All language subtitles for Le Bureau Des Legendes s01e01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:12,036 So? How did it go? 2 00:00:15,200 --> 00:00:16,315 Terrific. 3 00:00:20,200 --> 00:00:21,713 Don't want to talk about it? 4 00:00:22,920 --> 00:00:24,353 Sure, I'll talk about it. 5 00:00:33,960 --> 00:00:35,473 When did it happen? 6 00:00:36,400 --> 00:00:37,355 This morning. 7 00:00:51,440 --> 00:00:53,112 How did she take it? 8 00:00:54,960 --> 00:00:56,188 How do you think? 9 00:00:57,480 --> 00:00:58,469 And you? 10 00:00:59,840 --> 00:01:00,989 Loved it. 11 00:01:05,880 --> 00:01:06,835 Are you OK? 12 00:01:07,680 --> 00:01:08,635 I'm leaving. 13 00:01:10,120 --> 00:01:11,189 Where? 14 00:01:11,440 --> 00:01:12,475 Jordan. 15 00:01:13,120 --> 00:01:14,075 What for? 16 00:01:16,240 --> 00:01:18,356 I accepted a job at the French school in Amman. 17 00:01:19,440 --> 00:01:21,829 For how long? 18 00:01:22,040 --> 00:01:24,156 It's a replacement, I don't know. 19 00:01:38,160 --> 00:01:41,675 Are you telling me you're leaving, or something else? 20 00:01:45,400 --> 00:01:46,515 Both. 21 00:01:48,160 --> 00:01:49,832 What strategy did you use, in the end? 22 00:01:50,040 --> 00:01:52,508 The worst. The one with no strategy. 23 00:01:54,200 --> 00:01:57,317 Both pathetic and lame. Where we just stop. 24 00:02:01,360 --> 00:02:02,395 What did you say? 25 00:02:02,640 --> 00:02:03,914 The worst thing in the world. 26 00:02:04,920 --> 00:02:07,912 That I didn't know why I was in Damascus any more, 27 00:02:08,320 --> 00:02:10,151 that I couldn't cope with my divorce, 28 00:02:10,360 --> 00:02:13,591 that I couldn't stand getting old, being a teacher, 29 00:02:14,400 --> 00:02:15,992 and that I missed my daughter. 30 00:02:17,000 --> 00:02:19,753 That I had to leave and leave alone. 31 00:02:24,720 --> 00:02:25,869 What did she say? 32 00:02:26,120 --> 00:02:27,792 What could she say? 33 00:02:29,720 --> 00:02:30,789 She insulted me. 34 00:02:34,800 --> 00:02:36,153 It had to happen. 35 00:02:36,840 --> 00:02:38,478 She cried a bit. 36 00:02:42,920 --> 00:02:46,390 I knew you wouldn't stay forever in Syria, especially now. 37 00:02:46,640 --> 00:02:49,712 The usual break-up scene, but a bit more brutal. 38 00:02:49,960 --> 00:02:51,439 It didn't bother me. 39 00:02:52,840 --> 00:02:55,354 It even suited me because of Marwan. 40 00:02:55,560 --> 00:02:56,959 She yelled at me. 41 00:03:00,480 --> 00:03:01,595 Are you sad? 42 00:03:07,200 --> 00:03:08,599 I'm sad too. 43 00:03:11,160 --> 00:03:12,354 It was good. 44 00:03:15,120 --> 00:03:16,439 Very good. 45 00:03:19,200 --> 00:03:21,111 It's good you're telling me now. 46 00:03:22,000 --> 00:03:24,514 I wouldn't have liked to know in advance. 47 00:03:28,520 --> 00:03:31,114 She wanted to throw her bag in my face, but refrained. 48 00:03:32,040 --> 00:03:33,075 She left. 49 00:03:34,920 --> 00:03:36,194 Slamming the door? 50 00:03:36,960 --> 00:03:37,915 Slamming the door. 51 00:03:44,240 --> 00:03:46,993 It's time I leave the country. 52 00:03:47,960 --> 00:03:49,598 You don't have a choice. 53 00:03:50,720 --> 00:03:51,675 No. 54 00:03:54,480 --> 00:03:56,232 I'm off. OK, see you soon. 55 00:03:56,440 --> 00:03:57,429 See you soon. 56 00:03:57,680 --> 00:04:01,593 4 months later 57 00:04:40,000 --> 00:04:42,309 Go with them, I'll follow you. 58 00:04:45,680 --> 00:04:47,716 Hi, they call me Granpa. Hi. 59 00:04:47,920 --> 00:04:49,876 I'm Gramma. Nice to meet you. 60 00:04:50,080 --> 00:04:51,308 The Mule is behind us. 61 00:05:20,160 --> 00:05:21,195 What's the plan? 62 00:05:21,400 --> 00:05:23,789 We're going to your place via the buffer zone. 63 00:05:24,000 --> 00:05:26,958 The one at Etoile? No, Op駻a. 64 00:06:28,160 --> 00:06:31,391 From now on, you always go via a buffer zone. OK? 65 00:06:31,600 --> 00:06:33,591 Whatever your destination, go via a buffer zone. 66 00:06:34,400 --> 00:06:36,231 If you're going via Mortier Blvd, 67 00:06:36,440 --> 00:06:38,908 change your transport method as well. 68 00:06:39,120 --> 00:06:40,109 OK? 69 00:06:40,320 --> 00:06:43,118 If you're on foot, you take a car and vice-versa. 70 00:06:44,160 --> 00:06:45,115 OK. 71 00:07:32,280 --> 00:07:34,555 Welcome, Malotru 72 00:07:44,680 --> 00:07:46,432 Another half hour. 73 00:07:46,640 --> 00:07:47,993 Just enough time to blink. 74 00:07:48,200 --> 00:07:49,553 Look at that! 75 00:07:50,280 --> 00:07:51,429 Stop! 76 00:07:52,040 --> 00:07:53,189 Stop! 77 00:07:57,040 --> 00:07:58,598 Licence and registration. 78 00:08:01,000 --> 00:08:02,115 What was that? 79 00:08:02,600 --> 00:08:03,715 Come with me. 80 00:08:05,800 --> 00:08:06,789 Move it! 81 00:08:08,800 --> 00:08:09,869 Take him away. 82 00:08:21,520 --> 00:08:22,999 That's enough. 83 00:08:37,800 --> 00:08:39,995 He was driving at a snail's pace, apparently. 84 00:08:40,520 --> 00:08:41,839 He was completely drunk. 85 00:08:42,040 --> 00:08:44,793 He told the cops he was going slow to avoid an accident. 86 00:08:45,000 --> 00:08:46,433 They took him to the station. 87 00:08:47,280 --> 00:08:48,838 This is where he was stopped. 88 00:08:49,040 --> 00:08:50,268 In Belouizdad. 89 00:08:50,480 --> 00:08:52,789 In downtown Algiers, near the Sofitel. 90 00:08:54,480 --> 00:08:58,075 This was the route based on the cell towers used. 91 00:08:58,280 --> 00:08:59,679 He followed this itinerary. 92 00:09:04,080 --> 00:09:05,911 This is the Belouizdad police station. 93 00:09:06,640 --> 00:09:07,595 Since then? 94 00:09:08,520 --> 00:09:10,033 Since, he hasn't moved. 95 00:09:10,240 --> 00:09:12,071 We check every 15 minutes. 96 00:09:12,280 --> 00:09:14,191 Cyclone is still inside. 97 00:09:14,400 --> 00:09:17,472 Our team is at the entrance. Was Cyclone really drunk? 98 00:09:18,480 --> 00:09:19,435 Yeah. 99 00:09:19,760 --> 00:09:20,909 There were witnesses. 100 00:09:22,880 --> 00:09:24,074 Was he a devout Muslim? 101 00:09:24,760 --> 00:09:25,715 Yes. 102 00:09:30,720 --> 00:09:33,678 Let's send someone to check what state he's in. 103 00:09:33,880 --> 00:09:36,440 Good, and let me know once he's out. 104 00:09:39,480 --> 00:09:40,435 Tell me... 105 00:09:40,840 --> 00:09:44,389 Did you train him to be interrogated under the influence? 106 00:09:45,680 --> 00:09:49,878 Can I have the recordings to see how he got on? 107 00:09:50,000 --> 00:09:51,228 Did he do all right? 108 00:09:52,320 --> 00:09:53,309 Yeah. 109 00:09:53,680 --> 00:09:54,795 I'll find them for you. 110 00:10:00,280 --> 00:10:01,998 Do you need something? 111 00:10:02,400 --> 00:10:03,753 No, no, I'm fine. 112 00:10:35,320 --> 00:10:36,639 It just arrived. 113 00:10:37,400 --> 00:10:38,628 It's top-notch. 114 00:10:40,000 --> 00:10:42,878 I tried it at HQ, it cost an arm. 115 00:10:43,080 --> 00:10:46,436 I bet. No more back pain with this. 116 00:10:46,640 --> 00:10:48,596 Want help unwrapping it? 117 00:10:49,360 --> 00:10:51,078 No thanks. Later. 118 00:11:07,200 --> 00:11:10,510 If I missed something once, I won't miss it twice. 119 00:11:18,240 --> 00:11:19,832 Where's Mr Jacques? 120 00:11:20,040 --> 00:11:21,359 He got transferred. 121 00:11:22,400 --> 00:11:24,470 An offer he couldn't refuse. 122 00:11:24,680 --> 00:11:25,999 A promotion. 123 00:11:26,800 --> 00:11:27,949 So I gathered. 124 00:11:28,920 --> 00:11:30,353 He informed me. 125 00:11:31,880 --> 00:11:34,314 I'll be your new handler. 126 00:11:34,520 --> 00:11:36,397 My name is Raymond Sisteron. 127 00:11:36,960 --> 00:11:38,075 Sisteron? 128 00:11:39,280 --> 00:11:40,349 OK... 129 00:11:40,560 --> 00:11:41,675 You've been... 130 00:11:42,280 --> 00:11:44,271 Yes, I studied the files in detail. 131 00:11:45,200 --> 00:11:48,272 If you're OK, let's start with Colonel Bazire. 132 00:11:48,760 --> 00:11:49,875 OK. 133 00:12:14,520 --> 00:12:15,475 What's this? 134 00:12:16,120 --> 00:12:18,076 Ch穰eau Girard 2005. 135 00:12:18,520 --> 00:12:20,397 A Pauillac, a very good wine. 136 00:12:21,280 --> 00:12:22,315 You want me to drink it? 137 00:12:22,880 --> 00:12:24,154 You want something else? 138 00:12:24,360 --> 00:12:25,839 Beer or vodka? 139 00:12:29,000 --> 00:12:33,232 You know I can't drink, it's against my religion. 140 00:12:33,880 --> 00:12:35,711 You can make an exception. 141 00:12:36,720 --> 00:12:41,077 We must know you can keep your cover under the influence. 142 00:12:43,040 --> 00:12:44,359 Sorry, that's impossible. 143 00:12:44,560 --> 00:12:45,788 Rachid, you must drink. 144 00:12:46,000 --> 00:12:48,673 No point arguing, it's protocol. 145 00:12:50,760 --> 00:12:53,877 But you're sending me to Algiers because I'm Muslim. 146 00:12:54,080 --> 00:12:57,550 We can't let you go unless we know you can keep your cover 147 00:12:57,760 --> 00:12:59,557 when you lose control. 148 00:13:04,200 --> 00:13:07,715 I've never drunk alcohol and never will. 149 00:13:07,920 --> 00:13:12,596 If I'm forced to drink, then I must be in danger, 150 00:13:12,800 --> 00:13:15,030 meaning that my cover is blown. 151 00:13:16,840 --> 00:13:18,956 If I'm forced to drink in Algeria, 152 00:13:19,400 --> 00:13:21,277 that means it's too late. 153 00:13:29,080 --> 00:13:30,195 You're really stubborn. 154 00:14:09,760 --> 00:14:11,910 FRENCH HIGH SCHOOL IN DAMAS 155 00:14:15,960 --> 00:14:17,678 BLOOD GROUP CARD 156 00:14:28,680 --> 00:14:31,433 FRENCH REPUBLIC 157 00:15:17,800 --> 00:15:19,552 I want to see my daughter. 158 00:15:38,640 --> 00:15:39,675 Paul, 159 00:15:39,880 --> 00:15:41,757 it wasn't easy. 160 00:15:43,000 --> 00:15:44,752 It wasn't rational. 161 00:15:44,960 --> 00:15:46,359 It wasn't moral. 162 00:15:47,480 --> 00:15:49,038 It had no future. 163 00:15:50,640 --> 00:15:54,189 But I'll cherish these moments for the rest of my days. 164 00:16:16,960 --> 00:16:18,234 Hello, Colonel. 165 00:16:18,920 --> 00:16:20,035 Hello, Henri. 166 00:16:20,600 --> 00:16:23,194 How are you? Fine, you wanted to see me? 167 00:16:23,400 --> 00:16:25,516 I hear something happened in Algiers. 168 00:16:26,640 --> 00:16:27,629 Really? 169 00:16:28,720 --> 00:16:30,119 Something's happening? 170 00:16:31,160 --> 00:16:33,196 Nothing special. At least... 171 00:16:34,160 --> 00:16:36,276 Nothing special? No. 172 00:16:37,600 --> 00:16:38,589 Good. 173 00:16:40,200 --> 00:16:43,909 The one place where nothing should happen is Algiers. 174 00:16:44,120 --> 00:16:48,636 If something's really happening, I'd tell you right away. 175 00:16:49,480 --> 00:16:50,435 Excellent. 176 00:17:05,320 --> 00:17:08,039 It's Henri Duflot. Do you have the interrogation files? 177 00:17:08,240 --> 00:17:10,390 Yes, but we can't read the files. 178 00:17:10,520 --> 00:17:11,475 What? 179 00:17:21,880 --> 00:17:23,279 What's going on? 180 00:17:23,920 --> 00:17:25,399 The file's corrupted. 181 00:17:26,480 --> 00:17:27,833 No backups? 182 00:17:28,040 --> 00:17:29,393 Yes, but it's the same. 183 00:17:29,600 --> 00:17:31,591 The problem is the recording. 184 00:17:31,800 --> 00:17:32,994 That's ridiculous... 185 00:17:33,200 --> 00:17:34,553 It wasn't flagged? 186 00:17:34,760 --> 00:17:37,194 I never needed to see them until now. 187 00:17:38,120 --> 00:17:40,031 My predecessor didn't ask for them? 188 00:17:40,800 --> 00:17:42,472 No, he trusted me. 189 00:17:44,160 --> 00:17:45,275 Right. 190 00:17:46,760 --> 00:17:48,079 OK, thanks. 191 00:18:03,800 --> 00:18:04,835 It's nice. 192 00:18:05,840 --> 00:18:07,717 Whose flat is it? A painter 193 00:18:07,920 --> 00:18:10,639 who's retired and rents me his flat. 194 00:18:11,280 --> 00:18:13,475 It's great. Is this where you'll live? 195 00:18:13,680 --> 00:18:15,671 Until I find something else. 196 00:18:21,440 --> 00:18:23,431 Just two rooms? Yes. 197 00:18:25,640 --> 00:18:26,675 OK. 198 00:18:29,200 --> 00:18:30,553 You got too much! 199 00:18:33,760 --> 00:18:34,909 I wasn't sure how you eat. 200 00:18:35,920 --> 00:18:37,717 Or that you drink wine. 201 00:18:38,320 --> 00:18:39,548 Is it a good one? 202 00:18:39,760 --> 00:18:41,432 Yes, do you like it? 203 00:18:42,000 --> 00:18:43,035 Yeah, it's fine. 204 00:18:46,240 --> 00:18:47,753 Is your mission over? 205 00:18:48,200 --> 00:18:49,269 Yeah, it's over. 206 00:18:50,160 --> 00:18:51,388 What was it? 207 00:18:53,560 --> 00:18:55,596 I still can't tell you. 208 00:18:55,800 --> 00:18:57,438 Did you kill people over there? 209 00:18:58,880 --> 00:19:00,677 You really think I'll tell you? 210 00:19:00,880 --> 00:19:04,998 I can't tell you what I do, but I can say I killed people? 211 00:19:05,240 --> 00:19:07,515 Did you free hostages? No. 212 00:19:07,720 --> 00:19:10,951 I didn't free hostages. Did you find chemical weapons? 213 00:19:11,160 --> 00:19:12,149 No. 214 00:19:12,600 --> 00:19:14,795 Did you set up wiretaps? 215 00:19:15,000 --> 00:19:16,115 No. 216 00:19:16,520 --> 00:19:17,873 I won't know then. 217 00:19:19,360 --> 00:19:20,395 No. 218 00:19:24,560 --> 00:19:26,391 How's it going at home? 219 00:19:26,920 --> 00:19:28,114 Fine. 220 00:19:30,640 --> 00:19:33,712 Where are you going on vacation? To Portugal with Mom. 221 00:19:34,680 --> 00:19:36,875 Mom and Louis? Yeah. 222 00:19:37,360 --> 00:19:38,634 How's it going with Louis? 223 00:19:39,320 --> 00:19:40,514 It's a secret. 224 00:19:41,360 --> 00:19:43,191 Very well... What? 225 00:19:44,000 --> 00:19:46,355 You won't talk, why should I? 226 00:19:55,760 --> 00:19:59,070 My mission was to make contacts. 227 00:20:01,440 --> 00:20:04,034 Meet people in a certain environment, 228 00:20:04,240 --> 00:20:06,071 observe them, get to know them, 229 00:20:07,040 --> 00:20:09,918 and see if they had information that could be useful. 230 00:20:10,480 --> 00:20:12,118 If that was the case, 231 00:20:12,240 --> 00:20:15,232 I had to convince them to give it to us. 232 00:20:15,440 --> 00:20:16,668 Did you blackmail them? 233 00:20:16,880 --> 00:20:19,314 No, that doesn't work. 234 00:20:20,440 --> 00:20:24,479 It's people who want to help France or advance their cause. 235 00:20:24,960 --> 00:20:27,918 My only task was to find relevant people. 236 00:20:29,200 --> 00:20:30,952 You had to make friends. 237 00:20:32,120 --> 00:20:33,519 Acquaintances, let's say. 238 00:20:35,280 --> 00:20:37,316 That's why you left for six years. 239 00:20:37,520 --> 00:20:38,999 To make acquaintances... 240 00:20:40,880 --> 00:20:43,110 You prefer I kill people? 241 00:20:43,320 --> 00:20:44,435 Yeah. 242 00:20:44,720 --> 00:20:46,392 No, I don't know. 243 00:20:47,800 --> 00:20:48,994 But that's cool... 244 00:20:49,920 --> 00:20:51,512 You left to make friends. 245 00:20:56,040 --> 00:20:57,917 I left because it's my job. 246 00:20:58,480 --> 00:21:00,710 Yeah... Well, now I know. 247 00:21:04,600 --> 00:21:05,999 Here. Thanks. 248 00:21:06,200 --> 00:21:07,679 One last thing. 249 00:21:07,880 --> 00:21:10,394 Remember Istanbul, going to the hotel? Yeah. 250 00:21:10,600 --> 00:21:12,716 Same thing here. I'll be followed? 251 00:21:12,920 --> 00:21:15,150 If you feel that way, it's normal. 252 00:21:15,600 --> 00:21:17,750 They're making sure I haven't been seen. 253 00:21:17,960 --> 00:21:19,678 If the taxi driver is sketchy, I call? 254 00:21:19,880 --> 00:21:21,472 Wave your arms, they'll come. 255 00:21:21,680 --> 00:21:24,956 I always try to spot them. If you do, tell me. 256 00:21:25,560 --> 00:21:27,118 So I can tell them off! 257 00:21:27,320 --> 00:21:28,355 Good night. 258 00:22:02,480 --> 00:22:03,469 Yes? 259 00:22:04,080 --> 00:22:07,470 Our agent picked a fight and got arrested. 260 00:22:07,920 --> 00:22:09,035 I see that. 261 00:22:09,440 --> 00:22:11,431 They're taking him to Belouizdad station. 262 00:22:12,480 --> 00:22:14,550 He might get out tomorrow morning. 263 00:22:14,760 --> 00:22:16,671 He'll update us on Cyclone. 264 00:22:16,880 --> 00:22:18,199 Great, thanks. 265 00:22:23,280 --> 00:22:24,838 You'll enter the station. 266 00:22:26,480 --> 00:22:29,711 You'll question and dig around... 267 00:22:32,120 --> 00:22:34,554 You'll get out and tell me Cyclone's OK. 268 00:22:47,400 --> 00:22:48,355 Yes? 269 00:22:48,480 --> 00:22:52,598 Our agent just entered the station. He'll leave within 24 hours. 270 00:22:53,600 --> 00:22:55,158 We'll know what happens. 271 00:22:55,360 --> 00:22:57,669 Let's hope. Thanks, good night. 272 00:23:03,120 --> 00:23:04,553 Let's hope... 273 00:23:05,360 --> 00:23:07,032 Of course we'll know. 274 00:23:18,840 --> 00:23:20,558 You see, I took good care of you. 275 00:23:20,760 --> 00:23:21,988 Thanks for the wine. 276 00:23:23,120 --> 00:23:24,792 Only two hideouts left. 277 00:23:25,600 --> 00:23:29,991 Here or a guest house in Ville-d'Avray. Simenon atmosphere. 278 00:23:30,560 --> 00:23:32,312 I thought you'd prefer here. 279 00:23:32,720 --> 00:23:34,438 I'm double-parked. Let's go. 280 00:23:38,440 --> 00:23:39,839 I'm glad you're here. 281 00:23:40,360 --> 00:23:42,828 Because right now... What? 282 00:23:43,560 --> 00:23:44,993 We're in hot water. 283 00:23:46,280 --> 00:23:47,269 How so? 284 00:23:48,440 --> 00:23:51,000 It's either nothing or a nightmare. 285 00:23:54,720 --> 00:23:57,154 I want you to handle the next agent. 286 00:23:58,320 --> 00:24:01,869 You want me to train him? Supervise the preparation. 287 00:24:03,040 --> 00:24:06,271 It's not every day one's returning and another leaving. 288 00:24:07,040 --> 00:24:08,029 Where's he going? 289 00:24:08,720 --> 00:24:10,676 "She" is going to Iran. 290 00:24:12,160 --> 00:24:13,115 OK. 291 00:24:18,680 --> 00:24:20,318 27 years old, geophysicist. 292 00:24:20,520 --> 00:24:21,839 What are you doing in Iran? 293 00:24:22,040 --> 00:24:25,430 I work at the International Geophysics Centre in Teheran, 294 00:24:25,640 --> 00:24:28,359 in the seismology studies department. 295 00:24:28,560 --> 00:24:30,278 What does your job involve? 296 00:24:30,480 --> 00:24:32,516 I evaluate regional earthquake risks 297 00:24:32,720 --> 00:24:35,314 where people want to install 298 00:24:35,520 --> 00:24:38,671 thermal or nuclear stations. 299 00:24:39,120 --> 00:24:41,554 You've learned your text nicely, bitch. 300 00:24:44,440 --> 00:24:46,954 Are you gonna stop spouting bullshit? 301 00:24:48,080 --> 00:24:51,197 I don't like it when a whore takes me for a fool. 302 00:24:53,280 --> 00:24:55,111 What the fuck are you doing in Iran? 303 00:24:59,840 --> 00:25:01,034 What's going on? 304 00:25:02,320 --> 00:25:04,151 You don't understand? No. 305 00:25:04,360 --> 00:25:06,112 You have to learn street Farsi. 306 00:25:06,320 --> 00:25:09,118 There won't be nice teachers questioning you. 307 00:25:09,320 --> 00:25:11,550 They're cops, rude and rough. 308 00:25:12,280 --> 00:25:15,431 If you don't understand them, it'll be a problem. 309 00:25:16,040 --> 00:25:17,758 From now on, learn with this. 310 00:25:21,440 --> 00:25:23,237 Would the cops really be like that? 311 00:25:23,440 --> 00:25:24,395 Oh, yes. 312 00:25:24,520 --> 00:25:28,911 In Iran, you could be arrested for anything. 313 00:25:29,120 --> 00:25:30,872 It doesn't mean a thing. 314 00:25:31,400 --> 00:25:34,517 If you don't understand a word, you'll panic. 315 00:25:36,160 --> 00:25:39,516 Here's Guillaume Debailly, known as Malotru. 316 00:25:43,640 --> 00:25:46,313 Very glad to see you again. Thanks. 317 00:25:48,120 --> 00:25:51,271 Welcome. I'm Rim, Henri Duflot's secretary. 318 00:25:51,480 --> 00:25:52,515 Nice to meet you. 319 00:25:52,960 --> 00:25:56,350 Austerlitz, I'm in charge of Ostrogoth, our Chinese agent. 320 00:25:56,480 --> 00:25:57,435 A pleasure. 321 00:26:05,080 --> 00:26:07,753 Nice to see you again, Malotru. Hello, Jean-Fran輟is. 322 00:26:08,320 --> 00:26:10,788 Welcome to the Bureau. Thanks. 323 00:26:17,800 --> 00:26:19,392 Can we... Sure. 324 00:26:24,360 --> 00:26:26,476 It's weird. Yes! 325 00:26:27,120 --> 00:26:28,678 In 3D, it's different. 326 00:26:29,800 --> 00:26:32,234 He looks good, right? Very good. 327 00:26:33,200 --> 00:26:34,952 What's he going to do now? 328 00:26:35,160 --> 00:26:37,628 He'll supervise the training of Marina Loiseau 329 00:26:37,840 --> 00:26:39,273 with Marie-Jeanne Duthilleul. 330 00:26:39,480 --> 00:26:40,629 Good idea. 331 00:26:41,440 --> 00:26:45,479 I might ask him to handle the Cyclone affair. 332 00:26:46,360 --> 00:26:48,237 We need his experience. 333 00:26:48,840 --> 00:26:50,193 Good idea too, isn't it? 334 00:26:51,120 --> 00:26:52,951 Give him time to settle back in. 335 00:26:54,000 --> 00:26:56,594 He told you himself, he's ready. 336 00:26:57,280 --> 00:26:58,998 He's the best among us. 337 00:26:59,840 --> 00:27:01,034 We're lucky to have him. 338 00:27:01,440 --> 00:27:02,475 Obviously. 339 00:27:03,040 --> 00:27:04,439 You've worked together, haven't you? 340 00:27:04,560 --> 00:27:05,515 Yes. 341 00:27:05,640 --> 00:27:07,278 I was in the field, 342 00:27:07,400 --> 00:27:10,517 and he was an analyst. We worked in tandem a while. 343 00:27:12,880 --> 00:27:14,393 Then he got sick of the Bureau. 344 00:27:14,600 --> 00:27:15,999 He became a volunteer. 345 00:27:16,760 --> 00:27:18,876 Yeah... And he left on a mission. 346 00:27:19,480 --> 00:27:23,155 And I was elected here. In 2010, I remember. 347 00:27:24,000 --> 00:27:27,310 I was already the assistant director of your predecessor. 348 00:27:55,600 --> 00:27:56,999 And the ID card? 349 00:27:58,640 --> 00:27:59,914 I haven't found it yet. 350 00:28:00,280 --> 00:28:01,349 How can that be? 351 00:28:01,560 --> 00:28:04,757 I have two big trunks I haven't unpacked yet. 352 00:28:04,960 --> 00:28:06,632 As soon as I find it, I'll bring it in. 353 00:28:07,600 --> 00:28:09,033 OK. Nothing else? 354 00:28:09,400 --> 00:28:10,549 No, it's all there. 355 00:28:11,040 --> 00:28:12,234 My turn now. 356 00:28:16,240 --> 00:28:17,389 We'll check it all. 357 00:28:17,800 --> 00:28:18,755 Email address? 358 00:28:19,080 --> 00:28:21,640 Plefebvre@gmail.com. 359 00:28:26,520 --> 00:28:28,476 OK, it no longer exists. 360 00:28:29,960 --> 00:28:31,313 Any other addresses? 361 00:28:32,040 --> 00:28:34,190 Plefebvre34@hotmail.com. 362 00:28:41,160 --> 00:28:44,038 Can you log in? I think your email is still active. 363 00:28:44,240 --> 00:28:45,468 I thought I closed it. 364 00:28:45,680 --> 00:28:50,435 Normal, you have to click on some tiny box in Settings to validate it. 365 00:29:04,080 --> 00:29:05,593 Everyone who's worried about you. 366 00:29:09,040 --> 00:29:09,995 OK, I'll close it. 367 00:29:11,280 --> 00:29:12,429 Yes... 368 00:29:13,960 --> 00:29:15,712 Do you want to take a look? 369 00:29:16,280 --> 00:29:17,269 Yes, why not? 370 00:29:17,960 --> 00:29:19,473 They're all insults. 371 00:29:19,680 --> 00:29:22,956 You disappeared without a trace, they're all upset. 372 00:29:23,520 --> 00:29:26,034 Want a coffee? Yes, please. 373 00:29:39,440 --> 00:29:43,433 I love you. I'm not over it. I won't write again. Nadia 374 00:29:47,800 --> 00:29:50,872 So? I'm getting an earful. 375 00:29:51,080 --> 00:29:52,433 I warned you. 376 00:29:53,000 --> 00:29:54,592 It's OK, you can close it. 377 00:30:26,720 --> 00:30:28,517 I saw your photo, but I wasn't sure. 378 00:30:28,680 --> 00:30:29,635 Hello. 379 00:30:29,760 --> 00:30:31,193 I'm Marina Loiseau. 380 00:30:31,720 --> 00:30:32,709 It's an honour. 381 00:30:33,360 --> 00:30:34,588 A stroke of luck. 382 00:30:34,800 --> 00:30:36,518 Two men at the counter behind you. 383 00:30:38,800 --> 00:30:39,915 Blue suit? 384 00:30:40,120 --> 00:30:41,439 No, more to the left. 385 00:30:42,960 --> 00:30:45,030 Tall guy, pink shirt, 386 00:30:45,240 --> 00:30:47,754 and a guy in a denim jacket, about 30. 387 00:30:47,880 --> 00:30:48,835 Perfect. 388 00:30:49,200 --> 00:30:52,397 I want surname, first name, job and phone number. 389 00:30:52,600 --> 00:30:54,079 You have 15 minutes. 390 00:31:02,960 --> 00:31:06,157 OK. First and last names, profession... 391 00:31:19,840 --> 00:31:22,149 Hello. Could you spare two minutes? 392 00:31:22,360 --> 00:31:24,191 I'm in charge of the new menu. 393 00:31:24,400 --> 00:31:27,198 Are you regulars? 394 00:31:28,360 --> 00:31:30,351 I come from Monday to Friday. 395 00:31:30,560 --> 00:31:31,993 That's not bad. 396 00:31:37,320 --> 00:31:39,197 It'll be a bit long, if... 397 00:31:39,400 --> 00:31:41,595 I really like the Shepherd's salad. 398 00:31:50,480 --> 00:31:55,110 So... First and last name, profession and cell number. 399 00:31:59,480 --> 00:32:02,392 Very good. You made the mistake I expected. 400 00:32:05,760 --> 00:32:08,194 The short guy left, the tall one stayed. He likes you. 401 00:32:08,880 --> 00:32:10,757 Once I leave, he'll jump on you. 402 00:32:13,720 --> 00:32:17,190 You'll learn how to approach people at the proper distance. 403 00:32:17,400 --> 00:32:19,675 Not too far, to learn as much as possible, 404 00:32:19,880 --> 00:32:22,235 and not too close, to not influence the target. 405 00:32:23,800 --> 00:32:27,110 Your mission is to know people without drawing attention. 406 00:32:27,760 --> 00:32:30,479 You're not an agent. You're undercover. 407 00:32:31,640 --> 00:32:33,073 You don't recruit. 408 00:32:33,840 --> 00:32:34,829 You describe. 409 00:32:36,240 --> 00:32:37,275 OK? 410 00:32:40,040 --> 00:32:41,712 No, stay. Order something. 411 00:32:42,920 --> 00:32:44,751 You'll give me a report. 412 00:32:44,960 --> 00:32:46,075 Have a nice day. 413 00:33:12,680 --> 00:33:14,398 Measuring the desk? 414 00:33:15,160 --> 00:33:16,115 Just kidding. 415 00:33:16,240 --> 00:33:19,630 I wondered who made me hurry back from Damascus. 416 00:33:20,280 --> 00:33:22,635 The director decides on the end of the mission. 417 00:33:22,840 --> 00:33:24,558 The boss handles the specifics. 418 00:33:25,400 --> 00:33:28,153 Strategy is Duflot's department. Tactics are mine. 419 00:33:28,360 --> 00:33:31,193 I have you to thank for the 48-hour notice? 420 00:33:31,400 --> 00:33:32,355 So what? 421 00:33:33,080 --> 00:33:36,436 Why'd you do that? To keep you focused on the job. 422 00:33:36,640 --> 00:33:37,914 It's like moving house. 423 00:33:38,120 --> 00:33:40,714 If you know you're leaving, you mentally move. 424 00:33:40,920 --> 00:33:43,912 You're there for the notice period, but you're not there. 425 00:33:44,120 --> 00:33:46,156 You clean less, you let go. 426 00:33:46,360 --> 00:33:48,157 I didn't want you to let go of your mission. 427 00:33:48,360 --> 00:33:50,396 You did a good job to the end. 428 00:33:50,800 --> 00:33:52,074 How long did you wait to tell me? 429 00:33:52,280 --> 00:33:53,554 Two or three months? 430 00:33:53,760 --> 00:33:54,875 Between the two. 431 00:33:55,760 --> 00:33:57,876 What's the problem exactly? 432 00:33:58,080 --> 00:34:02,119 Didn't have time to say goodbye? Was it your girlfriend, 433 00:34:02,320 --> 00:34:03,309 that it? 434 00:34:03,760 --> 00:34:05,159 She didn't like it? 435 00:34:53,440 --> 00:34:55,510 Good evening, you're still here? 436 00:34:55,720 --> 00:34:58,553 Does it bother you? No, I thought it was over. 437 00:34:59,320 --> 00:35:00,548 Apparently not. 438 00:35:01,240 --> 00:35:03,196 I'm buying cigarettes. Want some? 439 00:35:03,400 --> 00:35:04,469 No, thanks. 440 00:35:10,520 --> 00:35:13,398 Good evening. A carton of cigarettes, please. 441 00:35:16,520 --> 00:35:18,715 Is that all? And a prepaid phone. 442 00:35:21,640 --> 00:35:24,598 I need an ID for this purchase. 443 00:35:27,840 --> 00:35:28,829 Thanks. 444 00:35:34,280 --> 00:35:35,235 Thanks. 445 00:36:41,760 --> 00:36:42,829 Hello? 446 00:36:48,800 --> 00:36:49,789 It's Paul. 447 00:36:51,080 --> 00:36:53,196 Are you calling because of the bombing? 448 00:36:53,720 --> 00:36:54,675 Yes. 449 00:36:54,800 --> 00:36:56,756 I wasn't there. I'm fine. 450 00:37:00,160 --> 00:37:02,594 I saw the news, it was frightening. 451 00:37:03,600 --> 00:37:04,589 I know. 452 00:37:04,800 --> 00:37:07,439 The building got infiltrated by the army two months ago. 453 00:37:07,640 --> 00:37:09,517 That's why they bombed it. 454 00:37:09,720 --> 00:37:12,154 There weren't any students or teachers. 455 00:37:12,600 --> 00:37:13,874 We were all moved. 456 00:37:16,560 --> 00:37:17,959 That's good, what a relief. 457 00:37:19,440 --> 00:37:21,795 You're still worried about me, then? 458 00:37:22,400 --> 00:37:23,355 Of course. 459 00:37:25,760 --> 00:37:26,715 Where are you? 460 00:37:26,840 --> 00:37:28,239 Still in Amman? 461 00:37:28,760 --> 00:37:29,749 No, in Paris. 462 00:37:30,400 --> 00:37:32,231 I needed to see my daughter. 463 00:37:33,000 --> 00:37:34,797 You're in Paris? Yeah. 464 00:37:36,360 --> 00:37:37,315 Me too. 465 00:38:01,680 --> 00:38:02,795 Malotru! 466 00:38:07,760 --> 00:38:09,034 My name is Guillaume. 467 00:38:09,640 --> 00:38:11,312 Malotru is my undercover name. 468 00:38:11,520 --> 00:38:12,748 I'm no longer undercover. 469 00:38:13,120 --> 00:38:15,236 I'm sorry, force of habit. 470 00:38:16,240 --> 00:38:19,596 And since I'm not undercover, no point in watching me. 471 00:38:20,360 --> 00:38:22,590 It's for security. 472 00:38:24,600 --> 00:38:25,919 Is it really necessary? 473 00:38:27,120 --> 00:38:29,429 It's not for you to judge. 474 00:38:30,280 --> 00:38:32,919 I'd like to get back to a more simple life. 475 00:38:33,560 --> 00:38:35,437 That's not possible yet. 476 00:38:36,080 --> 00:38:37,069 Why? 477 00:38:38,800 --> 00:38:40,995 You ask too many questions, Guillaume. 478 00:38:41,200 --> 00:38:43,634 You've forgotten our standard protocols. 479 00:38:48,360 --> 00:38:50,316 You shouldn't be that way with me. 480 00:38:51,120 --> 00:38:52,075 What way? 481 00:38:52,960 --> 00:38:53,915 Hostile. 482 00:38:55,080 --> 00:38:56,069 I'm not hostile. 483 00:38:56,920 --> 00:38:58,069 I'm cautious. 484 00:39:03,960 --> 00:39:06,520 I know he works for counter-terrorism. 485 00:39:07,800 --> 00:39:09,153 Do we have an interesting lead 486 00:39:09,360 --> 00:39:11,237 on the investments? 487 00:39:12,920 --> 00:39:16,230 Is there already a lead, 488 00:39:16,440 --> 00:39:20,069 some kind of fraud, an investment that seems... 489 00:39:26,440 --> 00:39:29,034 Our agent's out. No trace of Ben Arfa. 490 00:39:29,240 --> 00:39:31,390 Are you sure? Yes. 491 00:39:32,160 --> 00:39:33,195 Nowhere? 492 00:39:33,400 --> 00:39:34,389 No, nowhere. 493 00:39:34,960 --> 00:39:37,599 I don't understand, no one saw him leave. 494 00:39:37,800 --> 00:39:39,631 Maybe he's in a basement... 495 00:39:39,840 --> 00:39:42,957 No. We checked everywhere, he's not inside. 496 00:39:54,880 --> 00:39:58,270 Our agent just called. No trace of Cyclone at the station. 497 00:40:06,360 --> 00:40:08,112 Crisis Room 1 is occupied. 498 00:40:08,320 --> 00:40:10,038 I'll open Room 2? Yes, please. 499 00:40:51,840 --> 00:40:53,273 Colonel... Hello, Henri. 500 00:40:53,480 --> 00:40:55,516 I don't know if you know Malotru. 501 00:40:55,720 --> 00:40:57,711 He just finished his mission in Syria. 502 00:40:57,920 --> 00:40:58,875 Colonel. 503 00:40:59,000 --> 00:41:01,594 Malotru, you know why I'm called Mag? 504 00:41:01,720 --> 00:41:02,914 My code name. 505 00:41:03,120 --> 00:41:04,951 Undercover, like you. Eight years, Moscow. 506 00:41:05,160 --> 00:41:06,752 Nice to meet you, Colonel. 507 00:41:06,960 --> 00:41:11,272 I thought it useful to bring in Cyclone's initial handler. 508 00:41:11,480 --> 00:41:13,152 Jacques was not only his first handler, 509 00:41:13,360 --> 00:41:14,509 but he also trained Cyclone. 510 00:41:14,720 --> 00:41:15,914 Excellent idea. 511 00:41:23,240 --> 00:41:25,754 Next time you say nothing special's happening, 512 00:41:25,960 --> 00:41:27,632 I'll be very worried. 513 00:41:29,600 --> 00:41:33,957 It's been 52 hours without news from our agent in Algiers. 514 00:41:34,160 --> 00:41:35,912 How many are active? 515 00:41:36,240 --> 00:41:39,357 We had nine. With Malotru back, we now have eight. 516 00:41:39,560 --> 00:41:41,790 Including Cyclone. Yes. 517 00:41:42,000 --> 00:41:43,956 We've lost one eighth of the fleet. 518 00:41:45,480 --> 00:41:49,519 His phone's still at the police station where he was taken 48 hours ago. 519 00:41:49,720 --> 00:41:51,597 But Cyclone is no longer there. 520 00:41:51,800 --> 00:41:53,518 One of our guys checked 521 00:41:53,720 --> 00:41:55,756 and notified us earlier. 522 00:41:56,280 --> 00:41:58,236 He's no longer at the station? No. 523 00:41:58,440 --> 00:42:00,032 No one saw him leave? 524 00:42:00,480 --> 00:42:01,515 Again, no. 525 00:42:02,960 --> 00:42:04,473 What are the theories? 526 00:42:05,480 --> 00:42:07,232 We have three. 527 00:42:07,800 --> 00:42:09,438 Cyclone was arrested. 528 00:42:09,840 --> 00:42:11,398 Cyclone was abducted. 529 00:42:11,840 --> 00:42:13,876 Cyclone organised his own disappearance. 530 00:42:18,200 --> 00:42:20,111 The fact that he was drunk 531 00:42:20,320 --> 00:42:22,231 favours the last two theories. 532 00:42:23,360 --> 00:42:24,315 Why's that? 533 00:42:25,160 --> 00:42:29,312 Since he refused the interrogation training under the influence, 534 00:42:29,800 --> 00:42:32,553 he probably lost control with the police. 535 00:42:32,760 --> 00:42:34,876 Maybe he blew his cover. 536 00:42:36,360 --> 00:42:37,475 Was he unstable? 537 00:42:37,920 --> 00:42:38,955 No. 538 00:42:40,040 --> 00:42:42,110 Why did he refuse the training? 539 00:42:43,000 --> 00:42:44,911 He's a devout Muslim. 540 00:42:45,360 --> 00:42:46,998 Then why was he drunk? 541 00:42:48,240 --> 00:42:49,992 Did he suddenly lose his faith? 542 00:42:50,360 --> 00:42:53,557 When we're on a mission, the conversations 543 00:42:53,760 --> 00:42:57,355 with our handlers are recorded. Maybe that kept him quiet. 544 00:42:58,760 --> 00:42:59,829 What do you think? 545 00:43:00,240 --> 00:43:01,593 I looked over everything. 546 00:43:02,160 --> 00:43:03,673 I didn't see a single sign. 547 00:43:03,880 --> 00:43:05,996 So, you saw nothing, we don't know where he is, 548 00:43:06,480 --> 00:43:08,072 and we don't know what happened. 549 00:43:09,240 --> 00:43:10,468 Does that sum it up? 550 00:43:10,680 --> 00:43:11,715 We can also evaluate the risks. 551 00:43:12,920 --> 00:43:13,875 Go on. 552 00:43:14,840 --> 00:43:17,354 Here's a list of what Cyclone may have compromised. 553 00:43:17,560 --> 00:43:20,916 Including what he had access to before he left. 554 00:43:21,120 --> 00:43:22,109 Jacques? 555 00:43:22,240 --> 00:43:25,516 Out of 50 or so targets identified by Cyclone, 556 00:43:25,720 --> 00:43:28,075 he knows of four who've been recruited. 557 00:43:28,720 --> 00:43:31,632 They all operate within the Algerian intelligence departments. 558 00:43:31,840 --> 00:43:36,038 Cyclone also knew about the following operations: 559 00:43:36,440 --> 00:43:39,193 AMENAS in Mauritania, 560 00:43:40,040 --> 00:43:41,519 PHILIBERT in Mali, 561 00:43:41,640 --> 00:43:43,278 FELIS in Algeria, 562 00:43:44,080 --> 00:43:45,559 TRITON in Libya, 563 00:43:46,240 --> 00:43:50,552 and to a lesser degree, CHALOUPE, off the coast of Dakar. 564 00:43:54,760 --> 00:43:58,435 Put the sources on standby and suspend all upcoming operations. 565 00:44:00,280 --> 00:44:03,033 60% of our activity in Algeria may be compromised. 566 00:44:03,240 --> 00:44:04,514 What a day. 567 00:44:07,720 --> 00:44:09,438 Have you been to Algiers? 568 00:44:09,880 --> 00:44:10,835 Yes. 569 00:44:11,360 --> 00:44:12,349 Twice. 570 00:44:12,800 --> 00:44:14,677 I almost got killed in 1991. 571 00:44:15,000 --> 00:44:16,035 I know. 572 00:44:18,080 --> 00:44:20,594 Some places are just unlucky. 573 00:44:22,720 --> 00:44:25,757 Yes, but it was a close one. 574 00:44:26,400 --> 00:44:29,278 You were only 54 yards from the explosion. 575 00:44:32,960 --> 00:44:35,474 This fallout may be much worse. 576 00:44:39,160 --> 00:44:41,913 You've got five weeks to sort this out. 577 00:44:42,720 --> 00:44:44,676 If everything's not back in order, 578 00:44:44,880 --> 00:44:47,599 with our agents back in the field, our operations reactivated... 579 00:44:48,880 --> 00:44:50,438 It'll be complicated. 580 00:44:52,760 --> 00:44:55,638 They say it's good to have a deadline. 581 00:44:56,160 --> 00:44:57,309 But that's not always the case. 582 00:45:17,720 --> 00:45:19,836 Don't bother, he'll go via the buffer zone. 583 00:45:45,240 --> 00:45:48,152 Did we tell him all the vehicles are bugged? 584 00:46:10,920 --> 00:46:11,909 He guessed. 585 00:46:12,120 --> 00:46:13,553 What's the bastard doing? 586 00:46:17,240 --> 00:46:18,559 He's screwing us. 587 00:46:28,960 --> 00:46:30,552 I sincerely hope 588 00:46:30,760 --> 00:46:34,070 I'll be the only victim of the Cyclone case. 589 00:46:34,280 --> 00:46:35,838 It's a bit too soon. 590 00:46:36,040 --> 00:46:37,553 Yesterday, it wasn't even a case. 591 00:46:37,760 --> 00:46:39,637 Why hide the truth from me? 592 00:46:41,240 --> 00:46:43,356 It was my responsibility. 593 00:46:43,560 --> 00:46:47,519 You needed a scapegoat to protect you and the Colonel. 594 00:46:47,720 --> 00:46:50,712 Now that I'm leaving, you're no longer protected. 595 00:46:51,680 --> 00:46:55,150 You should be happy, you have Malotru to replace me. 596 00:46:56,440 --> 00:46:59,512 I'm not sure he'll protect you. Watch out. 597 00:46:59,720 --> 00:47:00,835 For what? 598 00:47:01,720 --> 00:47:04,598 He may be dangerous. Post Mission Disorder. 599 00:47:04,720 --> 00:47:05,675 Meaning? 600 00:47:07,000 --> 00:47:08,513 He's still undercover. 601 00:47:28,720 --> 00:47:29,869 Why are you in Paris? 602 00:47:30,080 --> 00:47:32,992 I'm studying at the World Cultures Institute. 603 00:47:33,200 --> 00:47:35,031 It's sponsored by UNESCO. 604 00:47:35,480 --> 00:47:38,995 I've been elected Director of the Heritage Foundation. 605 00:47:40,000 --> 00:47:41,479 That's great. Yes. 606 00:47:41,680 --> 00:47:44,592 It's a big responsibility, especially right now. 607 00:47:48,960 --> 00:47:50,154 Did you come alone? 608 00:47:51,000 --> 00:47:53,036 No, Marwan's waiting in the car. 609 00:47:57,000 --> 00:47:58,274 He stayed in Damascus. 610 00:48:08,640 --> 00:48:11,359 We should've told him about the back-up bug. 611 00:48:21,640 --> 00:48:24,473 They let you vaccinate them? 612 00:48:30,600 --> 00:48:31,555 What? 613 00:48:37,600 --> 00:48:39,158 Want to talk to R駑i? 614 00:48:41,480 --> 00:48:43,311 He's exhausted, he works too hard. 615 00:48:46,240 --> 00:48:49,755 Mom's good. She's just buried in taxes. 616 00:48:51,760 --> 00:48:53,318 Yeah, right, very funny! 617 00:48:54,200 --> 00:48:57,397 Got more photos of fennecs? Arthur loves them. 618 00:49:00,680 --> 00:49:01,874 You'll send them? 619 00:49:03,480 --> 00:49:05,391 I think I heard him cough. 620 00:49:06,200 --> 00:49:08,031 OK, I'll leave you boys. 621 00:49:09,360 --> 00:49:11,476 Bro, don't forget the fennec. 622 00:49:12,440 --> 00:49:13,475 Later! 623 00:49:22,120 --> 00:49:25,317 I'll ask you a question, you don't have to answer. 624 00:49:26,160 --> 00:49:27,149 Go ahead. 625 00:49:27,640 --> 00:49:29,915 What's the code name of your operation? 626 00:49:36,160 --> 00:49:37,354 I shouldn't say. 627 00:49:38,320 --> 00:49:39,799 If you don't know... 628 00:49:40,960 --> 00:49:44,669 If I tell you the code, can you say yes or no? 629 00:49:44,880 --> 00:49:46,074 OK. 630 00:49:47,720 --> 00:49:48,709 FELIS. 631 00:49:56,680 --> 00:49:58,159 Why are you asking? 632 00:49:59,080 --> 00:50:00,433 If you don't know... 633 00:50:13,600 --> 00:50:14,874 What do you take me for? 634 00:50:18,320 --> 00:50:19,309 Go fuck yourself. 635 00:50:22,640 --> 00:50:23,709 Fuck your mother. 636 00:50:26,920 --> 00:50:28,035 Asshole. 637 00:50:33,440 --> 00:50:34,839 Where do you teach? 638 00:50:35,560 --> 00:50:37,516 I stopped teaching. Really? 639 00:50:38,040 --> 00:50:39,109 I'm writing. 640 00:50:39,440 --> 00:50:42,079 About what? It's still unclear. 641 00:50:42,400 --> 00:50:43,435 A novel, 642 00:50:43,640 --> 00:50:44,595 an essay? 643 00:50:45,680 --> 00:50:47,033 An adventure novel. 644 00:50:48,560 --> 00:50:51,120 The story of a man rushing to his downfall. 645 00:50:51,880 --> 00:50:54,553 By doing what? Overstepping the limits. 646 00:50:55,640 --> 00:50:57,710 So, you're the one overstepping the limits? 647 00:50:58,680 --> 00:50:59,749 What limits? 648 00:51:01,800 --> 00:51:02,755 Want dinner? 649 00:51:09,040 --> 00:51:11,634 I wanted to warn you, I'm seeing someone. 650 00:51:12,040 --> 00:51:13,473 Really? OK. 651 00:51:14,480 --> 00:51:16,038 A married woman. 652 00:51:17,240 --> 00:51:18,309 OK. 653 00:51:19,960 --> 00:51:21,188 Do I know her? 654 00:51:22,160 --> 00:51:26,153 I've never mentioned her, but maybe you do: Nadia El Mansour. 655 00:51:26,720 --> 00:51:27,755 The historian? 656 00:51:38,680 --> 00:51:41,752 She's married to Marwan El Mansour, oncologist. 657 00:51:42,360 --> 00:51:44,715 As long as he's not a cop or a minister! 658 00:51:47,360 --> 00:51:48,839 How long has it been? 659 00:51:50,640 --> 00:51:51,834 Since yesterday. 660 00:51:54,400 --> 00:51:55,719 Will it last? 661 00:51:57,360 --> 00:51:59,954 I don't know. I'll keep you posted. 662 00:52:00,320 --> 00:52:02,436 Oh, no, don't bother. 663 00:52:03,840 --> 00:52:05,159 I mean... 664 00:52:05,640 --> 00:52:07,312 Unless there's a problem. 665 00:52:08,440 --> 00:52:09,953 What kind of problem? 666 00:52:15,920 --> 00:52:17,911 Charge it to my room. Of course. 667 00:52:18,120 --> 00:52:20,429 What number? 303. 668 00:52:29,480 --> 00:52:31,391 Perfect, thank you. Good night. 669 00:52:31,441 --> 00:52:35,991 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.