All language subtitles for Last.Shift.2014.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,874 --> 00:00:12,881 ♪ (haunting singing) ♪ 2 00:00:38,305 --> 00:00:43,983 (phone vibrating) 3 00:00:44,645 --> 00:00:45,646 Jessica: Yes, mother? 4 00:00:45,812 --> 00:00:47,223 Jessica' s mom: Jess, honey, why are you doing this? 5 00:00:47,381 --> 00:00:49,383 - I've been through enough-- - Mom, seriously? 6 00:00:49,550 --> 00:00:51,427 We've been through this like a thousand times. 7 00:00:51,585 --> 00:00:52,655 Do we really have to do this now? 8 00:00:52,819 --> 00:00:55,561 lam literally about to start my first shift. 9 00:00:55,889 --> 00:00:58,733 Yeah, that's exactly why we have to do this right now. 10 00:00:59,760 --> 00:01:03,207 Mom, I told you lam going to be fine, 11 00:01:03,397 --> 00:01:04,535 all right? 12 00:01:04,765 --> 00:01:06,073 Most cops go their entire career 13 00:01:06,266 --> 00:01:07,768 without seeing any action. 14 00:01:08,168 --> 00:01:09,841 Jessica's mom: (over phone) Yeah, well, tell that to your father. 15 00:01:11,405 --> 00:01:12,543 Nice. 16 00:01:13,206 --> 00:01:15,447 Jessica's mom: (over phone) Look, Jess, for me, don't do this. 17 00:01:16,109 --> 00:01:17,952 Hey, do you know what? I actually, I got a nice-- 18 00:01:18,111 --> 00:01:19,784 Mom, I'm gonna be really late, so I gotta leave-- 19 00:01:19,947 --> 00:01:21,187 Can we talk about this later? 20 00:01:21,515 --> 00:01:23,256 Jessica's mom: (over phone) Look, I need to talk about this right now. 21 00:01:23,417 --> 00:01:24,418 I can't take this anymore. 22 00:01:24,585 --> 00:01:26,121 No, because I'm gonna be late and I'm going to be fired 23 00:01:26,286 --> 00:01:27,594 before I even get through my first day of work. 24 00:01:27,754 --> 00:01:28,789 But I love you. I love you. 25 00:01:28,956 --> 00:01:30,367 - Goodbye. Goodbye. - Jessica's mom: Jess, please. 26 00:01:40,300 --> 00:01:41,438 Hello? 27 00:01:43,570 --> 00:01:45,140 (door creaks and slams shut) 28 00:02:00,787 --> 00:02:02,164 Hello? 29 00:02:06,593 --> 00:02:07,970 Anybody in here? 30 00:02:10,897 --> 00:02:12,968 Cohen: (grunting) God! 31 00:02:17,404 --> 00:02:20,783 Goddamn son of a bitch! (banging locker door) 32 00:02:20,941 --> 00:02:23,148 Fucking! Fucking cop! 33 00:02:23,310 --> 00:02:24,414 Shit! 34 00:02:27,014 --> 00:02:28,015 Hello? 35 00:02:31,018 --> 00:02:32,326 Cohen: How long have you been there? 36 00:02:32,753 --> 00:02:34,699 I just walked in. I'm Officer-- 37 00:02:34,855 --> 00:02:36,129 Turn around! 38 00:02:36,323 --> 00:02:38,530 - My order said to report-- - Cohen: I said, turn around. 39 00:02:42,629 --> 00:02:43,664 Stop! 40 00:02:44,031 --> 00:02:46,307 Cohen: I said, turn around, not walk away. 41 00:02:47,267 --> 00:02:48,337 Sir... 42 00:03:12,292 --> 00:03:13,532 I'm Sergeant Cohen. 43 00:03:14,194 --> 00:03:15,468 Officer Loren. 44 00:03:17,130 --> 00:03:19,235 - Loren? - Yes, sir. 45 00:03:19,466 --> 00:03:22,003 I... I was told to report here. It might have been a mistake. 46 00:03:22,169 --> 00:03:23,842 I thought the new station is up and running already. 47 00:03:24,237 --> 00:03:25,545 (Cohen chuckles) Oh, yes, it is. 48 00:03:25,739 --> 00:03:27,343 And she's a fucking beauty! 49 00:03:27,507 --> 00:03:29,316 Saint Michael himself would be impressed. 50 00:03:29,476 --> 00:03:30,819 And tomorrow when you see it 51 00:03:30,977 --> 00:03:33,514 you will fall down upon its steps and weep. 52 00:03:33,680 --> 00:03:35,887 But tonight you're here. 53 00:03:38,051 --> 00:03:39,496 Sir, um... 54 00:03:40,721 --> 00:03:43,201 I guess I don't understand what I am doing here. 55 00:03:43,356 --> 00:03:46,200 The real question is what the hell am I still doing here? 56 00:03:46,359 --> 00:03:47,394 But to answer yours, 57 00:03:47,561 --> 00:03:51,509 you are the lucky rookie to work the very last shift 58 00:03:51,698 --> 00:03:53,336 in this mausoleum. 59 00:03:55,669 --> 00:03:59,048 All 911 calls have been rerouted to the new station, 60 00:03:59,206 --> 00:04:01,117 so it should be quiet. 61 00:04:01,742 --> 00:04:03,619 Okay, you may have some walk-ups, 62 00:04:03,777 --> 00:04:05,279 but just send them up the street. 63 00:04:06,546 --> 00:04:08,423 The address and my number are on the wall. 64 00:04:09,716 --> 00:04:12,754 If there's an emergency, call the station. 65 00:04:18,358 --> 00:04:19,962 Here's the kitchen, 66 00:04:20,193 --> 00:04:23,436 and the waiting room down the hall if you get bored. 67 00:04:26,933 --> 00:04:28,276 That's holding, you don't have to go down there. 68 00:04:28,935 --> 00:04:30,539 Sarge, uh, 69 00:04:30,704 --> 00:04:32,274 - can I speak frankly? - Sure. 70 00:04:33,140 --> 00:04:35,450 Why am I here and not a security guard? 71 00:04:39,946 --> 00:04:41,983 - Cohen: Let's go, rookie! - Yes, sir. 72 00:04:47,287 --> 00:04:50,496 This room contains enough hazardous material 73 00:04:50,657 --> 00:04:51,761 to make Chernobyl look like 74 00:04:51,925 --> 00:04:53,802 fucking bird shit on a windowsill. 75 00:04:53,960 --> 00:04:56,941 Tonight, every hardened criminal in this area 76 00:04:57,097 --> 00:04:59,008 will do everything in their power to get to this. 77 00:04:59,166 --> 00:05:00,975 And you will be the only one standing between them 78 00:05:01,134 --> 00:05:03,478 and the total annihilation of this fucking city. 79 00:05:05,739 --> 00:05:08,686 (Cohen chuckles) 80 00:05:08,842 --> 00:05:10,082 I'm messing with you, rookie. 81 00:05:10,243 --> 00:05:11,688 Oh... I know. 82 00:05:11,845 --> 00:05:13,620 It's not in the department's policy 83 00:05:13,780 --> 00:05:15,123 to hire outside security 84 00:05:15,282 --> 00:05:16,454 when we have a whole fleet 85 00:05:16,616 --> 00:05:18,789 - of blue boys on the payroll. - Right. 86 00:05:18,952 --> 00:05:21,956 The only things left in these cabins are some needles, 87 00:05:22,122 --> 00:05:23,829 some bloodstained, shit-stained clothes. 88 00:05:23,990 --> 00:05:26,095 Basically all the vile crap that we collect 89 00:05:26,259 --> 00:05:27,863 from perps and crime scenes that have made their way 90 00:05:28,028 --> 00:05:30,804 through evidence and we can't throw in the trash. 91 00:05:31,698 --> 00:05:34,645 The material was supposed to be disposed of yesterday 92 00:05:34,801 --> 00:05:37,304 but for whatever reason it wasn't. 93 00:05:37,470 --> 00:05:38,642 So, Hazmat's gonna be here 94 00:05:38,805 --> 00:05:42,446 sometime between 10 PM and 4 AM. 95 00:05:42,609 --> 00:05:44,555 Do not leave. 96 00:05:44,711 --> 00:05:47,351 I repeat, do not leave the premises. 97 00:05:47,514 --> 00:05:49,790 - Understood? - Yes, sir. 98 00:05:49,950 --> 00:05:52,692 I'll be back to relieve you when your shift is over. 99 00:05:54,554 --> 00:05:55,692 Any questions? 100 00:05:55,856 --> 00:05:56,960 No, sir. 101 00:06:42,569 --> 00:06:48,076 (tube light buzzing) 102 00:07:13,199 --> 00:07:15,645 (phone ringing) 103 00:07:18,238 --> 00:07:20,115 (ringing) 104 00:07:20,273 --> 00:07:21,877 Sanford Police Department. 105 00:07:22,442 --> 00:07:24,319 (sobbing) 106 00:07:24,477 --> 00:07:25,547 Hello? 107 00:07:25,712 --> 00:07:28,283 Girl: (sobbing over phone) Help me. 108 00:07:29,649 --> 00:07:31,253 I am trapped. 109 00:07:31,418 --> 00:07:34,558 Miss... I am sorry, you're... Are you injured? 110 00:07:35,622 --> 00:07:37,624 Girl: (over phone) The scream sound won't stop now. 111 00:07:39,125 --> 00:07:41,002 Okay, ma'am, just stay calm. What's your address? 112 00:07:41,161 --> 00:07:43,232 (sobbing) 113 00:07:43,396 --> 00:07:45,433 Girl: (over phone) I think they might all be dead. 114 00:07:46,499 --> 00:07:47,978 All right, ma'am, just, 115 00:07:48,134 --> 00:07:49,807 just give me your address 116 00:07:49,970 --> 00:07:52,177 and I'll dispatch a unit to your location. 117 00:07:54,274 --> 00:07:55,412 Hello? 118 00:07:55,575 --> 00:07:56,986 (call disconnects) 119 00:07:57,143 --> 00:07:58,247 ma. an]? 120 00:08:00,013 --> 00:08:01,424 Shit! 121 00:08:08,121 --> 00:08:09,794 (phone ringing through handset) 122 00:08:09,956 --> 00:08:10,991 Dispatcher: Sanford Police Department. 123 00:08:11,157 --> 00:08:12,693 Yeah, this is Officer Loren. 124 00:08:12,859 --> 00:08:15,465 I just received a distress call at the old station. 125 00:08:15,628 --> 00:08:16,971 It was a possible 10-54. 126 00:08:17,130 --> 00:08:19,667 I was told all emergency calls were rerouted, so... 127 00:08:19,833 --> 00:08:20,971 Dispatcher: All calls were rerouted. 128 00:08:21,134 --> 00:08:23,637 Well, they weren't because I just received one. 129 00:08:24,471 --> 00:08:25,779 Dispatcher: (over phone) ls the line still active? 130 00:08:26,973 --> 00:08:28,008 No. 131 00:08:29,843 --> 00:08:32,289 Dispatcher: Were you able to obtain any of the vic‘s information? 132 00:08:32,445 --> 00:08:34,152 No, sir. The line was disconnected. 133 00:08:38,318 --> 00:08:39,524 Hello? 134 00:08:40,820 --> 00:08:42,857 Dispatcher: I've documented the call and I'll confirm on my end 135 00:08:43,023 --> 00:08:44,229 that the lines have been properly rerouted. 136 00:08:44,391 --> 00:08:47,395 If there any issues, I'll let you know. 137 00:08:47,560 --> 00:08:49,471 All right. All right, thank you. 138 00:08:54,200 --> 00:08:56,476 (door slamming) 139 00:08:58,471 --> 00:08:59,848 Sergeant Cohen? 140 00:09:13,520 --> 00:09:15,431 Sergeant Cohen is that you, sir? 141 00:09:17,590 --> 00:09:19,536 (door slamming) 142 00:09:22,429 --> 00:09:24,375 (door slamming) 143 00:09:30,437 --> 00:09:32,212 (door slamming) 144 00:10:37,670 --> 00:10:39,115 (groans) 145 00:10:53,086 --> 00:10:54,759 (banging on door) 146 00:11:28,821 --> 00:11:30,232 Sir? 147 00:11:31,224 --> 00:11:33,363 Sir, you have to leave the station is closed. 148 00:11:38,064 --> 00:11:39,304 sir! 149 00:11:41,801 --> 00:11:43,508 Sir, if you don't leave the station now 150 00:11:43,670 --> 00:11:45,047 I'm gonna be forced to ta... 151 00:11:52,845 --> 00:11:54,722 (whispering) Son of a bitch. 152 00:12:07,927 --> 00:12:09,201 Sir? 153 00:12:14,534 --> 00:12:16,036 Sir, you know where you are? 154 00:12:17,237 --> 00:12:18,910 Sir, you're in a police station. 155 00:12:20,373 --> 00:12:21,443 Hey. 156 00:12:22,542 --> 00:12:23,714 Hello? 157 00:12:23,876 --> 00:12:25,878 - Shut up! - Jesus Christ! 158 00:12:27,247 --> 00:12:28,248 Move. 159 00:12:28,414 --> 00:12:29,518 Move! 160 00:12:33,119 --> 00:12:34,257 Get out. 161 00:12:34,621 --> 00:12:35,861 Get out! 162 00:12:42,028 --> 00:12:43,234 (exhales) 163 00:13:01,447 --> 00:13:04,394 (pipes creaking) 164 00:13:06,486 --> 00:13:10,662 (creaking sound in pipes) 165 00:13:32,178 --> 00:13:34,419 (door creaks) 166 00:14:21,994 --> 00:14:25,237 " (Opens door) ' (groans) 167 00:14:36,242 --> 00:14:38,916 (coughs) 168 00:14:47,820 --> 00:14:50,391 (coughing) 169 00:14:59,532 --> 00:15:02,240 (tube light buzzing) 170 00:17:01,721 --> 00:17:04,531 (phone ringing) 171 00:17:11,731 --> 00:17:17,738 (ringing) 172 00:17:18,538 --> 00:17:19,676 Sanford Police Department. 173 00:17:19,839 --> 00:17:23,548 Girl: (sobbing over phone) Please. I need to get out. 174 00:17:24,076 --> 00:17:26,147 Hey, you called earlier, right? What's your name? 175 00:17:26,579 --> 00:17:28,354 - Girl: Monica. - Monica, okay. 176 00:17:28,648 --> 00:17:29,991 Monica, where are you? 177 00:17:31,250 --> 00:17:33,093 Monica: I was brought to a ranch. 178 00:17:33,252 --> 00:17:35,596 A ranch, all right. Do you know the address? 179 00:17:35,755 --> 00:17:37,496 Monica: (whispering) They're coming back. 180 00:17:37,657 --> 00:17:39,034 Okay, tell me quickly, is there anything around 181 00:17:39,191 --> 00:17:40,363 that you can help me locate you? 182 00:17:40,526 --> 00:17:41,766 Anything that you see, what's near you? 183 00:17:41,928 --> 00:17:44,374 Monica: (crying) I don't know. I think... 184 00:17:45,665 --> 00:17:47,076 I think I hear pigs. 185 00:17:47,233 --> 00:17:48,405 Pigs? All right. 186 00:17:48,568 --> 00:17:49,740 ls there anything else? 187 00:17:50,770 --> 00:17:52,181 Monica: I have to go. 188 00:17:52,838 --> 00:17:53,908 Monica? 189 00:17:54,774 --> 00:17:56,879 - Damn it! - (phone ringing) 190 00:17:57,043 --> 00:17:58,113 Monica? 191 00:17:58,411 --> 00:17:59,913 Joe: (over phone) I think I may have the wrong number. 192 00:18:00,079 --> 00:18:01,456 This is Joe from Bioclean Waste Removal. 193 00:18:01,614 --> 00:18:02,752 Oh, no, no, no. I am sorry. 194 00:18:02,915 --> 00:18:04,394 This is Officer Loren. I was expecting you. 195 00:18:04,550 --> 00:18:06,257 Joe: I just wanna give you a heads-up. 196 00:18:06,419 --> 00:18:07,898 We're running a little behind, you know? 197 00:18:08,054 --> 00:18:09,260 I thought we'd be there sooner but 198 00:18:09,422 --> 00:18:10,901 we're dealing with quite a mess here. 199 00:18:11,057 --> 00:18:13,401 Okay, so, what is it going to be more like 200 00:18:13,559 --> 00:18:14,697 four? 201 00:18:14,860 --> 00:18:16,305 Joe: Yeah, you know, I'm not sure. 202 00:18:16,462 --> 00:18:17,941 Maybe sooner but... I'll tell you what, 203 00:18:18,097 --> 00:18:19,132 I'll call you back if things change. 204 00:18:19,298 --> 00:18:20,709 All right, that's fine. Thank you, Joe. 205 00:18:23,869 --> 00:18:28,079 (dialing phone) 206 00:18:28,240 --> 00:18:29,548 (phone ringing through handset) 207 00:18:29,709 --> 00:18:30,949 Dispatcher: (over phone) Sanford Police Department. 208 00:18:31,110 --> 00:18:32,487 Yeah, this is Officer Loren. 209 00:18:32,645 --> 00:18:34,056 I'm calling again from the old station. 210 00:18:34,213 --> 00:18:35,886 I keep receiving 911 calls. 211 00:18:36,048 --> 00:18:37,459 Dispatcher: All calls have been rerouted. 212 00:18:37,617 --> 00:18:38,652 Yeah... 213 00:18:38,818 --> 00:18:41,298 I know, I called earlier to report the same issue. 214 00:18:41,887 --> 00:18:43,389 Dispatcher: Are you receiving a high volume of calls? 215 00:18:43,556 --> 00:18:45,126 No, it's not a high volume of calls. 216 00:18:45,291 --> 00:18:46,668 She's called twice. It's the same girl, 217 00:18:46,826 --> 00:18:47,827 her name is Monica. 218 00:18:47,994 --> 00:18:49,405 She's definitely in some kind of danger. 219 00:18:49,562 --> 00:18:50,734 I can't get much information. 220 00:18:50,896 --> 00:18:52,102 Dispatcher: Did you get her last name? 221 00:18:52,431 --> 00:18:53,432 Shit! No, I didn't. 222 00:18:53,599 --> 00:18:55,010 But she said that she is on a ranch 223 00:18:55,167 --> 00:18:56,669 or some kind of farm or something, 224 00:18:56,836 --> 00:18:57,906 there's pigs. 225 00:18:58,070 --> 00:19:00,607 Dispatcher: Okay, she's not dialing 911. 226 00:19:00,773 --> 00:19:03,276 So she has to be dialing your station directly. 227 00:19:03,743 --> 00:19:05,620 Okay. Well, can I trace her calls from here? 228 00:19:05,778 --> 00:19:06,813 Dispatcher: Yeah, I'm afraid 229 00:19:06,979 --> 00:19:08,014 I can't trace a call from that line 230 00:19:08,180 --> 00:19:10,285 but I can start looking into the pigs. 231 00:19:10,449 --> 00:19:12,122 All right, what do I do if she calls again? 232 00:19:12,852 --> 00:19:14,160 Dispatcher: Tell her to call 911. 233 00:19:15,655 --> 00:19:17,601 Got it. Thanks. 234 00:19:53,559 --> 00:19:55,004 (scraping) 235 00:20:51,283 --> 00:20:52,921 (slamming) 236 00:21:01,560 --> 00:21:03,767 (clattering) 237 00:21:09,201 --> 00:21:12,307 (clattering continues) 238 00:21:56,515 --> 00:21:58,256 (distant clattering) 239 00:22:04,356 --> 00:22:06,358 This is Officer Loren at the old station. 240 00:22:06,592 --> 00:22:08,697 I'm investigating a B and E. Possible Code Nine. 241 00:22:08,861 --> 00:22:11,034 - Police radio: Come again? - (radio static) 242 00:22:11,297 --> 00:22:12,537 (radio beeps) 243 00:22:19,471 --> 00:22:20,973 I repeat possible Code Nine. 244 00:22:21,340 --> 00:22:23,013 (radio static) 245 00:22:23,175 --> 00:22:26,645 ♪ (haunting singing over radio) ♪ 246 00:22:26,812 --> 00:22:28,849 (radio static) 247 00:22:29,014 --> 00:22:31,654 (clattering) 248 00:22:32,384 --> 00:22:35,991 (siren blares) 249 00:22:37,790 --> 00:22:39,167 (whispering) “As a law enforcement officer, 250 00:22:39,325 --> 00:22:41,498 my fundamental duty is to safeguard lives and property, 251 00:22:41,660 --> 00:22:44,072 to protect the innocent against deception, 252 00:22:44,230 --> 00:22:46,676 the peaceful against violence, or disorder, 253 00:22:46,832 --> 00:22:48,834 and to respect the constitutional rights 254 00:22:49,001 --> 00:22:51,709 of all to liberty, equality and justice." 255 00:23:14,426 --> 00:23:15,598 Show me your hands! 256 00:23:16,362 --> 00:23:17,841 Show me your hands. Do it now! 257 00:23:19,832 --> 00:23:21,072 Shit! 258 00:23:41,387 --> 00:23:44,391 (Jessica extends baton) 259 00:23:47,760 --> 00:23:50,206 Sir, you can't be in here. This is a police station. 260 00:23:52,398 --> 00:23:53,775 Take it easy. 261 00:23:58,604 --> 00:23:59,776 Stay on the ground. 262 00:24:11,583 --> 00:24:12,789 Move it. 263 00:24:20,993 --> 00:24:22,267 Get in. 264 00:24:22,428 --> 00:24:24,635 - Come on. - Please. 265 00:24:24,797 --> 00:24:25,935 Get off your knees. 266 00:24:26,565 --> 00:24:28,067 Get off your knees! 267 00:24:28,834 --> 00:24:31,110 (man sobbing) 268 00:24:39,778 --> 00:24:41,621 (screaming) 269 00:24:43,615 --> 00:24:44,992 (screaming continues) 270 00:24:45,150 --> 00:24:46,254 What the fuck! 271 00:24:47,119 --> 00:24:49,326 (screaming) 272 00:24:53,492 --> 00:24:56,473 - (Taser sounds) - (man whimpers) 273 00:25:22,621 --> 00:25:23,793 Hello? 274 00:25:24,890 --> 00:25:25,960 Jessica: If there's somebody out there 275 00:25:26,125 --> 00:25:27,331 you need to open the door now. 276 00:25:29,495 --> 00:25:31,998 You are interfering with the duties of an officer. 277 00:25:32,164 --> 00:25:34,838 You let me out now and I'll only give you a warning. 278 00:25:37,369 --> 00:25:38,473 Fuck! 279 00:25:38,704 --> 00:25:41,548 (rattling door handle) 280 00:25:42,241 --> 00:25:43,720 (Jessica gasps) 281 00:25:46,845 --> 00:25:50,383 (Jessica breathes heavily) 282 00:25:53,485 --> 00:25:56,022 (Jessica fumbles the flashlight) 283 00:25:56,188 --> 00:25:57,394 Jessica: Shit! 284 00:25:59,758 --> 00:26:02,830 (heavy breathing continues) 285 00:26:04,496 --> 00:26:08,911 (man breathes heavily) 286 00:26:09,068 --> 00:26:11,878 ' (man coughs) - (groaning) 287 00:26:13,005 --> 00:26:14,006 Jessica: Sir, 288 00:26:14,173 --> 00:26:15,709 get back down on the ground. 289 00:26:16,608 --> 00:26:20,420 (man continues breathing heavily) 290 00:26:25,050 --> 00:26:27,394 (flashlight fumbles) 291 00:26:29,354 --> 00:26:30,856 (breathing heavily) 292 00:26:31,023 --> 00:26:33,025 Sir, give me my flashlight 293 00:26:33,192 --> 00:26:34,569 and get back down on the ground. 294 00:26:35,427 --> 00:26:36,963 Let me remind you I am armed. 295 00:26:50,275 --> 00:26:53,745 (whispering) 296 00:26:53,912 --> 00:26:55,323 (flashlight fumbling) 297 00:26:55,481 --> 00:26:58,121 (whispering) 298 00:26:58,283 --> 00:26:59,387 Who is in here? 299 00:26:59,551 --> 00:27:01,053 Girl: (whispering) I'm not ready to go. 300 00:27:01,420 --> 00:27:02,455 Who is in here? 301 00:27:02,621 --> 00:27:04,601 Girl: Please. Let me out of here. 302 00:27:09,428 --> 00:27:10,566 Answer me. 303 00:27:11,597 --> 00:27:16,103 (girl whispering) 304 00:27:16,268 --> 00:27:17,611 (clattering) 305 00:27:18,103 --> 00:27:19,173 Jessica: Let me out. 306 00:27:20,272 --> 00:27:21,615 Jessica: Please open the door. 307 00:27:21,807 --> 00:27:24,083 - (banging door) - Girl: Don't be scared. 308 00:27:24,910 --> 00:27:27,982 Girl: Do you want to get out of here alive? 309 00:27:32,451 --> 00:27:33,759 Who are you? 310 00:27:33,986 --> 00:27:37,024 Girl: (whispering) I'm gonna hurt you. 311 00:27:37,189 --> 00:27:38,634 (keys jangling) 312 00:27:44,296 --> 00:27:45,775 Give me my flashlight. 313 00:27:54,273 --> 00:27:55,479 (electric distortion) 314 00:27:55,641 --> 00:27:57,382 (generator restarting) 315 00:27:58,977 --> 00:28:01,617 (thumping) 316 00:28:03,048 --> 00:28:06,495 (breathing heavily) 317 00:28:18,530 --> 00:28:20,737 "I will maintain courageous calm 318 00:28:20,899 --> 00:28:22,242 in the face of danger, 319 00:28:22,401 --> 00:28:24,244 scorn or ridicule. 320 00:28:24,403 --> 00:28:27,577 I'll develop self-restraint and... 321 00:28:27,739 --> 00:28:30,151 I'll develop self-restraint 322 00:28:30,309 --> 00:28:33,017 and be constantly mindful of the welfare of others. 323 00:28:33,178 --> 00:28:34,384 I will be exemplary 324 00:28:34,546 --> 00:28:36,048 in obeying the laws of the land 325 00:28:36,215 --> 00:28:38,024 and the regulations of my department." 326 00:28:38,584 --> 00:28:44,591 (breathes heavily) 327 00:29:21,960 --> 00:29:23,200 Screw it. 328 00:29:26,932 --> 00:29:29,310 (phone ringing through handset) 329 00:29:29,468 --> 00:29:30,970 Answering machine: You've reached Sergeant Cohen. 330 00:29:31,603 --> 00:29:33,378 Please leave a message. 331 00:29:33,905 --> 00:29:34,940 (beep) 332 00:29:35,107 --> 00:29:36,984 Sergeant Cohen, this is Officer Loren 333 00:29:37,142 --> 00:29:39,247 down at the old station. Um... 334 00:29:40,812 --> 00:29:42,758 There was a... I'm... 335 00:29:43,749 --> 00:29:45,456 lam calling... 336 00:29:47,653 --> 00:29:49,326 because I am, uh... 337 00:29:50,622 --> 00:29:52,124 lam calling because... 338 00:29:56,328 --> 00:29:58,069 lam happy to be on the force, sir. 339 00:30:00,399 --> 00:30:01,639 Thank you. 340 00:30:41,540 --> 00:30:44,885 (Pigs squealing) 341 00:31:04,863 --> 00:31:06,308 Ma'am, can I help you with something? 342 00:31:07,466 --> 00:31:08,706 No, I'm all right. 343 00:31:09,167 --> 00:31:10,305 Well, you can't hang out back here. 344 00:31:10,502 --> 00:31:11,674 This is a police station. 345 00:31:12,471 --> 00:31:15,042 No, it's not. Police station's on 14th and Anderson. 346 00:31:16,041 --> 00:31:17,145 ma. an]? 347 00:31:17,309 --> 00:31:18,583 You can call me Marigold. 348 00:31:20,078 --> 00:31:22,058 No, ma'am, I will not. 349 00:31:22,247 --> 00:31:23,885 My mama gave me that name. 350 00:31:24,049 --> 00:31:25,255 She picked it out herself, swear to God. 351 00:31:25,417 --> 00:31:27,192 Can you please remove yourself from the premises... 352 00:31:27,352 --> 00:31:29,354 and go about your business? 353 00:31:34,393 --> 00:31:36,395 (dog barking) 354 00:31:36,561 --> 00:31:39,599 Look... do you mind if I finish my cigarette? 355 00:31:39,765 --> 00:31:41,005 It feels safer here. 356 00:31:42,033 --> 00:31:44,035 All right, just don't leave your butt on the step. 357 00:31:45,771 --> 00:31:46,909 Hey! 358 00:31:47,606 --> 00:31:49,051 Marigold: You're new, right? 359 00:31:49,674 --> 00:31:51,381 - Yeah. - I thought so. 360 00:31:53,245 --> 00:31:55,885 I can pick a rookie out of a whole room full of pigs. 361 00:31:56,848 --> 00:31:58,555 Well, you've still got that look on your face 362 00:31:58,717 --> 00:31:59,923 like you give a damn. 363 00:32:01,720 --> 00:32:02,960 Have a good night. 364 00:32:03,355 --> 00:32:04,561 I was here you know. 365 00:32:06,525 --> 00:32:07,595 Yeah? 366 00:32:10,095 --> 00:32:11,904 Well, the cell next door 367 00:32:12,264 --> 00:32:13,607 but I heard the scream, 368 00:32:13,765 --> 00:32:15,108 when they found him the next morning. 369 00:32:17,602 --> 00:32:18,910 What... 370 00:32:19,538 --> 00:32:20,915 what are you referring to? 371 00:32:21,072 --> 00:32:22,415 When they brought them in that night 372 00:32:22,574 --> 00:32:25,487 three of them, this wannabe Manson family. 373 00:32:26,278 --> 00:32:27,450 I think they were called the Paymons. 374 00:32:28,280 --> 00:32:30,726 Kidnapped and slaughtered those poor girls. 375 00:32:31,583 --> 00:32:32,789 Yes, they did. 376 00:32:33,618 --> 00:32:35,427 They also killed the Paymon family 377 00:32:35,587 --> 00:32:37,589 on the scene of the crime, the officers. 378 00:32:37,756 --> 00:32:39,565 I should know, my father was one of them. 379 00:32:39,724 --> 00:32:41,431 Heck, that's what they wanted you to believe. 380 00:32:41,593 --> 00:32:43,630 But they brought 'em in alive. 381 00:32:44,796 --> 00:32:46,469 Bragging about what they'd done and all. 382 00:32:47,666 --> 00:32:48,974 I can see you don't believe me 383 00:32:49,134 --> 00:32:51,011 but I am willing to bet my tits and a pack of cigarettes, 384 00:32:51,169 --> 00:32:52,409 it's the truth. 385 00:32:52,737 --> 00:32:54,739 Well, they kept me up all night 386 00:32:56,741 --> 00:32:58,243 Singing this eerie song. 387 00:32:59,177 --> 00:33:04,422 (humming) 388 00:33:10,322 --> 00:33:13,098 (humming continues) 389 00:33:15,861 --> 00:33:17,306 Then it just stopped. 390 00:33:20,165 --> 00:33:22,008 Those crazy bastards hung themselves 391 00:33:22,167 --> 00:33:23,805 with their own bed sheets. 392 00:33:25,036 --> 00:33:26,845 Marigold: And the commotion the next morning... 393 00:33:28,106 --> 00:33:29,517 I got a glimpse into their cell. 394 00:33:31,142 --> 00:33:32,348 And the bodies were gone. 395 00:33:33,812 --> 00:33:35,018 But... 396 00:33:37,883 --> 00:33:41,160 pure evil covered those walls. 397 00:33:41,853 --> 00:33:46,165 (sobbing) 398 00:33:54,833 --> 00:33:55,971 You Okay? 399 00:33:57,903 --> 00:33:59,678 Yeah. No, I'm good. 400 00:34:04,409 --> 00:34:07,356 Well, time to make the doughnuts. 401 00:34:09,548 --> 00:34:11,528 And don't worry I'm taking my butt with me. 402 00:34:39,077 --> 00:34:42,081 (television static) 403 00:35:08,607 --> 00:35:10,052 I'm not ashamed of what I do. 404 00:35:11,543 --> 00:35:13,045 You ashamed of paying your taxes, 405 00:35:13,211 --> 00:35:15,088 taking care of your kids, loving your wife? 406 00:35:15,246 --> 00:35:17,419 I do what I do, 407 00:35:17,582 --> 00:35:18,583 because it's right. 408 00:35:18,750 --> 00:35:21,629 You ever hit the girl right in the face with a baseball bat? 409 00:35:21,786 --> 00:35:23,561 Man: We dress ourselves in the cloak of ignorance-- 410 00:35:23,722 --> 00:35:25,497 She didn't even look like people anymore. 411 00:35:26,891 --> 00:35:28,165 Face swollen, 412 00:35:28,827 --> 00:35:31,068 teeth knocked up inside her forehead. 413 00:35:32,097 --> 00:35:33,576 It got me excited. 414 00:35:33,732 --> 00:35:35,905 She fell to her knees and bowed to the king. 415 00:35:36,067 --> 00:35:38,274 Dorothea: Are you suggesting we are devil worshippers? 416 00:35:38,436 --> 00:35:39,608 (laughing) 417 00:35:39,771 --> 00:35:41,944 Devil's just another bitch of the Lord. 418 00:35:42,107 --> 00:35:43,677 Rebel angel that was cast out. 419 00:35:44,743 --> 00:35:46,188 Kitty: lam not ashamed. 420 00:35:46,344 --> 00:35:48,585 Dorothea: But he is downstairs doing the Lord's work 421 00:35:48,747 --> 00:35:50,249 just like the rest of them. 422 00:35:50,749 --> 00:35:52,160 Punishing the damned for their sins. 423 00:35:52,317 --> 00:35:53,796 That sounds like the Lord's work to me. 424 00:35:56,154 --> 00:35:57,633 But the answer is no. 425 00:35:58,990 --> 00:36:00,264 We don't pray to him. 426 00:36:01,693 --> 00:36:03,001 Devil's been around long before that 427 00:36:03,161 --> 00:36:04,970 clipped-wing cock-sucker got down there. 428 00:36:05,830 --> 00:36:07,366 Who do you think was there before him? 429 00:36:08,867 --> 00:36:09,868 (whistles) 430 00:36:10,035 --> 00:36:11,446 Dorothea: He just took a break for a while. 431 00:36:12,537 --> 00:36:14,813 Searching the world for pretty faces. 432 00:36:16,441 --> 00:36:17,442 Like me. 433 00:36:17,609 --> 00:36:19,850 Kitty: Dead people are always so messy. 434 00:36:20,011 --> 00:36:24,050 There's so much blood splashing around in there. 435 00:36:26,317 --> 00:36:28,558 Make a couple of holes and it just 436 00:36:28,720 --> 00:36:30,722 - pours out. - (John humming) 437 00:36:34,826 --> 00:36:37,670 I once stabbed a girl who sounded like a pig. 438 00:36:37,829 --> 00:36:39,638 (laughs and snorts) 439 00:36:39,798 --> 00:36:40,833 (imitates pig) 440 00:36:41,633 --> 00:36:44,011 I once stabbed a girl who sounded like a pig. 441 00:36:44,169 --> 00:36:46,240 (laughs and snorts) 442 00:36:48,406 --> 00:36:50,249 (laughing) 443 00:36:50,475 --> 00:36:52,648 Dorothea: She fell to her knees and bowed to the king. 444 00:36:53,978 --> 00:36:56,254 That's what Paymon means, you know? 445 00:36:58,183 --> 00:36:59,719 It was destined. 446 00:36:59,884 --> 00:37:00,885 (John humming) 447 00:37:01,052 --> 00:37:02,360 The king of hell. 448 00:37:04,189 --> 00:37:06,226 There was a family back at the ranch. 449 00:37:06,991 --> 00:37:10,768 But not at night... not yet. 450 00:37:12,197 --> 00:37:14,108 Paymon means soldiers. 451 00:37:14,933 --> 00:37:16,344 That's why we are heading home 452 00:37:16,935 --> 00:37:19,848 guns blazing so he can take his rightful place-- 453 00:37:20,004 --> 00:37:22,541 lam the dancing flame, 454 00:37:23,775 --> 00:37:25,379 a lightning strike, 455 00:37:26,411 --> 00:37:27,754 crippling away- 456 00:37:29,614 --> 00:37:31,287 I destroy your homes. 457 00:37:32,117 --> 00:37:33,721 The ones alive within your heart, 458 00:37:34,919 --> 00:37:36,398 the ones you pray for. 459 00:37:38,723 --> 00:37:41,533 I will rape your humanity 460 00:37:41,693 --> 00:37:45,368 until forgiveness is what you seek from me. 461 00:37:48,099 --> 00:37:49,237 I like you. 462 00:37:50,635 --> 00:37:53,115 I will come back for you and all you love. 463 00:37:54,706 --> 00:37:56,083 Mark my words. 464 00:37:59,477 --> 00:38:00,785 I like you. 465 00:38:01,946 --> 00:38:04,290 I will come back for you and all you love. 466 00:38:06,084 --> 00:38:08,496 Mark my words. I like you. 467 00:38:17,662 --> 00:38:18,936 (Jessica gasps) 468 00:38:44,088 --> 00:38:50,095 (phone ringing) 469 00:38:52,163 --> 00:38:56,339 (ringing) 470 00:38:56,501 --> 00:38:58,640 (footsteps approaching) 471 00:38:59,270 --> 00:39:00,544 This is Officer Loren. 472 00:39:01,439 --> 00:39:02,850 - (girl sobbing) - Monica? 473 00:39:03,007 --> 00:39:04,884 - Monica: (over phone) They are dead. - Monica, is that you? 474 00:39:05,043 --> 00:39:06,113 They killed them. 475 00:39:06,277 --> 00:39:07,654 Who is they, honey? Who is dead? 476 00:39:08,613 --> 00:39:10,115 Monica: The other girls. 477 00:39:10,815 --> 00:39:12,021 What other girls? 478 00:39:13,618 --> 00:39:15,495 Monica: You've got to help me. 479 00:39:15,653 --> 00:39:16,961 Okay, Monica... 480 00:39:18,189 --> 00:39:19,691 I can't do anything for you over here. 481 00:39:19,858 --> 00:39:21,701 I need you to hang up and dial 911. Okay? 482 00:39:21,860 --> 00:39:23,237 Can you do that for me? 483 00:39:23,895 --> 00:39:26,307 Monica: They won't stop singing. 484 00:39:27,832 --> 00:39:29,971 They keep singing that song. 485 00:39:31,536 --> 00:39:32,640 What? 486 00:39:34,372 --> 00:39:37,581 (Monica singing) 487 00:39:40,178 --> 00:39:44,923 (Monica continues singing) 488 00:39:47,252 --> 00:39:48,322 Monica: Hello? 489 00:39:48,653 --> 00:39:49,927 I'm here. 490 00:39:50,755 --> 00:39:51,825 - I'm here. - Monica: Hey. 491 00:39:51,990 --> 00:39:53,492 Monica, what's your last name? 492 00:39:54,092 --> 00:39:56,595 Monica: (sobbing) Young. 493 00:39:56,861 --> 00:39:59,171 Young? How old are you? 494 00:39:59,330 --> 00:40:01,936 Monica: (sobbing) Seventeen. 495 00:40:02,367 --> 00:40:03,869 Seventeen, okay. 496 00:40:04,035 --> 00:40:06,276 Monica, I'm at a station 497 00:40:06,437 --> 00:40:09,384 that does not have the ability to track your call. 498 00:40:09,540 --> 00:40:11,747 So I need you to hang up and call 911. 499 00:40:11,910 --> 00:40:13,048 Wait! 500 00:40:13,711 --> 00:40:15,088 - Monica: They're coming. - Okay. 501 00:40:15,246 --> 00:40:17,692 Okay. Be very quiet and be very still and listen to my voice. 502 00:40:17,849 --> 00:40:18,884 Are you listening to my voice? 503 00:40:19,050 --> 00:40:20,222 I need you to go somewhere safe. 504 00:40:20,385 --> 00:40:23,264 I need you to find somewhere, where you can call 911... 505 00:40:23,421 --> 00:40:24,923 - Nine-- - Monica: I can't. 506 00:40:25,456 --> 00:40:28,198 Re-dial is all that's working. 507 00:40:28,693 --> 00:40:30,900 Okay. Then you listen to me, Monica. 508 00:40:31,062 --> 00:40:32,632 Listen to me. Listen to me. Listen to me. 509 00:40:32,797 --> 00:40:34,435 You need to get yourself to safety. 510 00:40:34,599 --> 00:40:36,601 You need to find an opportunity to run and you need to take it. 511 00:40:36,768 --> 00:40:37,769 You need to run. 512 00:40:37,936 --> 00:40:39,313 You need to run as soon as you can. 513 00:40:39,470 --> 00:40:40,710 Monica: Killing... 514 00:40:40,872 --> 00:40:42,749 Okay. Listen. Listen. Listen. I have a question for you. 515 00:40:42,907 --> 00:40:44,887 Has anybody there mentioned the name, 516 00:40:45,043 --> 00:40:46,886 John Michael Paymon? 517 00:40:47,045 --> 00:40:48,888 Have you heard that name? Can you think and tell me that? 518 00:40:49,047 --> 00:40:50,082 Has anybody asked you 519 00:40:50,248 --> 00:40:51,556 - or have you heard the name, - Monica: I don't know. 520 00:40:51,716 --> 00:40:52,990 John Michael Paymon? 521 00:40:53,751 --> 00:40:56,061 - Monica: I think so. - You think so? 522 00:40:56,220 --> 00:40:57,722 Please help me! 523 00:40:57,889 --> 00:40:58,924 I'm gonna help you. I promise you. 524 00:40:59,090 --> 00:41:00,068 Stay on the phone with me. 525 00:41:00,224 --> 00:41:01,328 - I'm gonna help you. - (Monica screams) 526 00:41:01,492 --> 00:41:04,439 (phone line disconnects) 527 00:41:11,269 --> 00:41:13,442 (beeping) 528 00:41:34,258 --> 00:41:35,259 (phone ringing through handset) 529 00:41:35,426 --> 00:41:36,427 Dispatcher: Sanford Police Department. 530 00:41:36,594 --> 00:41:38,096 This is Officer Loren at the old station. 531 00:41:38,262 --> 00:41:39,297 Dispatcher: Yup, we spoke earlier. 532 00:41:39,464 --> 00:41:41,171 Yeah, we did. I got her last name. 533 00:41:41,332 --> 00:41:42,811 It's Young. Monica Young 534 00:41:42,967 --> 00:41:44,503 and she is 17 years old. 535 00:41:44,669 --> 00:41:46,046 Dispatcher: Great. Anything else? 536 00:41:46,204 --> 00:41:48,684 She is not able to dial 911 from her phone. 537 00:41:48,840 --> 00:41:50,820 Also, she said that there are other girls there, 538 00:41:50,975 --> 00:41:52,147 she thinks they're dead 539 00:41:52,310 --> 00:41:54,290 and she said her captors are singing a song. 540 00:41:54,946 --> 00:41:57,483 Dispatcher: Okay. A song? ls that it? 541 00:41:59,684 --> 00:42:00,958 I think the remaining members 542 00:42:01,119 --> 00:42:02,530 of the Paymon family might have her. 543 00:42:02,687 --> 00:42:04,530 (man laughs) 544 00:42:04,689 --> 00:42:05,997 Hello? 545 00:42:06,157 --> 00:42:07,363 Dispatcher: Oh, I'm sorry, you're serious? 546 00:42:07,525 --> 00:42:09,027 I recognized the song. 547 00:42:09,193 --> 00:42:10,729 Dispatcher: Okay, slow down, rookie. 548 00:42:10,895 --> 00:42:13,136 Look, the Paymon family, they scattered 549 00:42:13,297 --> 00:42:14,867 and they are under constant surveillance. 550 00:42:15,900 --> 00:42:17,971 - Do you have a pen? - Yes. 551 00:42:18,136 --> 00:42:19,376 Write this down: 552 00:42:20,071 --> 00:42:25,919 John-Victor-lda-one-five- two-six-three. 553 00:42:26,077 --> 00:42:27,181 Okay. 554 00:42:27,345 --> 00:42:28,346 Dispatcher: You get any more information 555 00:42:28,513 --> 00:42:30,686 you reference that report number when you call back. 556 00:42:31,749 --> 00:42:32,853 Okay. 557 00:42:34,018 --> 00:42:35,361 Thanks. 558 00:42:37,088 --> 00:42:40,160 (distant whistling) 559 00:42:46,864 --> 00:42:50,107 (whistling continues) 560 00:43:25,303 --> 00:43:26,941 (door slamming) 561 00:43:27,105 --> 00:43:29,085 (chairs creaking) 562 00:43:36,747 --> 00:43:38,249 Oh, my God! 563 00:43:38,416 --> 00:43:40,089 You guys are fucking with me. 564 00:43:42,253 --> 00:43:44,665 All right, enough you guys. You got me, all right? 565 00:43:44,822 --> 00:43:46,301 The joke is on the rookie! 566 00:43:46,457 --> 00:43:47,731 Ha ha! 567 00:43:47,892 --> 00:43:50,270 Real fucking funny. 568 00:43:52,430 --> 00:43:54,307 Yeah, it's real fucking funny. 569 00:44:02,740 --> 00:44:04,242 Come out, shit heads! 570 00:44:07,178 --> 00:44:10,159 You guys are a bunch of fucking cowards. 571 00:44:11,315 --> 00:44:12,419 Unbelievable. 572 00:44:12,583 --> 00:44:13,527 You got me pretty good. 573 00:44:13,684 --> 00:44:16,790 I got to say, you got me pretty, pretty good. 574 00:44:19,757 --> 00:44:21,862 (buzzing) 575 00:44:24,295 --> 00:44:25,638 (buzzing) 576 00:44:31,769 --> 00:44:32,975 SQ? 577 00:44:33,437 --> 00:44:34,507 So... 578 00:44:35,473 --> 00:44:36,508 What? 579 00:44:36,674 --> 00:44:39,280 Is it just you or are there others? 580 00:44:39,443 --> 00:44:40,649 Um... 581 00:44:40,811 --> 00:44:41,983 No, it's just me. 582 00:44:42,146 --> 00:44:44,649 Ha! Well, that's real fucking mature. 583 00:44:44,815 --> 00:44:47,193 lam not following you. 584 00:44:47,885 --> 00:44:49,159 Is this like your thing? 585 00:44:49,320 --> 00:44:50,355 ls this what you do with your friends? 586 00:44:50,521 --> 00:44:52,967 You put every rookie through this little fun house? 587 00:44:53,124 --> 00:44:54,159 Well... 588 00:44:54,325 --> 00:44:55,998 I don't think that we are on the same page. 589 00:44:56,827 --> 00:44:58,397 I came over here to check on you. 590 00:44:58,729 --> 00:45:00,208 I'm Officer Ryan Price. 591 00:45:02,867 --> 00:45:04,346 You're not, uh... 592 00:45:04,502 --> 00:45:05,879 you are not fucking with me? 593 00:45:07,071 --> 00:45:10,518 No. I swear on my life. 594 00:45:11,642 --> 00:45:12,814 Can I come in? 595 00:45:13,878 --> 00:45:15,186 Yeah. I guess. 596 00:45:15,479 --> 00:45:16,719 Okay. 597 00:45:23,888 --> 00:45:25,196 So, first night? 598 00:45:26,257 --> 00:45:27,327 Yeah. 599 00:45:27,491 --> 00:45:28,492 How do you know? 600 00:45:28,659 --> 00:45:30,935 Oh, just the blinding gleam 601 00:45:31,095 --> 00:45:33,439 of your uniform is kind of a dead giveaway. 602 00:45:33,598 --> 00:45:34,906 Ha ha ha! 603 00:45:36,500 --> 00:45:40,004 Well, you came to check on me and you've checked on me, 604 00:45:40,171 --> 00:45:41,548 so now if you don't mind, 605 00:45:41,706 --> 00:45:43,583 I actually have a lot of work to do. 606 00:45:43,741 --> 00:45:45,186 Oh, yeah. 607 00:45:45,343 --> 00:45:47,550 You seem super busy. 608 00:45:50,915 --> 00:45:52,360 Wait... 609 00:45:52,516 --> 00:45:55,053 was that, was that like a frown smile? 610 00:45:55,219 --> 00:45:56,857 Was that, like, a fr-ile? 611 00:46:00,258 --> 00:46:01,430 All right. So what's your story? 612 00:46:01,626 --> 00:46:03,299 You got the short end of the straw 613 00:46:03,461 --> 00:46:05,702 or you just got really unlucky? 614 00:46:06,297 --> 00:46:07,537 Excuse me? 615 00:46:07,798 --> 00:46:09,903 Well, someone made you come here and check on me, right? 616 00:46:10,635 --> 00:46:13,241 No. I don't... If you ask me, 617 00:46:13,404 --> 00:46:14,542 I'm feeling pretty lucky. 618 00:46:17,541 --> 00:46:18,611 Well, 619 00:46:18,776 --> 00:46:20,983 to be honest, I don't completely mind the company. 620 00:46:21,879 --> 00:46:23,256 Rough night, I take it? 621 00:46:23,414 --> 00:46:25,724 Yeah, yeah. You could say that. 622 00:46:25,883 --> 00:46:28,796 That sounds terrible. What happened? 623 00:46:28,953 --> 00:46:30,398 Well, let's see. 624 00:46:30,554 --> 00:46:32,932 There is a crazy, homeless man 625 00:46:33,090 --> 00:46:35,297 in holding as we speak. 626 00:46:35,459 --> 00:46:36,733 He pissed all over my lobby. 627 00:46:36,894 --> 00:46:39,500 (Ryan laughs) 628 00:46:39,664 --> 00:46:40,904 It's not really funny. 629 00:46:41,799 --> 00:46:43,506 It's... it's kind of funny. 630 00:46:43,668 --> 00:46:45,670 Actually, it was pretty gross. 631 00:46:45,836 --> 00:46:48,316 Gross? I once had a perp shit 632 00:46:48,472 --> 00:46:50,315 all over the back seat of my squad car. 633 00:46:50,474 --> 00:46:51,748 Well... 634 00:46:52,276 --> 00:46:53,414 You win! 635 00:47:00,651 --> 00:47:01,925 Are you okay? 636 00:47:04,188 --> 00:47:06,327 Yeah. I'm fine. 637 00:47:08,626 --> 00:47:09,866 Listen... 638 00:47:11,529 --> 00:47:14,373 honestly, when I found out you were working this shift, 639 00:47:14,532 --> 00:47:16,443 I snuck away to come and see you. 640 00:47:18,636 --> 00:47:20,115 I knew your father. 641 00:47:26,610 --> 00:47:27,850 Were you with him that night? 642 00:47:28,612 --> 00:47:29,647 Yeah. 643 00:47:29,814 --> 00:47:32,624 I was there when that Paymon fuck sh... 644 00:47:33,384 --> 00:47:34,624 - It's okay. - No, I'm sorry. 645 00:47:34,785 --> 00:47:36,059 No, it's okay. 646 00:47:36,220 --> 00:47:38,063 I wanna know. They never disclosed the details. 647 00:47:40,991 --> 00:47:45,497 He and I arrived early on the scene and... 648 00:47:45,796 --> 00:47:47,537 we were ordered to wail for backup. 649 00:47:48,199 --> 00:47:50,645 But we could hear these poor girls 650 00:47:51,635 --> 00:47:54,377 just begging for their lives. 651 00:47:55,473 --> 00:47:56,713 So we went in. 652 00:47:58,476 --> 00:48:00,012 And they opened fire. 653 00:48:00,878 --> 00:48:03,154 And I was able to pull out 654 00:48:03,347 --> 00:48:06,260 four girls while your dad held them off. 655 00:48:08,352 --> 00:48:10,263 They killed six more girls 656 00:48:10,421 --> 00:48:12,196 and two officers, 657 00:48:12,590 --> 00:48:13,660 including your father. 658 00:48:18,195 --> 00:48:19,572 He was a good cop. 659 00:48:21,198 --> 00:48:23,200 And he'd be so proud of you. 660 00:48:26,504 --> 00:48:27,539 Listen, I... 661 00:48:27,705 --> 00:48:29,013 I really have to go. 662 00:48:29,573 --> 00:48:30,574 You... 663 00:48:30,741 --> 00:48:33,244 you really don't have to go. I didn't mean what I said, 664 00:48:33,444 --> 00:48:34,445 I'm sorry if I was rude. 665 00:48:34,678 --> 00:48:36,214 - You can stay. - No, I... 666 00:48:37,581 --> 00:48:40,061 No... trust me, I'd love to but... 667 00:48:41,619 --> 00:48:43,792 If you need anything at all 668 00:48:43,954 --> 00:48:45,763 just give me a call, 669 00:48:45,923 --> 00:48:48,802 and I can pop right over and check on you. 670 00:48:49,427 --> 00:48:51,031 Do you remember my name? 671 00:48:51,195 --> 00:48:52,401 Officer Price. 672 00:48:53,197 --> 00:48:54,301 Right. 673 00:48:55,065 --> 00:48:56,476 I'll see you around. 674 00:49:18,622 --> 00:49:20,067 Officer Price? 675 00:49:33,270 --> 00:49:36,581 (whispering) 676 00:49:40,411 --> 00:49:42,288 Girl: It's so dark in here. 677 00:49:42,446 --> 00:49:44,255 - It's cold. - (laughter) 678 00:49:47,151 --> 00:49:51,190 (screaming) 679 00:49:51,355 --> 00:49:53,801 Man: Get down! Fuckin‘ get down right now. 680 00:49:53,958 --> 00:49:58,964 (screaming) 681 00:50:03,501 --> 00:50:05,105 Girl: (crying) No, please! 682 00:50:06,604 --> 00:50:08,675 (screaming) 683 00:50:08,839 --> 00:50:11,945 (whispering) 684 00:50:19,450 --> 00:50:23,398 (shuffling) 685 00:51:14,705 --> 00:51:17,709 (distorted screams) 686 00:51:37,094 --> 00:51:39,973 Man: Help! Help! 687 00:51:40,130 --> 00:51:42,940 Help me! Help! 688 00:51:43,100 --> 00:51:45,410 Help! Get me out! 689 00:51:45,569 --> 00:51:46,809 Get me out! 690 00:51:46,971 --> 00:51:48,814 Calm down! Calm down! Calm down! Calm down! 691 00:51:48,973 --> 00:51:50,043 Calm down! 692 00:51:50,207 --> 00:51:51,277 What's wrong? 693 00:51:51,442 --> 00:51:52,716 Get me out! Come on! 694 00:51:52,876 --> 00:51:55,584 (distorted screams) 695 00:51:57,615 --> 00:51:58,821 I need to get out of here. 696 00:51:58,983 --> 00:52:01,759 This isn't real. This isn't real. 697 00:52:01,919 --> 00:52:03,830 - Man: Get me out! - This isn't real. 698 00:52:07,925 --> 00:52:09,563 (man crying and shouting) 699 00:52:09,727 --> 00:52:11,798 Man: Don't leave me in here! 700 00:52:11,962 --> 00:52:14,738 (cries continue) 701 00:52:28,312 --> 00:52:31,486 ♪ (girls singing hauntingly) ♪ 702 00:52:31,649 --> 00:52:34,823 ♪ From the kingdom of our father ♪ 703 00:52:34,985 --> 00:52:38,626 ♪ The truth will be free ♪ 704 00:52:38,789 --> 00:52:42,168 ♪ Through the mountains I'll be guided ♪ 705 00:52:42,326 --> 00:52:46,138 ♪ Until I do see ♪ 706 00:52:46,296 --> 00:52:49,766 ♪ I am safe in the arms of my master ♪ 707 00:52:49,933 --> 00:52:52,777 - ♪ my king ♪ - (bones creaking) 708 00:52:52,936 --> 00:52:57,043 ♪ On the last day I will follow ♪ 709 00:52:57,207 --> 00:53:00,518 ♪ My soul I will bring ♪ 710 00:53:00,678 --> 00:53:05,650 ♪ From the kingdom of our father ♪ 711 00:53:05,816 --> 00:53:09,389 ♪ The truth will be free ♪ 712 00:53:09,553 --> 00:53:13,399 ♪ Through the mountains I'll be guided ♪ 713 00:53:13,557 --> 00:53:16,902 ♪ Until I do see ♪ 714 00:53:17,061 --> 00:53:20,338 ♪ I am safe in the arms ♪ 715 00:53:20,497 --> 00:53:24,411 ♪ Of my master, my king ♪ 716 00:53:24,568 --> 00:53:28,015 ♪ On the last day I will follow ♪ 717 00:53:28,172 --> 00:53:32,314 ♪ My soul I will bring ♪ 718 00:53:32,476 --> 00:53:36,185 ♪ From the kingdom of our father ♪ 719 00:53:36,346 --> 00:53:39,725 ♪ The truth will be free ♪ 720 00:53:40,150 --> 00:53:43,654 ♪ Through the mountains I'll be guided ♪ 721 00:53:43,987 --> 00:53:47,196 ♪ Until I do see ♪ 722 00:53:47,725 --> 00:53:50,831 ♪ I am safe in the arms ♪ 723 00:53:51,095 --> 00:53:54,565 ♪ Of my master, my king ♪ 724 00:53:54,898 --> 00:53:58,539 ♪ On the last day I will follow ♪ 725 00:53:58,702 --> 00:54:02,047 ♪ My soul I will bring ♪ 726 00:54:02,406 --> 00:54:04,386 - ♪ From the kingdom-- ♪ - (gasps) 727 00:54:08,445 --> 00:54:13,622 (clattering) 728 00:54:45,916 --> 00:54:48,328 (dialing telephone) 729 00:54:51,722 --> 00:54:52,894 Cohen: (over phone) Yeah? 730 00:54:53,056 --> 00:54:54,501 Sir, this is Officer Loren. 731 00:54:55,392 --> 00:54:57,235 Cohen: ls the place on fire? 732 00:54:57,394 --> 00:54:58,464 No, sir. 733 00:54:58,629 --> 00:54:59,767 Cohen: Are you dying? 734 00:55:00,430 --> 00:55:01,602 No, sir. 735 00:55:02,132 --> 00:55:04,476 Cohen: Then why the fuck are you calling me? 736 00:55:06,403 --> 00:55:07,609 I don't know. 737 00:55:09,439 --> 00:55:11,316 lam seeing things, I think. 738 00:55:12,142 --> 00:55:13,314 Cohen: What? 739 00:55:14,111 --> 00:55:15,351 Like... 740 00:55:16,980 --> 00:55:18,288 I just don't know if I can finish 741 00:55:18,448 --> 00:55:19,927 the end of the shift, sir. 742 00:55:21,518 --> 00:55:24,692 Cohen: Missy, if you can't handle one night alone 743 00:55:24,855 --> 00:55:26,334 in an empty police station 744 00:55:26,490 --> 00:55:28,470 then I think you picked the wrong line of work. 745 00:55:29,326 --> 00:55:31,465 Apparently, the apple fell pretty far 746 00:55:31,628 --> 00:55:33,130 from the fucking tree. 747 00:55:33,297 --> 00:55:36,278 So, should I inform the Captain of your resignation 748 00:55:36,433 --> 00:55:39,209 or should I expect to see you at the end of the shift? 749 00:55:42,339 --> 00:55:44,148 You'll see me at the end of the shift, sir. 750 00:55:44,775 --> 00:55:45,810 Cohen: Good. 751 00:55:46,610 --> 00:55:47,953 And don't call me again. 752 00:55:56,787 --> 00:55:59,165 (phone ringing through handset) 753 00:55:59,323 --> 00:56:00,461 Joe: (over phone) This is Joe. 754 00:56:00,624 --> 00:56:02,126 Hey Joe, this is Officer Loren. 755 00:56:02,292 --> 00:56:03,703 What time you guys are gonna be down here? 756 00:56:03,861 --> 00:56:05,499 Joe: Lady, I'm knee deep in shit right now. 757 00:56:05,662 --> 00:56:07,972 Look, I told you, I'd call you back if things change. 758 00:56:08,131 --> 00:56:09,474 All right, well, I'm going to be waiting for you 759 00:56:09,633 --> 00:56:10,839 outside in my squad car, okay? 760 00:56:11,001 --> 00:56:12,674 Joe: Yeah, whatever lady. 761 00:56:12,836 --> 00:56:13,974 Thanks, Joe. 762 00:56:44,935 --> 00:56:48,007 (phone ringing) 763 00:56:50,340 --> 00:56:53,048 (phone ringing) 764 00:57:01,585 --> 00:57:03,929 (phone ringing) 765 00:57:04,187 --> 00:57:05,188 Hello. 766 00:57:05,389 --> 00:57:07,460 - Monica: (over phone) I escaped. - You escaped? 767 00:57:08,258 --> 00:57:09,293 I'm running. 768 00:57:09,459 --> 00:57:11,370 Okay... okay. This is good. This is good. 769 00:57:11,528 --> 00:57:12,973 What's around you? 770 00:57:13,130 --> 00:57:14,871 - Monica: Woods. - Okay. What else? 771 00:57:15,032 --> 00:57:17,103 Wait. There's a sign. 772 00:57:17,267 --> 00:57:18,405 What does i! say? 773 00:57:18,568 --> 00:57:19,945 Monica: Carmichael Road. 774 00:57:20,103 --> 00:57:22,276 Perfect. All right, is anybody following you right now? 775 00:57:23,040 --> 00:57:25,111 Monica: I don't know. I think so. 776 00:57:25,275 --> 00:57:26,310 Okay. Just hang tight, okay? 777 00:57:26,543 --> 00:57:27,544 Monica: Don't go. 778 00:57:27,711 --> 00:57:29,452 No, I'm not going. I'll just gonna call 779 00:57:29,613 --> 00:57:30,648 the dispatch on my cell phone 780 00:57:30,814 --> 00:57:32,987 and we're gonna get a unit over to your location ASAP. 781 00:57:33,150 --> 00:57:34,424 Monica: Hurry! 782 00:57:38,755 --> 00:57:40,063 You there? 783 00:57:40,724 --> 00:57:42,431 Monica: They're getting close. 784 00:57:46,263 --> 00:57:48,300 I'm gonna die, I know it. 785 00:57:49,232 --> 00:57:50,768 You're not gonna die. 786 00:57:52,569 --> 00:57:53,809 You're not gonna die. 787 00:57:54,805 --> 00:57:57,581 (Monica sobbing) 788 00:58:01,778 --> 00:58:02,848 Monica, is there anything around you 789 00:58:03,013 --> 00:58:04,424 you can use it as a weapon. 790 00:58:09,686 --> 00:58:11,495 Monica: They are right next to me. 791 00:58:12,155 --> 00:58:13,429 I'm here. 792 00:58:17,494 --> 00:58:19,701 (line disconnects) 793 00:58:19,863 --> 00:58:21,001 Hello? 794 00:58:24,134 --> 00:58:27,479 - (beeping) - Shit! 795 00:58:29,606 --> 00:58:30,983 Dispatcher 2: (over phone) Police Department. 796 00:58:31,341 --> 00:58:32,376 Hello? 797 00:58:32,542 --> 00:58:33,885 Sanford Police Department. 798 00:58:34,044 --> 00:58:35,455 Yeah, this is Officer Loren. 799 00:58:36,046 --> 00:58:38,026 Please reference John-Victor-lda- 800 00:58:38,181 --> 00:58:39,524 one-five-two-six-three. 801 00:58:40,684 --> 00:58:42,027 Dispatcher 2: Please hold. 802 00:58:44,721 --> 00:58:46,223 - Dispatcher 1: Officer Loren? - Yes. 803 00:58:46,523 --> 00:58:48,628 We spoke earlier regarding Monica Young. 804 00:58:48,792 --> 00:58:49,827 Yes, I have her location. 805 00:58:49,993 --> 00:58:51,870 - I got in touch with her. - Dispatcher 1: Officer, she's dead. 806 00:58:53,563 --> 00:58:55,474 What? No, no, no. 807 00:58:55,632 --> 00:58:57,976 I literally just got off the phone with her. 808 00:58:58,135 --> 00:58:59,512 Dispatcher 1: No, she's been dead for a year. 809 00:59:01,505 --> 00:59:03,007 Officer Loren? 810 00:59:04,508 --> 00:59:05,578 Yes. 811 00:59:05,742 --> 00:59:08,348 Dispatcher 1: She was the last victim of the Paymon Family Massacre. 812 00:59:08,512 --> 00:59:10,082 Her body was found in the woods, 813 00:59:10,247 --> 00:59:12,056 beaten to death with a baseball bat. 814 00:59:13,150 --> 00:59:14,356 I don't understand. 815 00:59:14,518 --> 00:59:17,397 I was just speaking to her. I, I was-- 816 00:59:17,821 --> 00:59:19,926 Dispatcher 1: Look, there were only three family members 817 00:59:20,157 --> 00:59:21,158 linked to the murders 818 00:59:21,324 --> 00:59:22,359 but there were over a dozen more 819 00:59:22,526 --> 00:59:23,527 living in the commune. 820 00:59:23,693 --> 00:59:25,036 Maybe you were right. 821 00:59:25,195 --> 00:59:26,401 There's a chance that the calls are coming 822 00:59:26,563 --> 00:59:28,406 from one of them. Playing a sick joke. 823 00:59:30,233 --> 00:59:31,541 Or... 824 00:59:32,602 --> 00:59:33,876 Or what? 825 00:59:35,272 --> 00:59:37,081 Dispatcher 1: This is just between the two of us, okay? 826 00:59:37,574 --> 00:59:39,281 Nobody likes to talk about it in the department, 827 00:59:39,443 --> 00:59:41,047 but it was more than just rusty pipes 828 00:59:41,211 --> 00:59:42,952 that got us out of that building. 829 00:59:43,113 --> 00:59:45,093 The Paymon family wasn't killed on the scene 830 00:59:45,248 --> 00:59:46,352 like the news said. 831 00:59:46,516 --> 00:59:49,258 They committed suicide in holding, and after that... 832 00:59:49,419 --> 00:59:52,059 well, things started happening. 833 00:59:52,856 --> 00:59:53,960 At first it was small, 834 00:59:54,124 --> 00:59:55,694 like the lights turning on and off. 835 00:59:55,859 --> 00:59:57,805 Missing evidence. Abnormal sightings. 836 01:00:00,197 --> 01:00:01,608 Soon we couldn't house perps in our own cells 837 01:00:01,765 --> 01:00:03,039 without them freaking out. 838 01:00:03,200 --> 01:00:04,201 The captain had enough 839 01:00:04,367 --> 01:00:06,142 - and he pleaded with the county-- - I gotta go. 840 01:01:33,623 --> 01:01:36,001 (whispering indistinctly) 841 01:01:48,238 --> 01:01:53,347 (loud electric distortion) 842 01:01:53,510 --> 01:01:57,048 (screaming) 843 01:01:57,214 --> 01:02:00,991 (distorted voices) 844 01:02:08,725 --> 01:02:14,732 - (overlapping voices) - (screaming) 845 01:02:18,335 --> 01:02:20,406 (screams) 846 01:02:22,739 --> 01:02:27,711 (overlapping voices continue) 847 01:02:27,877 --> 01:02:29,948 (screaming continues) 848 01:02:53,570 --> 01:02:56,483 (phone vibrating) 849 01:03:00,744 --> 01:03:03,748 (phone vibrating) 850 01:03:14,624 --> 01:03:15,625 Hello? 851 01:03:16,092 --> 01:03:17,730 Jessica's mom: (over phone) Look, I'm sorry about earlier. 852 01:03:18,895 --> 01:03:19,965 Mom. 853 01:03:20,297 --> 01:03:21,799 Jessica's mom: I was wrong to bring up your father. 854 01:03:22,932 --> 01:03:24,070 Oh, shit! 855 01:03:24,334 --> 01:03:25,642 Jessica's mom: ls everything all right? 856 01:03:27,103 --> 01:03:28,138 Jess? 857 01:03:28,305 --> 01:03:29,477 I gotta call you back. 858 01:03:29,639 --> 01:03:30,845 Jessica's mom: I just don't like how you say good-bye. 859 01:03:31,007 --> 01:03:32,987 - I'll call you back, all right? - I love-- 860 01:03:38,815 --> 01:03:42,319 Hey... hey... hey... 861 01:03:42,485 --> 01:03:43,691 hey... 862 01:03:48,758 --> 01:03:52,831 ♪ (piano tune plays) ♪ 863 01:04:15,885 --> 01:04:18,058 I don't think you've realized just how lucky you are 864 01:04:18,288 --> 01:04:19,358 to be a part of all this. 865 01:04:22,892 --> 01:04:25,532 How do I know this is even really happening? 866 01:04:28,998 --> 01:04:30,739 Do you see this gun in my hand? 867 01:04:31,901 --> 01:04:35,075 Maybe that gun is still in my belt. 868 01:04:36,473 --> 01:04:39,420 Maybe I'm talking to a wall. 869 01:04:40,710 --> 01:04:43,213 Maybe I have gone as bat-shit-crazy 870 01:04:43,380 --> 01:04:44,552 as I think you are. 871 01:04:45,248 --> 01:04:47,023 I could pull the trigger and we could find out. 872 01:04:56,159 --> 01:04:59,197 If crazy is being devoted to something you love, 873 01:04:59,929 --> 01:05:03,706 then I'm as crazy as a slimy snail in a tin can. 874 01:05:06,669 --> 01:05:08,410 I would do anything for him. 875 01:05:10,407 --> 01:05:12,045 I'm a little jealous that he took 876 01:05:12,208 --> 01:05:13,846 those two bitches with him that night. 877 01:05:16,579 --> 01:05:18,581 Should have been me. 878 01:05:24,187 --> 01:05:25,427 I forgive him. 879 01:05:28,024 --> 01:05:30,265 I can never stay mad at John Michael. 880 01:05:31,361 --> 01:05:33,363 You need to give me my fucking weapon back. 881 01:05:33,530 --> 01:05:35,373 You need to shut the fuck up. 882 01:05:35,532 --> 01:05:36,602 Okay. 883 01:05:39,202 --> 01:05:42,206 (doors slamming) 884 01:05:43,306 --> 01:05:44,717 Have you seen him here tonight? 885 01:05:46,476 --> 01:05:48,581 You have. I knew it. 886 01:05:48,745 --> 01:05:49,951 He“ him. 887 01:05:50,313 --> 01:05:53,419 Tonight is the one-year anniversary of his death. 888 01:05:53,917 --> 01:05:55,453 And I'm here to celebrate it. 889 01:05:55,819 --> 01:05:57,230 So... 890 01:06:05,161 --> 01:06:10,406 (phone ringing) 891 01:06:20,443 --> 01:06:26,450 (phone ringing) 892 01:06:35,825 --> 01:06:41,832 (phone ringing) 893 01:06:46,035 --> 01:06:52,042 (ringing) 894 01:07:07,690 --> 01:07:08,964 Yes? 895 01:07:09,826 --> 01:07:11,669 Monica: (over phone) They know where I am. 896 01:07:12,862 --> 01:07:14,364 Who the fuck is this? 897 01:07:15,064 --> 01:07:16,338 Monica. 898 01:07:17,166 --> 01:07:19,043 Monica is dead. 899 01:07:19,736 --> 01:07:21,807 (Monica sobbing) 900 01:07:25,475 --> 01:07:28,319 (woman laughing) 901 01:07:31,648 --> 01:07:36,654 (laughter intensifies) 902 01:07:36,819 --> 01:07:41,199 (banging) 903 01:07:51,501 --> 01:07:52,536 (screams) 904 01:08:14,357 --> 01:08:18,032 - (breathing heavily) - (bones creaking) 905 01:08:21,064 --> 01:08:24,876 - (bones creaking) - (breathing heavily) 906 01:08:45,955 --> 01:08:50,165 (crying) 907 01:08:50,326 --> 01:08:52,135 (bones creaking) 908 01:08:58,668 --> 01:09:02,138 (labored breathing) 909 01:09:04,907 --> 01:09:06,682 Monica: I don't wanna die. 910 01:09:08,745 --> 01:09:11,089 (gasping) 911 01:09:12,915 --> 01:09:16,488 (bones creaking) 912 01:09:16,653 --> 01:09:17,996 (sobbing) Please. 913 01:09:41,344 --> 01:09:43,824 Fuck! What the fuck? 914 01:10:05,201 --> 01:10:10,913 (phone vibrating) 915 01:10:13,076 --> 01:10:15,920 (phone vibrating) 916 01:10:22,151 --> 01:10:23,221 Hello? 917 01:10:23,686 --> 01:10:25,029 Jessica's dad: (over phone) Cuddle Bug. 918 01:10:28,157 --> 01:10:29,864 (sobbing) 919 01:10:30,026 --> 01:10:31,164 Dad! 920 01:10:31,828 --> 01:10:33,205 Jessica's dad: I missed you. 921 01:10:35,665 --> 01:10:37,838 This isn't real. 922 01:10:38,768 --> 01:10:40,213 Jessica's dad: It is baby. 923 01:10:41,237 --> 01:10:42,682 I'm so proud of you. 924 01:10:43,339 --> 01:10:45,216 You're just like your old man, you know? 925 01:10:46,542 --> 01:10:48,112 Strong, dedicated. 926 01:10:48,711 --> 01:10:50,213 Loyal to the job. 927 01:10:50,580 --> 01:10:52,082 (sobs) 928 01:10:52,248 --> 01:10:54,785 I did it for you. 929 01:10:56,185 --> 01:10:58,096 Jessica's dad: Then why were you trying to leave, huh? 930 01:10:59,088 --> 01:11:00,897 I laid down my life for this job. 931 01:11:02,091 --> 01:11:03,798 I expect you to do the same. 932 01:11:04,694 --> 01:11:06,765 I'm sorry, Dad. I'm really sorry. 933 01:11:06,929 --> 01:11:08,931 I just got really scared. 934 01:11:09,098 --> 01:11:11,135 I won't leave. Okay? 935 01:11:11,300 --> 01:11:13,143 (sobs) 936 01:11:13,369 --> 01:11:14,905 Jessica's dad: That's my Cuddle Bug. 937 01:11:17,240 --> 01:11:18,651 Now, the man that took your 938 01:11:18,808 --> 01:11:20,378 father's life is still in this building. 939 01:11:22,378 --> 01:11:24,085 I want you to do something about it. 940 01:11:29,786 --> 01:11:30,992 Dad? 941 01:11:34,390 --> 01:11:35,494 Dad? 942 01:11:36,659 --> 01:11:37,797 Dad? 943 01:11:54,577 --> 01:11:56,147 Hey, how did you get out, huh? 944 01:11:57,446 --> 01:11:58,652 Get on your knees. 945 01:12:01,517 --> 01:12:02,860 All the way down. Come on. 946 01:12:03,653 --> 01:12:04,961 Hands behind your back. 947 01:12:06,756 --> 01:12:08,292 Fucking killing me man. 948 01:12:09,692 --> 01:12:13,139 (screaming) 949 01:12:36,319 --> 01:12:38,890 (breathing heavily) 950 01:13:15,858 --> 01:13:17,667 This is Jessica Loren at the old station. 951 01:13:17,827 --> 01:13:18,931 I'm in need of assistance. 952 01:13:21,163 --> 01:13:24,076 I repeat, officer in need of fucking assistance. 953 01:13:25,034 --> 01:13:27,708 (radio static) 954 01:13:31,374 --> 01:13:34,878 - (radio static) - (screaming) 955 01:13:35,044 --> 01:13:38,582 ♪ (girls singing hauntingly) ♪ 956 01:13:38,748 --> 01:13:42,025 (screaming) 957 01:13:44,186 --> 01:13:48,760 (singing continues through radio) 958 01:13:53,262 --> 01:13:55,139 (screaming) 959 01:15:55,885 --> 01:16:00,391 (screaming) 960 01:16:05,828 --> 01:16:08,570 Jessica. Come on! 961 01:16:08,731 --> 01:16:10,768 I swear on my life. 962 01:16:10,933 --> 01:16:12,435 I'm not fucking with you. 963 01:16:13,536 --> 01:16:15,447 (gunshot) 964 01:16:21,677 --> 01:16:22,951 (screams) 965 01:16:41,030 --> 01:16:43,601 “I recognize this badge as a symbol of fearlessness and faith 966 01:16:43,966 --> 01:16:45,411 to be held so long as I am true 967 01:16:45,568 --> 01:16:47,479 to the ethics of the police service. 968 01:16:47,636 --> 01:16:49,309 I will constantly strive to achieve 969 01:16:49,472 --> 01:16:50,951 these objectives and ideals, 970 01:16:51,107 --> 01:16:53,212 dedicating myself before God 971 01:16:53,375 --> 01:16:54,581 to my chosen profession, 972 01:16:55,211 --> 01:16:56,315 law enforcement." 973 01:16:57,146 --> 01:17:03,062 (phone vibrating) 974 01:17:10,726 --> 01:17:11,796 Daddy? 975 01:17:12,228 --> 01:17:13,298 Jessica's dad: (over phone) Jessica. 976 01:17:14,330 --> 01:17:15,468 They're coming baby. 977 01:17:18,067 --> 01:17:19,410 You have to stop them. 978 01:17:20,336 --> 01:17:21,906 Whatever it takes. 979 01:17:24,240 --> 01:17:25,514 Who is coming? 980 01:17:27,810 --> 01:17:29,756 (doors rattling) 981 01:17:46,462 --> 01:17:47,770 Jessica: Don't move! 982 01:17:54,837 --> 01:17:56,839 Man: You're gonna die, pretty little bitch. 983 01:17:57,306 --> 01:17:58,478 Come on and find us. 984 01:18:02,011 --> 01:18:04,184 (laughter) 985 01:18:12,221 --> 01:18:15,464 Father Paymon's ghost belongs with us. 986 01:18:35,010 --> 01:18:38,651 - (screaming) - (banging) 987 01:18:58,234 --> 01:18:59,577 Man: Come here, bitch! 988 01:18:59,868 --> 01:19:02,041 You're gonna die, you fucking bitch! 989 01:19:02,538 --> 01:19:03,949 You're gonna die, bitch! 990 01:19:19,255 --> 01:19:21,064 Man: ...he is more powerful than you. 991 01:19:21,223 --> 01:19:22,725 He is righteous, he is the way. 992 01:19:22,891 --> 01:19:24,302 You will die. 993 01:19:31,066 --> 01:19:32,306 Don't move! 994 01:19:34,303 --> 01:19:37,876 The blood of his children will resurrect as flesh. 995 01:19:38,140 --> 01:19:41,417 And all who oppose him will perish. 996 01:19:43,912 --> 01:19:45,152 (gunshot) 997 01:19:53,255 --> 01:19:54,427 Sarge? 998 01:20:05,634 --> 01:20:07,238 Don't move, hands behind your head. 999 01:20:07,403 --> 01:20:10,009 Help me! Somebody help me! 1000 01:20:10,172 --> 01:20:11,515 Lady, what you're doing? 1001 01:20:11,674 --> 01:20:13,176 It's me I'm Joe, from Bioclean. 1002 01:20:13,342 --> 01:20:14,343 I talked to you earlier today. 1003 01:20:14,510 --> 01:20:16,615 - Drop the weapon. - No! Please don't do this. 1004 01:20:16,779 --> 01:20:17,849 - Drop! - No, no-- 1005 01:20:31,660 --> 01:20:32,832 No. 1006 01:20:34,330 --> 01:20:36,640 No, it's not... (unintelligible) 1007 01:20:36,799 --> 01:20:38,335 (sobbing) 1008 01:20:53,148 --> 01:20:56,527 It wasn't him. It wasn't him. 1009 01:20:58,354 --> 01:21:01,358 (sobbing) 1010 01:21:08,530 --> 01:21:10,066 Cohen: Dispatch, this is Sergeant Cohen, 1011 01:21:10,232 --> 01:21:13,179 I have an officer down and in need of immediate assistant. 1012 01:21:13,335 --> 01:21:14,507 I have... 1013 01:21:18,974 --> 01:21:21,978 (singing quietly) 1014 01:21:30,719 --> 01:21:37,261 ♪ The mountains are we guided, until I do see ♪ 1015 01:21:37,893 --> 01:21:44,708 ♪ I am safe in the arms of my master, my king ♪ 1016 01:21:45,567 --> 01:21:49,606 ♪ On the last day I will follow ♪ 1017 01:21:49,772 --> 01:21:53,219 ♪ My soul I will bring ♪ 68917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.