go out. 414 00:30:35,493 --> 00:30:38,530 Are you making me pay for the Bureau feeling insecure? 415 00:30:38,733 --> 00:30:40,166 What are you afraid of? 416 00:30:40,773 --> 00:30:42,570 Is everything all right? 417 00:30:42,893 --> 00:30:43,848 Yes! 418 00:30:43,973 --> 00:30:46,089 That's all I want to know. 419 00:30:46,293 --> 00:30:47,282 I'm fine. 420 00:30:49,853 --> 00:30:51,923 You don't have the Post Mission Disorder? 421 00:30:52,133 --> 00:30:53,452 What's that? 422 00:30:54,093 --> 00:30:56,482 Refusing your real life and endangering us all. 423 00:30:59,813 --> 00:31:03,362 I'm waiting to hear that Cyclone's in the hands of terrorists 424 00:31:03,573 --> 00:31:06,041 or that one of his sources got arrested 425 00:31:06,253 --> 00:31:09,086 or that an operation failed because of him. 426 00:31:09,293 --> 00:31:11,170 Or that he's dead in a ditch. 427 00:31:12,013 --> 00:31:15,005 That's my real life. What did you expect? 428 00:31:17,613 --> 00:31:18,602 I don't know. 429 00:31:21,333 --> 00:31:22,448 Me neither. 430 00:31:27,933 --> 00:31:29,332 "We're still friends"... 431 00:31:31,733 --> 00:31:34,122 That friendship won't last. 432 00:31:35,053 --> 00:31:36,281 How disappointing. 433 00:31:43,453 --> 00:31:45,409 What did your publisher want? 434 00:31:46,533 --> 00:31:49,127 He thinks I'm writing here. It reassures him. 435 00:31:49,933 --> 00:31:53,767 You told him you were writing? Not with a Ukrainian whore? 436 00:31:53,973 --> 00:31:55,167 Yes. 437 00:31:55,293 --> 00:31:57,887 I was afraid. That's why he left. 438 00:31:58,613 --> 00:31:59,728 Don't worry. 439 00:31:59,933 --> 00:32:01,605 This is the city of love. 440 00:32:19,813 --> 00:32:21,166 My "publisher"... 441 00:32:37,293 --> 00:32:38,567 I have to go. 442 00:33:18,173 --> 00:33:19,447 No way! 443 00:33:24,173 --> 00:33:25,686 What's wrong? 444 00:33:25,893 --> 00:33:27,929 R�mi and I were supposed to talk. 445 00:33:28,853 --> 00:33:31,208 His Skype ID no longer exists. 446 00:33:33,733 --> 00:33:35,052 Look! 447 00:33:38,933 --> 00:33:40,048 Go on, try it. 448 00:33:50,093 --> 00:33:51,321 Is it a glitch? 449 00:33:53,173 --> 00:33:55,562 If it's a glitch, can you fix it? 450 00:33:57,813 --> 00:33:58,768 I don't know. 451 00:34:01,173 --> 00:34:03,164 You suck at computers! 452 00:34:15,773 --> 00:34:16,762 Hello? 453 00:34:16,893 --> 00:34:19,407 Mr Gherbi? I've been trying you for hours. 454 00:34:19,533 --> 00:34:20,522 Mr Jacques? 455 00:34:20,653 --> 00:34:22,644 Yes, we're handling your request. 456 00:34:22,853 --> 00:34:26,163 It'll be done in 48 hours. When we're ready, 457 00:34:26,373 --> 00:34:27,488 we'll get back to you. 458 00:34:27,693 --> 00:34:28,842 I don't need it any more. 459 00:34:29,453 --> 00:34:30,488 Why's that? 460 00:34:30,693 --> 00:34:33,890 I must go and board my flight to Paris. 461 00:34:37,493 --> 00:34:40,963 He told his superior that his brother is ill. 462 00:34:41,173 --> 00:34:43,289 That he had to see his family. 463 00:34:43,493 --> 00:34:45,723 We must pick him up at the airport. 464 00:34:47,053 --> 00:34:48,964 And make sure his story checks out. 465 00:34:54,373 --> 00:34:56,125 Take Balm�s with you. Why? 466 00:34:56,333 --> 00:34:57,652 So she can see. What? 467 00:34:57,853 --> 00:34:59,127 How it works. 468 00:34:59,333 --> 00:35:02,723 Is that necessary? You could use her expertise. 469 00:35:02,853 --> 00:35:03,888 Her expertise? 470 00:35:04,013 --> 00:35:07,722 Guillaume, yes! I'm sticking the shrink with you. OK? 471 00:35:08,533 --> 00:35:11,411 I'm curious to know the shrink who got you hating all shrinks? 472 00:35:25,813 --> 00:35:27,531 What's your field? 473 00:35:28,093 --> 00:35:30,846 I did my thesis in behavioural psychology. 474 00:35:32,133 --> 00:35:34,249 I worked in the army for 15 years. 475 00:35:36,893 --> 00:35:39,248 I wrote a big article on the driver's behaviour. 476 00:35:39,453 --> 00:35:40,442 Drivers? 477 00:35:41,333 --> 00:35:43,051 What's it about? 478 00:35:43,253 --> 00:35:47,212 Driving is an essential moment for patient analysis. 479 00:35:48,173 --> 00:35:50,448 You kidding me? Not at all. 480 00:35:51,213 --> 00:35:55,047 For example, you check the rear-view mirror every three seconds. 481 00:35:55,253 --> 00:35:58,165 It's excessive. It can imply several things. 482 00:36:00,173 --> 00:36:02,289 That I'm a careful driver? 483 00:36:02,493 --> 00:36:06,247 Or that you suffer from chronic or acute hyper-vigilance. 484 00:36:06,733 --> 00:36:09,008 As do many returning soldiers. 485 00:36:11,013 --> 00:36:14,244 It mainly concerns those afflicted in the field. 486 00:36:19,013 --> 00:36:21,004 I don't dare look at the mirror now. 487 00:36:21,213 --> 00:36:24,091 Sorry. Please use the mirror. 488 00:36:28,293 --> 00:36:29,692 That's him. Thanks. 489 00:36:32,293 --> 00:36:33,567 Hello, sir. 490 00:36:33,773 --> 00:36:35,047 Yes? You're Sa�d Gherbi? 491 00:36:35,253 --> 00:36:36,606 Yes, that's me. Hello. 492 00:36:36,813 --> 00:36:39,168 Didier Vincent. I'm a military doctor. 493 00:36:39,373 --> 00:36:41,364 This is my colleague, Dr Balm�s. 494 00:36:41,573 --> 00:36:43,962 It's your brother. What's wrong? 495 00:36:44,173 --> 00:36:46,448 He got arrested in Algiers. What? 496 00:36:47,173 --> 00:36:50,404 He's being interrogated by Algerian counter-espionage 497 00:36:50,613 --> 00:36:54,162 who suspect he's working for French intelligence. 498 00:36:54,373 --> 00:36:57,809 He may be charged with treason, the consulate alerted us. 499 00:36:58,013 --> 00:36:59,412 What's he done? 500 00:36:59,613 --> 00:37:01,444 Nothing. He must've been denounced. 501 00:37:02,533 --> 00:37:06,128 But he got scared and left quickly 502 00:37:06,333 --> 00:37:07,482 from his work. 503 00:37:07,973 --> 00:37:10,931 He acted guilty. What an idiot! 504 00:37:11,133 --> 00:37:15,046 He's incapable of something like that. A spy, that's absurd. 505 00:37:15,253 --> 00:37:17,244 He can't even cut a line! 506 00:37:17,453 --> 00:37:21,526 You don't have to convince us. We think it's a mistake, 507 00:37:21,733 --> 00:37:23,689 but we have to get him out of there. 508 00:37:23,893 --> 00:37:25,690 What can I do? 509 00:37:26,213 --> 00:37:28,602 You can check yourself into a hospital. 510 00:37:29,693 --> 00:37:31,365 Your brother told his superiors 511 00:37:31,573 --> 00:37:34,371 that he was coming to Paris because you have cancer. 512 00:37:35,613 --> 00:37:36,568 Really? 513 00:37:39,013 --> 00:37:41,322 So, I've had a relapse? 514 00:37:44,093 --> 00:37:45,845 You've already had cancer? 515 00:37:46,053 --> 00:37:47,452 Three years ago, yes. 516 00:37:48,293 --> 00:37:50,409 Must I go back to hospital? 517 00:38:07,733 --> 00:38:09,052 Hello. 518 00:38:09,253 --> 00:38:11,892 It's for my mother. May I have her health card? 519 00:38:12,013 --> 00:38:12,968 Thanks. 520 00:38:30,733 --> 00:38:32,246 What's going on? 521 00:38:35,253 --> 00:38:36,686 Sophie? Yes? 522 00:38:38,333 --> 00:38:39,448 I got a problem here. 523 00:38:40,253 --> 00:38:42,323 What's wrong? Look. 524 00:38:51,493 --> 00:38:53,131 I guess it got fixed. 525 00:38:57,093 --> 00:38:59,653 Everything OK? I don't know. 526 00:39:00,173 --> 00:39:01,492 I'll tell you... 527 00:39:04,613 --> 00:39:05,602 Yes. 528 00:39:07,013 --> 00:39:08,048 Apparently. 529 00:39:09,853 --> 00:39:10,842 It's working. 530 00:39:25,453 --> 00:39:28,490 You'll settle in later. Let's get to the hospital. 531 00:39:29,053 --> 00:39:30,168 What for? 532 00:39:31,093 --> 00:39:32,572 Your brother's sick, isn't he? 533 00:39:33,653 --> 00:39:35,803 But it was... 534 00:39:36,013 --> 00:39:37,002 He's kidding. 535 00:39:37,413 --> 00:39:39,244 It was to see if you were awake. 536 00:40:07,613 --> 00:40:09,490 Want to take a break? 537 00:40:25,053 --> 00:40:27,965 Wanna ask me what it reminds me of? 538 00:40:28,933 --> 00:40:31,970 No, people tend to see the same thing. 539 00:40:36,253 --> 00:40:37,572 A dick and balls. 540 00:40:38,333 --> 00:40:39,482 Exactly. 541 00:40:52,253 --> 00:40:53,402 I found nothing. 542 00:40:54,173 --> 00:40:55,242 Nothing at all. 543 00:40:58,013 --> 00:41:00,083 Would you rather find something? 544 00:41:00,733 --> 00:41:01,927 No, of course not. 545 00:41:02,373 --> 00:41:03,965 I can't say that. 546 00:41:05,173 --> 00:41:07,448 But at least it wouldn't be my fault. 547 00:41:21,653 --> 00:41:24,884 Analyse everyone? You mean with sessions? 548 00:41:25,093 --> 00:41:26,321 Yes, sessions. 549 00:41:27,213 --> 00:41:30,125 No, you're only here for the agents. 550 00:41:33,133 --> 00:41:34,532 Fish or meat? 551 00:41:34,733 --> 00:41:36,928 I'll have the fish. Same here. 552 00:41:38,453 --> 00:41:41,126 You're the head of the Bureau. You manage nine agents. 553 00:41:41,333 --> 00:41:44,370 All those around you are dedicated to those nine agents. 554 00:41:44,573 --> 00:41:46,211 And you've lost one. 555 00:41:46,773 --> 00:41:50,402 Won't that affect everyone? You're all mother hens! 556 00:41:50,613 --> 00:41:51,841 You're exaggerating. 557 00:41:52,413 --> 00:41:53,448 Has it happened before? 558 00:41:53,653 --> 00:41:55,848 What? Losing someone like this. 559 00:41:56,053 --> 00:41:57,327 No, I don't think so. 560 00:41:58,533 --> 00:42:00,012 There you go, ma'am. Thank you. 561 00:42:01,013 --> 00:42:02,241 Fish or meat? 562 00:42:06,333 --> 00:42:10,372 It'll weigh everyone down. It probably already has. 563 00:42:11,813 --> 00:42:16,933 Won't that new girl be affected, thinking she could also disappear? 564 00:42:17,133 --> 00:42:19,727 Even Debailly has his guard up. 565 00:42:20,253 --> 00:42:23,051 Really? Yes, he's on the fence. 566 00:42:24,333 --> 00:42:27,769 Makes me think he's still on his mission. 567 00:42:41,973 --> 00:42:45,648 Everyone'll be congratulating each other, which is a favourable terrain. 568 00:42:47,613 --> 00:42:50,923 There'll be the main industry players: Oil companies, 569 00:42:51,133 --> 00:42:54,125 research and engineering firms, drill operators. 570 00:42:57,173 --> 00:42:59,209 Your target: Anne Lebarbier, 571 00:42:59,413 --> 00:43:02,052 47, former director of Sismintec, 572 00:43:02,253 --> 00:43:04,892 a company specialising in seismic sensors. 573 00:43:06,533 --> 00:43:10,845 She helms the seismology department of the Paris Institute of Earth Physics. 574 00:43:12,213 --> 00:43:15,569 You must obtain an assignment from her. 575 00:43:16,813 --> 00:43:17,962 Hello. 576 00:43:23,773 --> 00:43:24,922 Thanks. 577 00:43:30,653 --> 00:43:31,722 Thank you. 578 00:43:46,573 --> 00:43:47,608 Hello. 579 00:43:51,293 --> 00:43:54,205 She won't stay long, she has no real interest there. 580 00:43:57,053 --> 00:43:59,362 She's just there to make an appearance. 581 00:43:59,573 --> 00:44:02,133 It'll be a very small window. 582 00:44:10,413 --> 00:44:11,732 What are you waiting for? 583 00:44:12,533 --> 00:44:16,242 You can't miss this chance. It'll take weeks after via email. 584 00:44:17,613 --> 00:44:18,568 Let's go. 585 00:44:19,373 --> 00:44:20,362 Mrs Lebarbier? 586 00:44:20,813 --> 00:44:24,442 Excuse me. I'm one of the organisers of the convention. 587 00:44:24,893 --> 00:44:28,647 This young lady asked me a question that I can't answer. 588 00:44:28,853 --> 00:44:30,605 But I think you can. 589 00:44:30,813 --> 00:44:33,281 You're brave enough to confront telluric forces, 590 00:44:33,493 --> 00:44:36,246 so I think you can ask Mrs Lebarbier a few questions. 591 00:44:37,493 --> 00:44:38,448 Thanks. 592 00:44:39,933 --> 00:44:42,322 You're a seismologist? Yes. 593 00:44:42,933 --> 00:44:45,242 I graduated from Polytechnic two years ago. 594 00:44:45,453 --> 00:44:48,411 I wanted a change of air, so I worked for an NGO, 595 00:44:48,613 --> 00:44:52,003 building bridges and houses in high seismic risk areas. 596 00:44:52,213 --> 00:44:53,566 I discovered the field there. 597 00:44:54,493 --> 00:44:57,530 I enjoyed building shake tables, 598 00:44:57,733 --> 00:45:00,167 finding answers to earthquakes in construction. 599 00:45:00,373 --> 00:45:02,728 That's when I fell in love with seismic prevention. 600 00:45:03,133 --> 00:45:05,931 So I decided to focus on seismology. 601 00:45:06,893 --> 00:45:09,009 And what's your question? 602 00:45:09,213 --> 00:45:12,728 Sorry, I was approached by the company Geoscopia. 603 00:45:14,053 --> 00:45:15,327 It's small... I know. 604 00:45:16,013 --> 00:45:18,481 So I asked the organiser what he thought of them, 605 00:45:18,693 --> 00:45:20,968 if I should consider their proposal. 606 00:45:21,413 --> 00:45:24,450 He said you could answer my question. 607 00:45:25,693 --> 00:45:27,251 What do you want to do at Geoscopia? 608 00:45:29,653 --> 00:45:32,042 Find a great job in my new field. 609 00:45:32,813 --> 00:45:34,724 They only do satellites and computing. 610 00:45:35,253 --> 00:45:36,572 One last detail. 611 00:45:36,773 --> 00:45:40,368 Before joining the Institute, she was the head of Geoscopia. 612 00:45:40,573 --> 00:45:42,928 She was fired for "lack of strategic vision." 613 00:45:43,413 --> 00:45:45,847 She left on very bad terms. 614 00:45:54,133 --> 00:45:56,249 At Mr Duflot's request, we're meeting 615 00:45:56,453 --> 00:45:59,525 to review your state of mind since your return. 616 00:46:02,373 --> 00:46:05,968 I was joking back in the car, but I do find you highly unstable. 617 00:46:07,853 --> 00:46:10,083 Was I unstable with Gherbi too? 618 00:46:10,293 --> 00:46:11,328 No. 619 00:46:11,693 --> 00:46:14,253 On the contrary, you were very in control. 620 00:46:15,053 --> 00:46:19,922 But I found that when you let go, you tend to express 621 00:46:20,133 --> 00:46:21,612 a certain anxiety 622 00:46:21,813 --> 00:46:23,849 due to your change of lifestyle. 623 00:46:25,413 --> 00:46:27,722 You spent six years in Damascus? 624 00:46:28,933 --> 00:46:31,493 Heavily undercover? That's right. 625 00:46:32,893 --> 00:46:35,646 What was your cover name? Paul Lefebvre. 626 00:46:36,213 --> 00:46:40,331 For six years, you were called Paul Lefebvre. 627 00:46:42,933 --> 00:46:44,924 How does it feel to get your real name back? 628 00:46:45,133 --> 00:46:46,885 I never lost it. 629 00:46:47,733 --> 00:46:48,768 Of course. 630 00:46:49,253 --> 00:46:51,323 But how does it feel to not be Paul Lefebvre? 631 00:46:53,533 --> 00:46:54,568 Fine. 632 00:46:55,613 --> 00:46:58,081 Being back in normal life's part of the job. 633 00:46:59,013 --> 00:47:00,048 Right. 634 00:47:03,573 --> 00:47:05,564 Normal life 635 00:47:06,573 --> 00:47:10,168 Over such a long period, you made friends, right? 636 00:47:12,133 --> 00:47:15,330 Meaning you led another normal life? Of course. 637 00:47:15,533 --> 00:47:16,682 What happens to friends? 638 00:47:17,573 --> 00:47:18,688 You leave them. 639 00:47:19,333 --> 00:47:20,846 You have to break all ties? 640 00:47:21,053 --> 00:47:23,009 You fade gradually. 641 00:47:23,493 --> 00:47:26,087 You answer emails once in a while. 642 00:47:26,573 --> 00:47:29,690 You stay vague, distant. You answer less and less. 643 00:47:32,453 --> 00:47:34,808 Eventually, you don't answer at all. 644 00:47:35,013 --> 00:47:37,732 You disappear. And people forget you. 645 00:47:38,333 --> 00:47:39,925 It's not too painful? 646 00:47:40,133 --> 00:47:42,852 Painful, I don't know, but we're not robots. 647 00:47:44,013 --> 00:47:48,325 You also broke off some strong relationships, I imagine? 648 00:47:48,933 --> 00:47:50,127 You're rather blunt. 649 00:47:51,173 --> 00:47:52,367 What do you mean? 650 00:47:52,573 --> 00:47:55,929 You read my file. You know who we're talking about. 651 00:47:59,973 --> 00:48:01,247 Nadia El Mansour. 652 00:48:01,453 --> 00:48:02,488 Exactly. 653 00:48:07,413 --> 00:48:08,926 How'd you cope with that? 654 00:48:10,653 --> 00:48:11,802 Badly. 655 00:48:12,213 --> 00:48:15,489 You talk to your handler, ask for advice. It's not easy. 656 00:48:18,333 --> 00:48:20,324 Is it easier for some than others? 657 00:48:20,533 --> 00:48:21,522 I don't know. 658 00:48:22,813 --> 00:48:25,646 You think Cyclone had relationship issues? 659 00:48:27,253 --> 00:48:30,962 He could've had a relationship with someone 660 00:48:31,173 --> 00:48:34,404 who had doubts about his real activity. 661 00:48:36,293 --> 00:48:39,126 Or talked to that person whom he trusted. 662 00:48:39,333 --> 00:48:41,767 Yes. The wrong people could've heard. 663 00:48:41,973 --> 00:48:44,362 That's why we're protecting Gherbi. 664 00:48:44,573 --> 00:48:45,642 Right. 665 00:48:47,733 --> 00:48:50,372 You think that's what happened to Cyclone? 666 00:48:50,573 --> 00:48:53,963 Lowering his guard at the wrong time with the wrong person? 667 00:48:58,693 --> 00:49:00,570 It's a possibility. 668 00:49:21,453 --> 00:49:23,569 I don't see a Nadia El Mansour. 669 00:49:24,013 --> 00:49:26,243 Check the schedule, 3rd floor. 670 00:49:35,293 --> 00:49:36,567 Can I talk to you? 671 00:49:39,733 --> 00:49:40,802 Quickly. 672 00:49:41,573 --> 00:49:42,608 What is it? 673 00:49:42,813 --> 00:49:47,329 In 1990, in Algiers, a British agent got arrested for drunk driving. 674 00:49:47,533 --> 00:49:48,727 He was never released. 675 00:49:48,933 --> 00:49:52,721 This is a note from British intelligence asking the DGSE to find their agent. 676 00:49:52,933 --> 00:49:54,651 He was never found. 677 00:49:54,853 --> 00:49:57,367 But the guy was spotted five years later. 678 00:49:57,573 --> 00:50:01,009 He was a case officer working for Algerian intelligence in Libya. 679 00:50:02,573 --> 00:50:03,642 For the Algerians? 680 00:50:03,853 --> 00:50:05,002 From the start. 681 00:50:05,533 --> 00:50:06,886 He was a double agent. 682 00:50:07,093 --> 00:50:10,449 That's how they got him out of circulation. 683 00:50:12,093 --> 00:50:15,210 It was also a method used by the KGB in the 1960s. 684 00:50:19,533 --> 00:50:23,208 You're saying Cyclone was a double agent from the start? 685 00:50:32,093 --> 00:50:33,367 El Mansour... 686 00:50:35,493 --> 00:50:38,246 El Mansour, Nadia. Yes, in Room 402. 687 00:50:38,453 --> 00:50:39,932 It's the auditorium. Thank you. 688 00:51:19,133 --> 00:51:20,805 Let's take a break. 689 00:51:21,013 --> 00:51:23,652 And meet back in 15 minutes to discuss the film. 690 00:51:27,533 --> 00:51:28,488 Hello. 691 00:51:28,813 --> 00:51:32,010 I'm looking for someone attending your conference. 692 00:51:32,213 --> 00:51:33,407 Nadia El Mansour. 693 00:51:37,053 --> 00:51:38,452 Nadia El Mansour. 694 00:51:38,933 --> 00:51:41,970 Yes, she's enrolled. Tell her I say hi. 695 00:51:42,693 --> 00:51:45,730 She never attended. Except the first day. 696 00:51:46,253 --> 00:51:47,925 She did well to enrol. 697 00:51:48,133 --> 00:51:50,693 So that UNESCO could validate her stay. 698 00:51:50,893 --> 00:51:52,246 But then, nothing. 699 00:51:52,453 --> 00:51:54,364 I hope she's enjoying Paris. 700 00:51:54,573 --> 00:51:56,006 Thanks. Goodbye. 701 00:52:10,373 --> 00:52:12,125 That's why the rules exist. 702 00:52:12,333 --> 00:52:15,325 To never need to say to yourself: "It'll be OK." 703 00:52:15,533 --> 00:52:17,171 They're there to protect you. 704 00:52:17,373 --> 00:52:19,841 You, your sources and the DGSE. 705 00:52:21,533 --> 00:52:24,570 If you're hoping it'll be OK, then it's already too late. 706 00:52:24,773 --> 00:52:28,243 You've broken the rules and lost all protection. 707 00:52:29,813 --> 00:52:33,772 You're subject to the law of fear, suspicion, doubt. 708 00:52:42,693 --> 00:52:45,730 I could've gone back to work and told my boss, Henri Duflot: 709 00:52:45,933 --> 00:52:47,446 "I messed up." 710 00:52:49,933 --> 00:52:52,447 But I was subject to another law already. 711 00:52:53,773 --> 00:52:58,051 A law that all those who've lived long undercover know. 712 00:53:00,493 --> 00:53:02,324 The ultimate law. 713 00:53:05,053 --> 00:53:07,772 The one that makes you say: "I can do it." 714 00:53:10,733 --> 00:53:14,772 The one that makes you say: "It'll be fine, I can do anything." 715 00:53:14,822 --> 00:53:19,372 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.