Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,874 --> 00:00:12,881
♪ (haunting singing) ♪
2
00:00:38,305 --> 00:00:43,983
(phone vibrating)
3
00:00:44,645 --> 00:00:45,646
Jessica: Yes, mother?
4
00:00:45,812 --> 00:00:47,223
Jessica' s mom: Jess, honey,
why are you doing this?
5
00:00:47,381 --> 00:00:49,383
- I've been through enough--
- Mom, seriously?
6
00:00:49,550 --> 00:00:51,427
We've been through this
like a thousand times.
7
00:00:51,585 --> 00:00:52,655
Do we really have
to do this now?
8
00:00:52,819 --> 00:00:55,561
lam literally about to start
my first shift.
9
00:00:55,889 --> 00:00:58,733
Yeah, that's exactly why
we have to do this right now.
10
00:00:59,760 --> 00:01:03,207
Mom, I told you
lam going to be fine,
11
00:01:03,397 --> 00:01:04,535
all right?
12
00:01:04,765 --> 00:01:06,073
Most cops
go their entire career
13
00:01:06,266 --> 00:01:07,768
without seeing any action.
14
00:01:08,168 --> 00:01:09,841
Jessica's mom: (over phone)
Yeah, well, tell that to your father.
15
00:01:11,405 --> 00:01:12,543
Nice.
16
00:01:13,206 --> 00:01:15,447
Jessica's mom: (over phone)
Look, Jess, for me, don't do this.
17
00:01:16,109 --> 00:01:17,952
Hey, do you know what?
I actually, I got a nice--
18
00:01:18,111 --> 00:01:19,784
Mom, I'm gonna be really
late, so I gotta leave--
19
00:01:19,947 --> 00:01:21,187
Can we talk about this later?
20
00:01:21,515 --> 00:01:23,256
Jessica's mom: (over phone) Look,
I need to talk about this right now.
21
00:01:23,417 --> 00:01:24,418
I can't take this anymore.
22
00:01:24,585 --> 00:01:26,121
No, because I'm gonna be late
and I'm going to be fired
23
00:01:26,286 --> 00:01:27,594
before I even get through
my first day of work.
24
00:01:27,754 --> 00:01:28,789
But I love you. I love you.
25
00:01:28,956 --> 00:01:30,367
- Goodbye. Goodbye.
- Jessica's mom: Jess, please.
26
00:01:40,300 --> 00:01:41,438
Hello?
27
00:01:43,570 --> 00:01:45,140
(door creaks and slams shut)
28
00:02:00,787 --> 00:02:02,164
Hello?
29
00:02:06,593 --> 00:02:07,970
Anybody in here?
30
00:02:10,897 --> 00:02:12,968
Cohen:
(grunting) God!
31
00:02:17,404 --> 00:02:20,783
Goddamn son of a bitch!
(banging locker door)
32
00:02:20,941 --> 00:02:23,148
Fucking! Fucking cop!
33
00:02:23,310 --> 00:02:24,414
Shit!
34
00:02:27,014 --> 00:02:28,015
Hello?
35
00:02:31,018 --> 00:02:32,326
Cohen:
How long have you been there?
36
00:02:32,753 --> 00:02:34,699
I just walked in.
I'm Officer--
37
00:02:34,855 --> 00:02:36,129
Turn around!
38
00:02:36,323 --> 00:02:38,530
- My order said to report--
- Cohen: I said, turn around.
39
00:02:42,629 --> 00:02:43,664
Stop!
40
00:02:44,031 --> 00:02:46,307
Cohen: I said, turn around,
not walk away.
41
00:02:47,267 --> 00:02:48,337
Sir...
42
00:03:12,292 --> 00:03:13,532
I'm Sergeant Cohen.
43
00:03:14,194 --> 00:03:15,468
Officer Loren.
44
00:03:17,130 --> 00:03:19,235
- Loren?
- Yes, sir.
45
00:03:19,466 --> 00:03:22,003
I... I was told to report here.
It might have been a mistake.
46
00:03:22,169 --> 00:03:23,842
I thought the new station
is up and running already.
47
00:03:24,237 --> 00:03:25,545
(Cohen chuckles)
Oh, yes, it is.
48
00:03:25,739 --> 00:03:27,343
And she's a fucking beauty!
49
00:03:27,507 --> 00:03:29,316
Saint Michael himself
would be impressed.
50
00:03:29,476 --> 00:03:30,819
And tomorrow when you see it
51
00:03:30,977 --> 00:03:33,514
you will fall down
upon its steps and weep.
52
00:03:33,680 --> 00:03:35,887
But tonight you're here.
53
00:03:38,051 --> 00:03:39,496
Sir, um...
54
00:03:40,721 --> 00:03:43,201
I guess I don't understand
what I am doing here.
55
00:03:43,356 --> 00:03:46,200
The real question is what the
hell am I still doing here?
56
00:03:46,359 --> 00:03:47,394
But to answer yours,
57
00:03:47,561 --> 00:03:51,509
you are the lucky rookie
to work the very last shift
58
00:03:51,698 --> 00:03:53,336
in this mausoleum.
59
00:03:55,669 --> 00:03:59,048
All 911 calls have been
rerouted to the new station,
60
00:03:59,206 --> 00:04:01,117
so it should be quiet.
61
00:04:01,742 --> 00:04:03,619
Okay, you may
have some walk-ups,
62
00:04:03,777 --> 00:04:05,279
but just send
them up the street.
63
00:04:06,546 --> 00:04:08,423
The address and my
number are on the wall.
64
00:04:09,716 --> 00:04:12,754
If there's an emergency,
call the station.
65
00:04:18,358 --> 00:04:19,962
Here's the kitchen,
66
00:04:20,193 --> 00:04:23,436
and the waiting room down
the hall if you get bored.
67
00:04:26,933 --> 00:04:28,276
That's holding, you don't have
to go down there.
68
00:04:28,935 --> 00:04:30,539
Sarge, uh,
69
00:04:30,704 --> 00:04:32,274
- can I speak frankly?
- Sure.
70
00:04:33,140 --> 00:04:35,450
Why am I here and
not a security guard?
71
00:04:39,946 --> 00:04:41,983
- Cohen: Let's go, rookie!
- Yes, sir.
72
00:04:47,287 --> 00:04:50,496
This room contains
enough hazardous material
73
00:04:50,657 --> 00:04:51,761
to make Chernobyl look like
74
00:04:51,925 --> 00:04:53,802
fucking bird shit
on a windowsill.
75
00:04:53,960 --> 00:04:56,941
Tonight, every hardened
criminal in this area
76
00:04:57,097 --> 00:04:59,008
will do everything in their
power to get to this.
77
00:04:59,166 --> 00:05:00,975
And you will be the only
one standing between them
78
00:05:01,134 --> 00:05:03,478
and the total annihilation
of this fucking city.
79
00:05:05,739 --> 00:05:08,686
(Cohen chuckles)
80
00:05:08,842 --> 00:05:10,082
I'm messing with you, rookie.
81
00:05:10,243 --> 00:05:11,688
Oh... I know.
82
00:05:11,845 --> 00:05:13,620
It's not in the
department's policy
83
00:05:13,780 --> 00:05:15,123
to hire outside security
84
00:05:15,282 --> 00:05:16,454
when we have a whole fleet
85
00:05:16,616 --> 00:05:18,789
- of blue boys on the payroll.
- Right.
86
00:05:18,952 --> 00:05:21,956
The only things left in
these cabins are some needles,
87
00:05:22,122 --> 00:05:23,829
some bloodstained,
shit-stained clothes.
88
00:05:23,990 --> 00:05:26,095
Basically all the
vile crap that we collect
89
00:05:26,259 --> 00:05:27,863
from perps and crime scenes
that have made their way
90
00:05:28,028 --> 00:05:30,804
through evidence and we can't
throw in the trash.
91
00:05:31,698 --> 00:05:34,645
The material was supposed
to be disposed of yesterday
92
00:05:34,801 --> 00:05:37,304
but for whatever
reason it wasn't.
93
00:05:37,470 --> 00:05:38,642
So, Hazmat's gonna be here
94
00:05:38,805 --> 00:05:42,446
sometime between
10 PM and 4 AM.
95
00:05:42,609 --> 00:05:44,555
Do not leave.
96
00:05:44,711 --> 00:05:47,351
I repeat,
do not leave the premises.
97
00:05:47,514 --> 00:05:49,790
- Understood?
- Yes, sir.
98
00:05:49,950 --> 00:05:52,692
I'll be back to relieve you
when your shift is over.
99
00:05:54,554 --> 00:05:55,692
Any questions?
100
00:05:55,856 --> 00:05:56,960
No, sir.
101
00:06:42,569 --> 00:06:48,076
(tube light buzzing)
102
00:07:13,199 --> 00:07:15,645
(phone ringing)
103
00:07:18,238 --> 00:07:20,115
(ringing)
104
00:07:20,273 --> 00:07:21,877
Sanford Police Department.
105
00:07:22,442 --> 00:07:24,319
(sobbing)
106
00:07:24,477 --> 00:07:25,547
Hello?
107
00:07:25,712 --> 00:07:28,283
Girl: (sobbing over phone)
Help me.
108
00:07:29,649 --> 00:07:31,253
I am trapped.
109
00:07:31,418 --> 00:07:34,558
Miss... I am sorry,
you're... Are you injured?
110
00:07:35,622 --> 00:07:37,624
Girl: (over phone)
The scream sound won't stop now.
111
00:07:39,125 --> 00:07:41,002
Okay, ma'am, just stay calm.
What's your address?
112
00:07:41,161 --> 00:07:43,232
(sobbing)
113
00:07:43,396 --> 00:07:45,433
Girl: (over phone)
I think they might all be dead.
114
00:07:46,499 --> 00:07:47,978
All right, ma'am, just,
115
00:07:48,134 --> 00:07:49,807
just give me your address
116
00:07:49,970 --> 00:07:52,177
and I'll dispatch a unit
to your location.
117
00:07:54,274 --> 00:07:55,412
Hello?
118
00:07:55,575 --> 00:07:56,986
(call disconnects)
119
00:07:57,143 --> 00:07:58,247
ma.
an]?
120
00:08:00,013 --> 00:08:01,424
Shit!
121
00:08:08,121 --> 00:08:09,794
(phone ringing
through handset)
122
00:08:09,956 --> 00:08:10,991
Dispatcher:
Sanford Police Department.
123
00:08:11,157 --> 00:08:12,693
Yeah, this is Officer Loren.
124
00:08:12,859 --> 00:08:15,465
I just received a distress
call at the old station.
125
00:08:15,628 --> 00:08:16,971
It was a possible 10-54.
126
00:08:17,130 --> 00:08:19,667
I was told all emergency
calls were rerouted, so...
127
00:08:19,833 --> 00:08:20,971
Dispatcher: All calls were rerouted.
128
00:08:21,134 --> 00:08:23,637
Well, they weren't
because I just received one.
129
00:08:24,471 --> 00:08:25,779
Dispatcher: (over phone)
ls the line still active?
130
00:08:26,973 --> 00:08:28,008
No.
131
00:08:29,843 --> 00:08:32,289
Dispatcher: Were you able to obtain
any of the vic‘s information?
132
00:08:32,445 --> 00:08:34,152
No, sir.
The line was disconnected.
133
00:08:38,318 --> 00:08:39,524
Hello?
134
00:08:40,820 --> 00:08:42,857
Dispatcher: I've documented the call
and I'll confirm on my end
135
00:08:43,023 --> 00:08:44,229
that the lines have been
properly rerouted.
136
00:08:44,391 --> 00:08:47,395
If there any issues,
I'll let you know.
137
00:08:47,560 --> 00:08:49,471
All right.
All right, thank you.
138
00:08:54,200 --> 00:08:56,476
(door slamming)
139
00:08:58,471 --> 00:08:59,848
Sergeant Cohen?
140
00:09:13,520 --> 00:09:15,431
Sergeant Cohen
is that you, sir?
141
00:09:17,590 --> 00:09:19,536
(door slamming)
142
00:09:22,429 --> 00:09:24,375
(door slamming)
143
00:09:30,437 --> 00:09:32,212
(door slamming)
144
00:10:37,670 --> 00:10:39,115
(groans)
145
00:10:53,086 --> 00:10:54,759
(banging on door)
146
00:11:28,821 --> 00:11:30,232
Sir?
147
00:11:31,224 --> 00:11:33,363
Sir, you have to leave
the station is closed.
148
00:11:38,064 --> 00:11:39,304
sir!
149
00:11:41,801 --> 00:11:43,508
Sir, if you don't
leave the station now
150
00:11:43,670 --> 00:11:45,047
I'm gonna be forced to ta...
151
00:11:52,845 --> 00:11:54,722
(whispering) Son of a bitch.
152
00:12:07,927 --> 00:12:09,201
Sir?
153
00:12:14,534 --> 00:12:16,036
Sir, you know where you are?
154
00:12:17,237 --> 00:12:18,910
Sir, you're in
a police station.
155
00:12:20,373 --> 00:12:21,443
Hey.
156
00:12:22,542 --> 00:12:23,714
Hello?
157
00:12:23,876 --> 00:12:25,878
- Shut up!
- Jesus Christ!
158
00:12:27,247 --> 00:12:28,248
Move.
159
00:12:28,414 --> 00:12:29,518
Move!
160
00:12:33,119 --> 00:12:34,257
Get out.
161
00:12:34,621 --> 00:12:35,861
Get out!
162
00:12:42,028 --> 00:12:43,234
(exhales)
163
00:13:01,447 --> 00:13:04,394
(pipes creaking)
164
00:13:06,486 --> 00:13:10,662
(creaking sound in pipes)
165
00:13:32,178 --> 00:13:34,419
(door creaks)
166
00:14:21,994 --> 00:14:25,237
" (Opens door)
' (groans)
167
00:14:36,242 --> 00:14:38,916
(coughs)
168
00:14:47,820 --> 00:14:50,391
(coughing)
169
00:14:59,532 --> 00:15:02,240
(tube light buzzing)
170
00:17:01,721 --> 00:17:04,531
(phone ringing)
171
00:17:11,731 --> 00:17:17,738
(ringing)
172
00:17:18,538 --> 00:17:19,676
Sanford Police Department.
173
00:17:19,839 --> 00:17:23,548
Girl: (sobbing over phone)
Please. I need to get out.
174
00:17:24,076 --> 00:17:26,147
Hey, you called earlier,
right? What's your name?
175
00:17:26,579 --> 00:17:28,354
- Girl: Monica.
- Monica, okay.
176
00:17:28,648 --> 00:17:29,991
Monica, where are you?
177
00:17:31,250 --> 00:17:33,093
Monica: I was brought to a ranch.
178
00:17:33,252 --> 00:17:35,596
A ranch, all right.
Do you know the address?
179
00:17:35,755 --> 00:17:37,496
Monica: (whispering)
They're coming back.
180
00:17:37,657 --> 00:17:39,034
Okay, tell me quickly,
is there anything around
181
00:17:39,191 --> 00:17:40,363
that you can help
me locate you?
182
00:17:40,526 --> 00:17:41,766
Anything that you see,
what's near you?
183
00:17:41,928 --> 00:17:44,374
Monica: (crying)
I don't know. I think...
184
00:17:45,665 --> 00:17:47,076
I think I hear pigs.
185
00:17:47,233 --> 00:17:48,405
Pigs? All right.
186
00:17:48,568 --> 00:17:49,740
ls there anything else?
187
00:17:50,770 --> 00:17:52,181
Monica: I have to go.
188
00:17:52,838 --> 00:17:53,908
Monica?
189
00:17:54,774 --> 00:17:56,879
- Damn it!
- (phone ringing)
190
00:17:57,043 --> 00:17:58,113
Monica?
191
00:17:58,411 --> 00:17:59,913
Joe: (over phone) I think
I may have the wrong number.
192
00:18:00,079 --> 00:18:01,456
This is Joe from
Bioclean Waste Removal.
193
00:18:01,614 --> 00:18:02,752
Oh, no, no, no. I am sorry.
194
00:18:02,915 --> 00:18:04,394
This is Officer Loren.
I was expecting you.
195
00:18:04,550 --> 00:18:06,257
Joe: I just wanna give you
a heads-up.
196
00:18:06,419 --> 00:18:07,898
We're running
a little behind, you know?
197
00:18:08,054 --> 00:18:09,260
I thought we'd be there
sooner but
198
00:18:09,422 --> 00:18:10,901
we're dealing with
quite a mess here.
199
00:18:11,057 --> 00:18:13,401
Okay, so, what is
it going to be more like
200
00:18:13,559 --> 00:18:14,697
four?
201
00:18:14,860 --> 00:18:16,305
Joe: Yeah, you know, I'm not sure.
202
00:18:16,462 --> 00:18:17,941
Maybe sooner but...
I'll tell you what,
203
00:18:18,097 --> 00:18:19,132
I'll call you
back if things change.
204
00:18:19,298 --> 00:18:20,709
All right, that's fine.
Thank you, Joe.
205
00:18:23,869 --> 00:18:28,079
(dialing phone)
206
00:18:28,240 --> 00:18:29,548
(phone ringing
through handset)
207
00:18:29,709 --> 00:18:30,949
Dispatcher: (over phone)
Sanford Police Department.
208
00:18:31,110 --> 00:18:32,487
Yeah, this is Officer Loren.
209
00:18:32,645 --> 00:18:34,056
I'm calling again
from the old station.
210
00:18:34,213 --> 00:18:35,886
I keep receiving 911 calls.
211
00:18:36,048 --> 00:18:37,459
Dispatcher:
All calls have been rerouted.
212
00:18:37,617 --> 00:18:38,652
Yeah...
213
00:18:38,818 --> 00:18:41,298
I know, I called earlier
to report the same issue.
214
00:18:41,887 --> 00:18:43,389
Dispatcher: Are you receiving
a high volume of calls?
215
00:18:43,556 --> 00:18:45,126
No, it's not a
high volume of calls.
216
00:18:45,291 --> 00:18:46,668
She's called twice.
It's the same girl,
217
00:18:46,826 --> 00:18:47,827
her name is Monica.
218
00:18:47,994 --> 00:18:49,405
She's definitely
in some kind of danger.
219
00:18:49,562 --> 00:18:50,734
I can't get much information.
220
00:18:50,896 --> 00:18:52,102
Dispatcher:
Did you get her last name?
221
00:18:52,431 --> 00:18:53,432
Shit! No, I didn't.
222
00:18:53,599 --> 00:18:55,010
But she said that
she is on a ranch
223
00:18:55,167 --> 00:18:56,669
or some kind of
farm or something,
224
00:18:56,836 --> 00:18:57,906
there's pigs.
225
00:18:58,070 --> 00:19:00,607
Dispatcher:
Okay, she's not dialing 911.
226
00:19:00,773 --> 00:19:03,276
So she has to be
dialing your station directly.
227
00:19:03,743 --> 00:19:05,620
Okay. Well, can I trace
her calls from here?
228
00:19:05,778 --> 00:19:06,813
Dispatcher: Yeah, I'm afraid
229
00:19:06,979 --> 00:19:08,014
I can't trace
a call from that line
230
00:19:08,180 --> 00:19:10,285
but I can
start looking into the pigs.
231
00:19:10,449 --> 00:19:12,122
All right, what do
I do if she calls again?
232
00:19:12,852 --> 00:19:14,160
Dispatcher: Tell her to call 911.
233
00:19:15,655 --> 00:19:17,601
Got it. Thanks.
234
00:19:53,559 --> 00:19:55,004
(scraping)
235
00:20:51,283 --> 00:20:52,921
(slamming)
236
00:21:01,560 --> 00:21:03,767
(clattering)
237
00:21:09,201 --> 00:21:12,307
(clattering continues)
238
00:21:56,515 --> 00:21:58,256
(distant clattering)
239
00:22:04,356 --> 00:22:06,358
This is Officer Loren
at the old station.
240
00:22:06,592 --> 00:22:08,697
I'm investigating a B and E.
Possible Code Nine.
241
00:22:08,861 --> 00:22:11,034
- Police radio: Come again?
- (radio static)
242
00:22:11,297 --> 00:22:12,537
(radio beeps)
243
00:22:19,471 --> 00:22:20,973
I repeat possible Code Nine.
244
00:22:21,340 --> 00:22:23,013
(radio static)
245
00:22:23,175 --> 00:22:26,645
♪ (haunting singing
over radio) ♪
246
00:22:26,812 --> 00:22:28,849
(radio static)
247
00:22:29,014 --> 00:22:31,654
(clattering)
248
00:22:32,384 --> 00:22:35,991
(siren blares)
249
00:22:37,790 --> 00:22:39,167
(whispering)
“As a law enforcement officer,
250
00:22:39,325 --> 00:22:41,498
my fundamental duty is to
safeguard lives and property,
251
00:22:41,660 --> 00:22:44,072
to protect the innocent
against deception,
252
00:22:44,230 --> 00:22:46,676
the peaceful against violence,
or disorder,
253
00:22:46,832 --> 00:22:48,834
and to respect the
constitutional rights
254
00:22:49,001 --> 00:22:51,709
of all to liberty,
equality and justice."
255
00:23:14,426 --> 00:23:15,598
Show me your hands!
256
00:23:16,362 --> 00:23:17,841
Show me your hands. Do it now!
257
00:23:19,832 --> 00:23:21,072
Shit!
258
00:23:41,387 --> 00:23:44,391
(Jessica extends baton)
259
00:23:47,760 --> 00:23:50,206
Sir, you can't be in here.
This is a police station.
260
00:23:52,398 --> 00:23:53,775
Take it easy.
261
00:23:58,604 --> 00:23:59,776
Stay on the ground.
262
00:24:11,583 --> 00:24:12,789
Move it.
263
00:24:20,993 --> 00:24:22,267
Get in.
264
00:24:22,428 --> 00:24:24,635
- Come on.
- Please.
265
00:24:24,797 --> 00:24:25,935
Get off your knees.
266
00:24:26,565 --> 00:24:28,067
Get off your knees!
267
00:24:28,834 --> 00:24:31,110
(man sobbing)
268
00:24:39,778 --> 00:24:41,621
(screaming)
269
00:24:43,615 --> 00:24:44,992
(screaming continues)
270
00:24:45,150 --> 00:24:46,254
What the fuck!
271
00:24:47,119 --> 00:24:49,326
(screaming)
272
00:24:53,492 --> 00:24:56,473
- (Taser sounds)
- (man whimpers)
273
00:25:22,621 --> 00:25:23,793
Hello?
274
00:25:24,890 --> 00:25:25,960
Jessica:
If there's somebody out there
275
00:25:26,125 --> 00:25:27,331
you need to open the door now.
276
00:25:29,495 --> 00:25:31,998
You are interfering
with the duties of an officer.
277
00:25:32,164 --> 00:25:34,838
You let me out now and
I'll only give you a warning.
278
00:25:37,369 --> 00:25:38,473
Fuck!
279
00:25:38,704 --> 00:25:41,548
(rattling door handle)
280
00:25:42,241 --> 00:25:43,720
(Jessica gasps)
281
00:25:46,845 --> 00:25:50,383
(Jessica breathes heavily)
282
00:25:53,485 --> 00:25:56,022
(Jessica fumbles the flashlight)
283
00:25:56,188 --> 00:25:57,394
Jessica: Shit!
284
00:25:59,758 --> 00:26:02,830
(heavy breathing continues)
285
00:26:04,496 --> 00:26:08,911
(man breathes heavily)
286
00:26:09,068 --> 00:26:11,878
' (man coughs)
- (groaning)
287
00:26:13,005 --> 00:26:14,006
Jessica: Sir,
288
00:26:14,173 --> 00:26:15,709
get back
down on the ground.
289
00:26:16,608 --> 00:26:20,420
(man continues
breathing heavily)
290
00:26:25,050 --> 00:26:27,394
(flashlight fumbles)
291
00:26:29,354 --> 00:26:30,856
(breathing heavily)
292
00:26:31,023 --> 00:26:33,025
Sir, give me my flashlight
293
00:26:33,192 --> 00:26:34,569
and get back down
on the ground.
294
00:26:35,427 --> 00:26:36,963
Let me remind you I am armed.
295
00:26:50,275 --> 00:26:53,745
(whispering)
296
00:26:53,912 --> 00:26:55,323
(flashlight fumbling)
297
00:26:55,481 --> 00:26:58,121
(whispering)
298
00:26:58,283 --> 00:26:59,387
Who is in here?
299
00:26:59,551 --> 00:27:01,053
Girl: (whispering)
I'm not ready to go.
300
00:27:01,420 --> 00:27:02,455
Who is in here?
301
00:27:02,621 --> 00:27:04,601
Girl: Please.
Let me out of here.
302
00:27:09,428 --> 00:27:10,566
Answer me.
303
00:27:11,597 --> 00:27:16,103
(girl whispering)
304
00:27:16,268 --> 00:27:17,611
(clattering)
305
00:27:18,103 --> 00:27:19,173
Jessica: Let me out.
306
00:27:20,272 --> 00:27:21,615
Jessica: Please open the door.
307
00:27:21,807 --> 00:27:24,083
- (banging door)
- Girl: Don't be scared.
308
00:27:24,910 --> 00:27:27,982
Girl: Do you want
to get out of here alive?
309
00:27:32,451 --> 00:27:33,759
Who are you?
310
00:27:33,986 --> 00:27:37,024
Girl: (whispering)
I'm gonna hurt you.
311
00:27:37,189 --> 00:27:38,634
(keys jangling)
312
00:27:44,296 --> 00:27:45,775
Give me my flashlight.
313
00:27:54,273 --> 00:27:55,479
(electric distortion)
314
00:27:55,641 --> 00:27:57,382
(generator restarting)
315
00:27:58,977 --> 00:28:01,617
(thumping)
316
00:28:03,048 --> 00:28:06,495
(breathing heavily)
317
00:28:18,530 --> 00:28:20,737
"I will maintain
courageous calm
318
00:28:20,899 --> 00:28:22,242
in the face of danger,
319
00:28:22,401 --> 00:28:24,244
scorn or ridicule.
320
00:28:24,403 --> 00:28:27,577
I'll develop
self-restraint and...
321
00:28:27,739 --> 00:28:30,151
I'll develop self-restraint
322
00:28:30,309 --> 00:28:33,017
and be constantly mindful
of the welfare of others.
323
00:28:33,178 --> 00:28:34,384
I will be exemplary
324
00:28:34,546 --> 00:28:36,048
in obeying the
laws of the land
325
00:28:36,215 --> 00:28:38,024
and the regulations
of my department."
326
00:28:38,584 --> 00:28:44,591
(breathes heavily)
327
00:29:21,960 --> 00:29:23,200
Screw it.
328
00:29:26,932 --> 00:29:29,310
(phone ringing
through handset)
329
00:29:29,468 --> 00:29:30,970
Answering machine:
You've reached Sergeant Cohen.
330
00:29:31,603 --> 00:29:33,378
Please leave a message.
331
00:29:33,905 --> 00:29:34,940
(beep)
332
00:29:35,107 --> 00:29:36,984
Sergeant Cohen,
this is Officer Loren
333
00:29:37,142 --> 00:29:39,247
down at the old station. Um...
334
00:29:40,812 --> 00:29:42,758
There was a... I'm...
335
00:29:43,749 --> 00:29:45,456
lam calling...
336
00:29:47,653 --> 00:29:49,326
because I am, uh...
337
00:29:50,622 --> 00:29:52,124
lam calling because...
338
00:29:56,328 --> 00:29:58,069
lam happy to be
on the force, sir.
339
00:30:00,399 --> 00:30:01,639
Thank you.
340
00:30:41,540 --> 00:30:44,885
(Pigs squealing)
341
00:31:04,863 --> 00:31:06,308
Ma'am, can I help
you with something?
342
00:31:07,466 --> 00:31:08,706
No, I'm all right.
343
00:31:09,167 --> 00:31:10,305
Well, you can't
hang out back here.
344
00:31:10,502 --> 00:31:11,674
This is a police station.
345
00:31:12,471 --> 00:31:15,042
No, it's not. Police station's
on 14th and Anderson.
346
00:31:16,041 --> 00:31:17,145
ma.
an]?
347
00:31:17,309 --> 00:31:18,583
You can call me Marigold.
348
00:31:20,078 --> 00:31:22,058
No, ma'am, I will not.
349
00:31:22,247 --> 00:31:23,885
My mama gave me that name.
350
00:31:24,049 --> 00:31:25,255
She picked it out herself,
swear to God.
351
00:31:25,417 --> 00:31:27,192
Can you please remove
yourself from the premises...
352
00:31:27,352 --> 00:31:29,354
and go about your business?
353
00:31:34,393 --> 00:31:36,395
(dog barking)
354
00:31:36,561 --> 00:31:39,599
Look... do you mind
if I finish my cigarette?
355
00:31:39,765 --> 00:31:41,005
It feels safer here.
356
00:31:42,033 --> 00:31:44,035
All right, just don't
leave your butt on the step.
357
00:31:45,771 --> 00:31:46,909
Hey!
358
00:31:47,606 --> 00:31:49,051
Marigold: You're new, right?
359
00:31:49,674 --> 00:31:51,381
- Yeah.
- I thought so.
360
00:31:53,245 --> 00:31:55,885
I can pick a rookie out
of a whole room full of pigs.
361
00:31:56,848 --> 00:31:58,555
Well, you've still
got that look on your face
362
00:31:58,717 --> 00:31:59,923
like you give a damn.
363
00:32:01,720 --> 00:32:02,960
Have a good night.
364
00:32:03,355 --> 00:32:04,561
I was here you know.
365
00:32:06,525 --> 00:32:07,595
Yeah?
366
00:32:10,095 --> 00:32:11,904
Well, the cell next door
367
00:32:12,264 --> 00:32:13,607
but I heard the scream,
368
00:32:13,765 --> 00:32:15,108
when they found
him the next morning.
369
00:32:17,602 --> 00:32:18,910
What...
370
00:32:19,538 --> 00:32:20,915
what are you referring to?
371
00:32:21,072 --> 00:32:22,415
When they brought them
in that night
372
00:32:22,574 --> 00:32:25,487
three of them,
this wannabe Manson family.
373
00:32:26,278 --> 00:32:27,450
I think they were
called the Paymons.
374
00:32:28,280 --> 00:32:30,726
Kidnapped and slaughtered
those poor girls.
375
00:32:31,583 --> 00:32:32,789
Yes, they did.
376
00:32:33,618 --> 00:32:35,427
They also killed
the Paymon family
377
00:32:35,587 --> 00:32:37,589
on the scene of the crime,
the officers.
378
00:32:37,756 --> 00:32:39,565
I should know,
my father was one of them.
379
00:32:39,724 --> 00:32:41,431
Heck, that's what they
wanted you to believe.
380
00:32:41,593 --> 00:32:43,630
But they brought 'em in alive.
381
00:32:44,796 --> 00:32:46,469
Bragging about what
they'd done and all.
382
00:32:47,666 --> 00:32:48,974
I can see you don't believe me
383
00:32:49,134 --> 00:32:51,011
but I am willing to bet my
tits and a pack of cigarettes,
384
00:32:51,169 --> 00:32:52,409
it's the truth.
385
00:32:52,737 --> 00:32:54,739
Well, they kept me up all night
386
00:32:56,741 --> 00:32:58,243
Singing this eerie song.
387
00:32:59,177 --> 00:33:04,422
(humming)
388
00:33:10,322 --> 00:33:13,098
(humming continues)
389
00:33:15,861 --> 00:33:17,306
Then it just stopped.
390
00:33:20,165 --> 00:33:22,008
Those crazy bastards
hung themselves
391
00:33:22,167 --> 00:33:23,805
with their own bed sheets.
392
00:33:25,036 --> 00:33:26,845
Marigold: And the commotion
the next morning...
393
00:33:28,106 --> 00:33:29,517
I got a glimpse
into their cell.
394
00:33:31,142 --> 00:33:32,348
And the bodies were gone.
395
00:33:33,812 --> 00:33:35,018
But...
396
00:33:37,883 --> 00:33:41,160
pure evil covered those walls.
397
00:33:41,853 --> 00:33:46,165
(sobbing)
398
00:33:54,833 --> 00:33:55,971
You Okay?
399
00:33:57,903 --> 00:33:59,678
Yeah. No, I'm good.
400
00:34:04,409 --> 00:34:07,356
Well, time to
make the doughnuts.
401
00:34:09,548 --> 00:34:11,528
And don't worry I'm
taking my butt with me.
402
00:34:39,077 --> 00:34:42,081
(television static)
403
00:35:08,607 --> 00:35:10,052
I'm not ashamed of what I do.
404
00:35:11,543 --> 00:35:13,045
You ashamed of
paying your taxes,
405
00:35:13,211 --> 00:35:15,088
taking care of your kids,
loving your wife?
406
00:35:15,246 --> 00:35:17,419
I do what I do,
407
00:35:17,582 --> 00:35:18,583
because it's right.
408
00:35:18,750 --> 00:35:21,629
You ever hit the girl right in
the face with a baseball bat?
409
00:35:21,786 --> 00:35:23,561
Man: We dress ourselves
in the cloak of ignorance--
410
00:35:23,722 --> 00:35:25,497
She didn't even look
like people anymore.
411
00:35:26,891 --> 00:35:28,165
Face swollen,
412
00:35:28,827 --> 00:35:31,068
teeth knocked up
inside her forehead.
413
00:35:32,097 --> 00:35:33,576
It got me excited.
414
00:35:33,732 --> 00:35:35,905
She fell to her knees
and bowed to the king.
415
00:35:36,067 --> 00:35:38,274
Dorothea: Are you suggesting
we are devil worshippers?
416
00:35:38,436 --> 00:35:39,608
(laughing)
417
00:35:39,771 --> 00:35:41,944
Devil's just another
bitch of the Lord.
418
00:35:42,107 --> 00:35:43,677
Rebel angel that was cast out.
419
00:35:44,743 --> 00:35:46,188
Kitty: lam not ashamed.
420
00:35:46,344 --> 00:35:48,585
Dorothea: But he is downstairs
doing the Lord's work
421
00:35:48,747 --> 00:35:50,249
just like the rest of them.
422
00:35:50,749 --> 00:35:52,160
Punishing the damned
for their sins.
423
00:35:52,317 --> 00:35:53,796
That sounds like
the Lord's work to me.
424
00:35:56,154 --> 00:35:57,633
But the answer is no.
425
00:35:58,990 --> 00:36:00,264
We don't pray to him.
426
00:36:01,693 --> 00:36:03,001
Devil's been around
long before that
427
00:36:03,161 --> 00:36:04,970
clipped-wing cock-sucker
got down there.
428
00:36:05,830 --> 00:36:07,366
Who do you think
was there before him?
429
00:36:08,867 --> 00:36:09,868
(whistles)
430
00:36:10,035 --> 00:36:11,446
Dorothea: He just took a
break for a while.
431
00:36:12,537 --> 00:36:14,813
Searching the world
for pretty faces.
432
00:36:16,441 --> 00:36:17,442
Like me.
433
00:36:17,609 --> 00:36:19,850
Kitty: Dead people are
always so messy.
434
00:36:20,011 --> 00:36:24,050
There's so much blood
splashing around in there.
435
00:36:26,317 --> 00:36:28,558
Make a couple
of holes and it just
436
00:36:28,720 --> 00:36:30,722
- pours out.
- (John humming)
437
00:36:34,826 --> 00:36:37,670
I once stabbed a girl
who sounded like a pig.
438
00:36:37,829 --> 00:36:39,638
(laughs and snorts)
439
00:36:39,798 --> 00:36:40,833
(imitates pig)
440
00:36:41,633 --> 00:36:44,011
I once stabbed a girl
who sounded like a pig.
441
00:36:44,169 --> 00:36:46,240
(laughs and snorts)
442
00:36:48,406 --> 00:36:50,249
(laughing)
443
00:36:50,475 --> 00:36:52,648
Dorothea: She fell to her knees
and bowed to the king.
444
00:36:53,978 --> 00:36:56,254
That's what Paymon means,
you know?
445
00:36:58,183 --> 00:36:59,719
It was destined.
446
00:36:59,884 --> 00:37:00,885
(John humming)
447
00:37:01,052 --> 00:37:02,360
The king of hell.
448
00:37:04,189 --> 00:37:06,226
There was a family
back at the ranch.
449
00:37:06,991 --> 00:37:10,768
But not at night...
not yet.
450
00:37:12,197 --> 00:37:14,108
Paymon means soldiers.
451
00:37:14,933 --> 00:37:16,344
That's why we are heading home
452
00:37:16,935 --> 00:37:19,848
guns blazing so he can
take his rightful place--
453
00:37:20,004 --> 00:37:22,541
lam the dancing flame,
454
00:37:23,775 --> 00:37:25,379
a lightning strike,
455
00:37:26,411 --> 00:37:27,754
crippling away-
456
00:37:29,614 --> 00:37:31,287
I destroy your homes.
457
00:37:32,117 --> 00:37:33,721
The ones alive
within your heart,
458
00:37:34,919 --> 00:37:36,398
the ones you pray for.
459
00:37:38,723 --> 00:37:41,533
I will rape your humanity
460
00:37:41,693 --> 00:37:45,368
until forgiveness
is what you seek from me.
461
00:37:48,099 --> 00:37:49,237
I like you.
462
00:37:50,635 --> 00:37:53,115
I will come back for
you and all you love.
463
00:37:54,706 --> 00:37:56,083
Mark my words.
464
00:37:59,477 --> 00:38:00,785
I like you.
465
00:38:01,946 --> 00:38:04,290
I will come back for
you and all you love.
466
00:38:06,084 --> 00:38:08,496
Mark my words. I like you.
467
00:38:17,662 --> 00:38:18,936
(Jessica gasps)
468
00:38:44,088 --> 00:38:50,095
(phone ringing)
469
00:38:52,163 --> 00:38:56,339
(ringing)
470
00:38:56,501 --> 00:38:58,640
(footsteps approaching)
471
00:38:59,270 --> 00:39:00,544
This is Officer Loren.
472
00:39:01,439 --> 00:39:02,850
- (girl sobbing)
- Monica?
473
00:39:03,007 --> 00:39:04,884
- Monica: (over phone) They are dead.
- Monica, is that you?
474
00:39:05,043 --> 00:39:06,113
They killed them.
475
00:39:06,277 --> 00:39:07,654
Who is they, honey?
Who is dead?
476
00:39:08,613 --> 00:39:10,115
Monica: The other girls.
477
00:39:10,815 --> 00:39:12,021
What other girls?
478
00:39:13,618 --> 00:39:15,495
Monica: You've got to help me.
479
00:39:15,653 --> 00:39:16,961
Okay, Monica...
480
00:39:18,189 --> 00:39:19,691
I can't do anything
for you over here.
481
00:39:19,858 --> 00:39:21,701
I need you to hang
up and dial 911. Okay?
482
00:39:21,860 --> 00:39:23,237
Can you do that for me?
483
00:39:23,895 --> 00:39:26,307
Monica: They won't stop singing.
484
00:39:27,832 --> 00:39:29,971
They keep singing that song.
485
00:39:31,536 --> 00:39:32,640
What?
486
00:39:34,372 --> 00:39:37,581
(Monica singing)
487
00:39:40,178 --> 00:39:44,923
(Monica continues singing)
488
00:39:47,252 --> 00:39:48,322
Monica: Hello?
489
00:39:48,653 --> 00:39:49,927
I'm here.
490
00:39:50,755 --> 00:39:51,825
- I'm here.
- Monica: Hey.
491
00:39:51,990 --> 00:39:53,492
Monica, what's your last name?
492
00:39:54,092 --> 00:39:56,595
Monica: (sobbing)
Young.
493
00:39:56,861 --> 00:39:59,171
Young? How old are you?
494
00:39:59,330 --> 00:40:01,936
Monica: (sobbing)
Seventeen.
495
00:40:02,367 --> 00:40:03,869
Seventeen, okay.
496
00:40:04,035 --> 00:40:06,276
Monica, I'm at a station
497
00:40:06,437 --> 00:40:09,384
that does not have the
ability to track your call.
498
00:40:09,540 --> 00:40:11,747
So I need you to
hang up and call 911.
499
00:40:11,910 --> 00:40:13,048
Wait!
500
00:40:13,711 --> 00:40:15,088
- Monica: They're coming.
- Okay.
501
00:40:15,246 --> 00:40:17,692
Okay. Be very quiet and be very
still and listen to my voice.
502
00:40:17,849 --> 00:40:18,884
Are you listening to my voice?
503
00:40:19,050 --> 00:40:20,222
I need you to
go somewhere safe.
504
00:40:20,385 --> 00:40:23,264
I need you to find somewhere,
where you can call 911...
505
00:40:23,421 --> 00:40:24,923
- Nine--
- Monica: I can't.
506
00:40:25,456 --> 00:40:28,198
Re-dial is all that's working.
507
00:40:28,693 --> 00:40:30,900
Okay. Then you listen to me,
Monica.
508
00:40:31,062 --> 00:40:32,632
Listen to me.
Listen to me. Listen to me.
509
00:40:32,797 --> 00:40:34,435
You need to get
yourself to safety.
510
00:40:34,599 --> 00:40:36,601
You need to find an opportunity
to run and you need to take it.
511
00:40:36,768 --> 00:40:37,769
You need to run.
512
00:40:37,936 --> 00:40:39,313
You need to run
as soon as you can.
513
00:40:39,470 --> 00:40:40,710
Monica: Killing...
514
00:40:40,872 --> 00:40:42,749
Okay. Listen. Listen. Listen.
I have a question for you.
515
00:40:42,907 --> 00:40:44,887
Has anybody there
mentioned the name,
516
00:40:45,043 --> 00:40:46,886
John Michael Paymon?
517
00:40:47,045 --> 00:40:48,888
Have you heard that name?
Can you think and tell me that?
518
00:40:49,047 --> 00:40:50,082
Has anybody asked you
519
00:40:50,248 --> 00:40:51,556
- or have you heard the name,
- Monica: I don't know.
520
00:40:51,716 --> 00:40:52,990
John Michael Paymon?
521
00:40:53,751 --> 00:40:56,061
- Monica: I think so.
- You think so?
522
00:40:56,220 --> 00:40:57,722
Please help me!
523
00:40:57,889 --> 00:40:58,924
I'm gonna help you.
I promise you.
524
00:40:59,090 --> 00:41:00,068
Stay on the phone with me.
525
00:41:00,224 --> 00:41:01,328
- I'm gonna help you.
- (Monica screams)
526
00:41:01,492 --> 00:41:04,439
(phone line disconnects)
527
00:41:11,269 --> 00:41:13,442
(beeping)
528
00:41:34,258 --> 00:41:35,259
(phone ringing
through handset)
529
00:41:35,426 --> 00:41:36,427
Dispatcher:
Sanford Police Department.
530
00:41:36,594 --> 00:41:38,096
This is Officer Loren
at the old station.
531
00:41:38,262 --> 00:41:39,297
Dispatcher:
Yup, we spoke earlier.
532
00:41:39,464 --> 00:41:41,171
Yeah, we did.
I got her last name.
533
00:41:41,332 --> 00:41:42,811
It's Young. Monica Young
534
00:41:42,967 --> 00:41:44,503
and she is 17 years old.
535
00:41:44,669 --> 00:41:46,046
Dispatcher:
Great. Anything else?
536
00:41:46,204 --> 00:41:48,684
She is not able to
dial 911 from her phone.
537
00:41:48,840 --> 00:41:50,820
Also, she said that
there are other girls there,
538
00:41:50,975 --> 00:41:52,147
she thinks they're dead
539
00:41:52,310 --> 00:41:54,290
and she said her captors
are singing a song.
540
00:41:54,946 --> 00:41:57,483
Dispatcher:
Okay. A song? ls that it?
541
00:41:59,684 --> 00:42:00,958
I think the remaining members
542
00:42:01,119 --> 00:42:02,530
of the Paymon family
might have her.
543
00:42:02,687 --> 00:42:04,530
(man laughs)
544
00:42:04,689 --> 00:42:05,997
Hello?
545
00:42:06,157 --> 00:42:07,363
Dispatcher: Oh, I'm sorry,
you're serious?
546
00:42:07,525 --> 00:42:09,027
I recognized the song.
547
00:42:09,193 --> 00:42:10,729
Dispatcher:
Okay, slow down, rookie.
548
00:42:10,895 --> 00:42:13,136
Look, the Paymon family,
they scattered
549
00:42:13,297 --> 00:42:14,867
and they are under
constant surveillance.
550
00:42:15,900 --> 00:42:17,971
- Do you have a pen?
- Yes.
551
00:42:18,136 --> 00:42:19,376
Write this down:
552
00:42:20,071 --> 00:42:25,919
John-Victor-lda-one-five-
two-six-three.
553
00:42:26,077 --> 00:42:27,181
Okay.
554
00:42:27,345 --> 00:42:28,346
Dispatcher:
You get any more information
555
00:42:28,513 --> 00:42:30,686
you reference that report number
when you call back.
556
00:42:31,749 --> 00:42:32,853
Okay.
557
00:42:34,018 --> 00:42:35,361
Thanks.
558
00:42:37,088 --> 00:42:40,160
(distant whistling)
559
00:42:46,864 --> 00:42:50,107
(whistling continues)
560
00:43:25,303 --> 00:43:26,941
(door slamming)
561
00:43:27,105 --> 00:43:29,085
(chairs creaking)
562
00:43:36,747 --> 00:43:38,249
Oh, my God!
563
00:43:38,416 --> 00:43:40,089
You guys are fucking with me.
564
00:43:42,253 --> 00:43:44,665
All right, enough you guys.
You got me, all right?
565
00:43:44,822 --> 00:43:46,301
The joke is on the rookie!
566
00:43:46,457 --> 00:43:47,731
Ha ha!
567
00:43:47,892 --> 00:43:50,270
Real fucking funny.
568
00:43:52,430 --> 00:43:54,307
Yeah, it's real fucking funny.
569
00:44:02,740 --> 00:44:04,242
Come out, shit heads!
570
00:44:07,178 --> 00:44:10,159
You guys are a bunch
of fucking cowards.
571
00:44:11,315 --> 00:44:12,419
Unbelievable.
572
00:44:12,583 --> 00:44:13,527
You got me pretty good.
573
00:44:13,684 --> 00:44:16,790
I got to say, you got
me pretty, pretty good.
574
00:44:19,757 --> 00:44:21,862
(buzzing)
575
00:44:24,295 --> 00:44:25,638
(buzzing)
576
00:44:31,769 --> 00:44:32,975
SQ?
577
00:44:33,437 --> 00:44:34,507
So...
578
00:44:35,473 --> 00:44:36,508
What?
579
00:44:36,674 --> 00:44:39,280
Is it just you
or are there others?
580
00:44:39,443 --> 00:44:40,649
Um...
581
00:44:40,811 --> 00:44:41,983
No, it's just me.
582
00:44:42,146 --> 00:44:44,649
Ha! Well,
that's real fucking mature.
583
00:44:44,815 --> 00:44:47,193
lam not following you.
584
00:44:47,885 --> 00:44:49,159
Is this like your thing?
585
00:44:49,320 --> 00:44:50,355
ls this what you
do with your friends?
586
00:44:50,521 --> 00:44:52,967
You put every rookie
through this little fun house?
587
00:44:53,124 --> 00:44:54,159
Well...
588
00:44:54,325 --> 00:44:55,998
I don't think that
we are on the same page.
589
00:44:56,827 --> 00:44:58,397
I came over here
to check on you.
590
00:44:58,729 --> 00:45:00,208
I'm Officer Ryan Price.
591
00:45:02,867 --> 00:45:04,346
You're not, uh...
592
00:45:04,502 --> 00:45:05,879
you are not fucking with me?
593
00:45:07,071 --> 00:45:10,518
No.
I swear on my life.
594
00:45:11,642 --> 00:45:12,814
Can I come in?
595
00:45:13,878 --> 00:45:15,186
Yeah. I guess.
596
00:45:15,479 --> 00:45:16,719
Okay.
597
00:45:23,888 --> 00:45:25,196
So, first night?
598
00:45:26,257 --> 00:45:27,327
Yeah.
599
00:45:27,491 --> 00:45:28,492
How do you know?
600
00:45:28,659 --> 00:45:30,935
Oh, just the blinding gleam
601
00:45:31,095 --> 00:45:33,439
of your uniform is kind of
a dead giveaway.
602
00:45:33,598 --> 00:45:34,906
Ha ha ha!
603
00:45:36,500 --> 00:45:40,004
Well, you came to check on me
and you've checked on me,
604
00:45:40,171 --> 00:45:41,548
so now if you don't mind,
605
00:45:41,706 --> 00:45:43,583
I actually have
a lot of work to do.
606
00:45:43,741 --> 00:45:45,186
Oh, yeah.
607
00:45:45,343 --> 00:45:47,550
You seem super busy.
608
00:45:50,915 --> 00:45:52,360
Wait...
609
00:45:52,516 --> 00:45:55,053
was that, was that
like a frown smile?
610
00:45:55,219 --> 00:45:56,857
Was that, like, a fr-ile?
611
00:46:00,258 --> 00:46:01,430
All right. So what's your story?
612
00:46:01,626 --> 00:46:03,299
You got the short end of the straw
613
00:46:03,461 --> 00:46:05,702
or you just got really unlucky?
614
00:46:06,297 --> 00:46:07,537
Excuse me?
615
00:46:07,798 --> 00:46:09,903
Well, someone made you come
here and check on me, right?
616
00:46:10,635 --> 00:46:13,241
No. I don't...
If you ask me,
617
00:46:13,404 --> 00:46:14,542
I'm feeling pretty lucky.
618
00:46:17,541 --> 00:46:18,611
Well,
619
00:46:18,776 --> 00:46:20,983
to be honest, I don't
completely mind the company.
620
00:46:21,879 --> 00:46:23,256
Rough night, I take it?
621
00:46:23,414 --> 00:46:25,724
Yeah, yeah.
You could say that.
622
00:46:25,883 --> 00:46:28,796
That sounds terrible.
What happened?
623
00:46:28,953 --> 00:46:30,398
Well, let's see.
624
00:46:30,554 --> 00:46:32,932
There is a crazy, homeless man
625
00:46:33,090 --> 00:46:35,297
in holding as we speak.
626
00:46:35,459 --> 00:46:36,733
He pissed all over my lobby.
627
00:46:36,894 --> 00:46:39,500
(Ryan laughs)
628
00:46:39,664 --> 00:46:40,904
It's not really funny.
629
00:46:41,799 --> 00:46:43,506
It's... it's kind of funny.
630
00:46:43,668 --> 00:46:45,670
Actually, it was pretty gross.
631
00:46:45,836 --> 00:46:48,316
Gross? I once had a perp shit
632
00:46:48,472 --> 00:46:50,315
all over the back
seat of my squad car.
633
00:46:50,474 --> 00:46:51,748
Well...
634
00:46:52,276 --> 00:46:53,414
You win!
635
00:47:00,651 --> 00:47:01,925
Are you okay?
636
00:47:04,188 --> 00:47:06,327
Yeah. I'm fine.
637
00:47:08,626 --> 00:47:09,866
Listen...
638
00:47:11,529 --> 00:47:14,373
honestly, when I found out
you were working this shift,
639
00:47:14,532 --> 00:47:16,443
I snuck away to
come and see you.
640
00:47:18,636 --> 00:47:20,115
I knew your father.
641
00:47:26,610 --> 00:47:27,850
Were you with him that night?
642
00:47:28,612 --> 00:47:29,647
Yeah.
643
00:47:29,814 --> 00:47:32,624
I was there when that
Paymon fuck sh...
644
00:47:33,384 --> 00:47:34,624
- It's okay.
- No, I'm sorry.
645
00:47:34,785 --> 00:47:36,059
No, it's okay.
646
00:47:36,220 --> 00:47:38,063
I wanna know. They never
disclosed the details.
647
00:47:40,991 --> 00:47:45,497
He and I arrived early
on the scene and...
648
00:47:45,796 --> 00:47:47,537
we were ordered
to wail for backup.
649
00:47:48,199 --> 00:47:50,645
But we could
hear these poor girls
650
00:47:51,635 --> 00:47:54,377
just begging for their lives.
651
00:47:55,473 --> 00:47:56,713
So we went in.
652
00:47:58,476 --> 00:48:00,012
And they opened fire.
653
00:48:00,878 --> 00:48:03,154
And I was able to pull out
654
00:48:03,347 --> 00:48:06,260
four girls while
your dad held them off.
655
00:48:08,352 --> 00:48:10,263
They killed six more girls
656
00:48:10,421 --> 00:48:12,196
and two officers,
657
00:48:12,590 --> 00:48:13,660
including your father.
658
00:48:18,195 --> 00:48:19,572
He was a good cop.
659
00:48:21,198 --> 00:48:23,200
And he'd be so proud of you.
660
00:48:26,504 --> 00:48:27,539
Listen, I...
661
00:48:27,705 --> 00:48:29,013
I really have to go.
662
00:48:29,573 --> 00:48:30,574
You...
663
00:48:30,741 --> 00:48:33,244
you really don't have to go.
I didn't mean what I said,
664
00:48:33,444 --> 00:48:34,445
I'm sorry if I was rude.
665
00:48:34,678 --> 00:48:36,214
- You can stay.
- No, I...
666
00:48:37,581 --> 00:48:40,061
No... trust me,
I'd love to but...
667
00:48:41,619 --> 00:48:43,792
If you need anything at all
668
00:48:43,954 --> 00:48:45,763
just give me a call,
669
00:48:45,923 --> 00:48:48,802
and I can pop right
over and check on you.
670
00:48:49,427 --> 00:48:51,031
Do you remember my name?
671
00:48:51,195 --> 00:48:52,401
Officer Price.
672
00:48:53,197 --> 00:48:54,301
Right.
673
00:48:55,065 --> 00:48:56,476
I'll see you around.
674
00:49:18,622 --> 00:49:20,067
Officer Price?
675
00:49:33,270 --> 00:49:36,581
(whispering)
676
00:49:40,411 --> 00:49:42,288
Girl: It's so dark in here.
677
00:49:42,446 --> 00:49:44,255
- It's cold.
- (laughter)
678
00:49:47,151 --> 00:49:51,190
(screaming)
679
00:49:51,355 --> 00:49:53,801
Man: Get down!
Fuckin‘ get down right now.
680
00:49:53,958 --> 00:49:58,964
(screaming)
681
00:50:03,501 --> 00:50:05,105
Girl: (crying)
No, please!
682
00:50:06,604 --> 00:50:08,675
(screaming)
683
00:50:08,839 --> 00:50:11,945
(whispering)
684
00:50:19,450 --> 00:50:23,398
(shuffling)
685
00:51:14,705 --> 00:51:17,709
(distorted screams)
686
00:51:37,094 --> 00:51:39,973
Man: Help! Help!
687
00:51:40,130 --> 00:51:42,940
Help me! Help!
688
00:51:43,100 --> 00:51:45,410
Help! Get me out!
689
00:51:45,569 --> 00:51:46,809
Get me out!
690
00:51:46,971 --> 00:51:48,814
Calm down! Calm down!
Calm down! Calm down!
691
00:51:48,973 --> 00:51:50,043
Calm down!
692
00:51:50,207 --> 00:51:51,277
What's wrong?
693
00:51:51,442 --> 00:51:52,716
Get me out! Come on!
694
00:51:52,876 --> 00:51:55,584
(distorted screams)
695
00:51:57,615 --> 00:51:58,821
I need to get out of here.
696
00:51:58,983 --> 00:52:01,759
This isn't real.
This isn't real.
697
00:52:01,919 --> 00:52:03,830
- Man: Get me out!
- This isn't real.
698
00:52:07,925 --> 00:52:09,563
(man crying and shouting)
699
00:52:09,727 --> 00:52:11,798
Man: Don't leave me in here!
700
00:52:11,962 --> 00:52:14,738
(cries continue)
701
00:52:28,312 --> 00:52:31,486
♪ (girls singing hauntingly) ♪
702
00:52:31,649 --> 00:52:34,823
♪ From the kingdom
of our father ♪
703
00:52:34,985 --> 00:52:38,626
♪ The truth will be free ♪
704
00:52:38,789 --> 00:52:42,168
♪ Through the mountains
I'll be guided ♪
705
00:52:42,326 --> 00:52:46,138
♪ Until I do see ♪
706
00:52:46,296 --> 00:52:49,766
♪ I am safe in the arms
of my master ♪
707
00:52:49,933 --> 00:52:52,777
- ♪ my king ♪
- (bones creaking)
708
00:52:52,936 --> 00:52:57,043
♪ On the last day
I will follow ♪
709
00:52:57,207 --> 00:53:00,518
♪ My soul I will bring ♪
710
00:53:00,678 --> 00:53:05,650
♪ From the kingdom
of our father ♪
711
00:53:05,816 --> 00:53:09,389
♪ The truth will be free ♪
712
00:53:09,553 --> 00:53:13,399
♪ Through the mountains
I'll be guided ♪
713
00:53:13,557 --> 00:53:16,902
♪ Until I do see ♪
714
00:53:17,061 --> 00:53:20,338
♪ I am safe in the arms ♪
715
00:53:20,497 --> 00:53:24,411
♪ Of my master, my king ♪
716
00:53:24,568 --> 00:53:28,015
♪ On the last day
I will follow ♪
717
00:53:28,172 --> 00:53:32,314
♪ My soul I will bring ♪
718
00:53:32,476 --> 00:53:36,185
♪ From the kingdom
of our father ♪
719
00:53:36,346 --> 00:53:39,725
♪ The truth will be free ♪
720
00:53:40,150 --> 00:53:43,654
♪ Through the mountains
I'll be guided ♪
721
00:53:43,987 --> 00:53:47,196
♪ Until I do see ♪
722
00:53:47,725 --> 00:53:50,831
♪ I am safe in the arms ♪
723
00:53:51,095 --> 00:53:54,565
♪ Of my master, my king ♪
724
00:53:54,898 --> 00:53:58,539
♪ On the last day
I will follow ♪
725
00:53:58,702 --> 00:54:02,047
♪ My soul I will bring ♪
726
00:54:02,406 --> 00:54:04,386
- ♪ From the kingdom-- ♪
- (gasps)
727
00:54:08,445 --> 00:54:13,622
(clattering)
728
00:54:45,916 --> 00:54:48,328
(dialing telephone)
729
00:54:51,722 --> 00:54:52,894
Cohen: (over phone)
Yeah?
730
00:54:53,056 --> 00:54:54,501
Sir, this is Officer Loren.
731
00:54:55,392 --> 00:54:57,235
Cohen: ls the place on fire?
732
00:54:57,394 --> 00:54:58,464
No, sir.
733
00:54:58,629 --> 00:54:59,767
Cohen: Are you dying?
734
00:55:00,430 --> 00:55:01,602
No, sir.
735
00:55:02,132 --> 00:55:04,476
Cohen: Then why the
fuck are you calling me?
736
00:55:06,403 --> 00:55:07,609
I don't know.
737
00:55:09,439 --> 00:55:11,316
lam seeing things, I think.
738
00:55:12,142 --> 00:55:13,314
Cohen: What?
739
00:55:14,111 --> 00:55:15,351
Like...
740
00:55:16,980 --> 00:55:18,288
I just don't know
if I can finish
741
00:55:18,448 --> 00:55:19,927
the end of the shift, sir.
742
00:55:21,518 --> 00:55:24,692
Cohen: Missy, if you can't
handle one night alone
743
00:55:24,855 --> 00:55:26,334
in an empty police station
744
00:55:26,490 --> 00:55:28,470
then I think you picked
the wrong line of work.
745
00:55:29,326 --> 00:55:31,465
Apparently,
the apple fell pretty far
746
00:55:31,628 --> 00:55:33,130
from the fucking tree.
747
00:55:33,297 --> 00:55:36,278
So, should I inform the Captain
of your resignation
748
00:55:36,433 --> 00:55:39,209
or should I expect to see
you at the end of the shift?
749
00:55:42,339 --> 00:55:44,148
You'll see me at the
end of the shift, sir.
750
00:55:44,775 --> 00:55:45,810
Cohen: Good.
751
00:55:46,610 --> 00:55:47,953
And don't call me again.
752
00:55:56,787 --> 00:55:59,165
(phone ringing
through handset)
753
00:55:59,323 --> 00:56:00,461
Joe: (over phone)
This is Joe.
754
00:56:00,624 --> 00:56:02,126
Hey Joe,
this is Officer Loren.
755
00:56:02,292 --> 00:56:03,703
What time you guys
are gonna be down here?
756
00:56:03,861 --> 00:56:05,499
Joe: Lady, I'm knee deep
in shit right now.
757
00:56:05,662 --> 00:56:07,972
Look, I told you, I'd
call you back if things change.
758
00:56:08,131 --> 00:56:09,474
All right, well, I'm
going to be waiting for you
759
00:56:09,633 --> 00:56:10,839
outside in my squad car, okay?
760
00:56:11,001 --> 00:56:12,674
Joe: Yeah, whatever lady.
761
00:56:12,836 --> 00:56:13,974
Thanks, Joe.
762
00:56:44,935 --> 00:56:48,007
(phone ringing)
763
00:56:50,340 --> 00:56:53,048
(phone ringing)
764
00:57:01,585 --> 00:57:03,929
(phone ringing)
765
00:57:04,187 --> 00:57:05,188
Hello.
766
00:57:05,389 --> 00:57:07,460
- Monica: (over phone) I escaped.
- You escaped?
767
00:57:08,258 --> 00:57:09,293
I'm running.
768
00:57:09,459 --> 00:57:11,370
Okay... okay.
This is good. This is good.
769
00:57:11,528 --> 00:57:12,973
What's around you?
770
00:57:13,130 --> 00:57:14,871
- Monica: Woods.
- Okay. What else?
771
00:57:15,032 --> 00:57:17,103
Wait. There's a sign.
772
00:57:17,267 --> 00:57:18,405
What does i! say?
773
00:57:18,568 --> 00:57:19,945
Monica: Carmichael Road.
774
00:57:20,103 --> 00:57:22,276
Perfect. All right, is anybody
following you right now?
775
00:57:23,040 --> 00:57:25,111
Monica: I don't know.
I think so.
776
00:57:25,275 --> 00:57:26,310
Okay. Just hang tight, okay?
777
00:57:26,543 --> 00:57:27,544
Monica: Don't go.
778
00:57:27,711 --> 00:57:29,452
No, I'm not going.
I'll just gonna call
779
00:57:29,613 --> 00:57:30,648
the dispatch on my cell phone
780
00:57:30,814 --> 00:57:32,987
and we're gonna get a unit
over to your location ASAP.
781
00:57:33,150 --> 00:57:34,424
Monica: Hurry!
782
00:57:38,755 --> 00:57:40,063
You there?
783
00:57:40,724 --> 00:57:42,431
Monica: They're getting close.
784
00:57:46,263 --> 00:57:48,300
I'm gonna die, I know it.
785
00:57:49,232 --> 00:57:50,768
You're not gonna die.
786
00:57:52,569 --> 00:57:53,809
You're not gonna die.
787
00:57:54,805 --> 00:57:57,581
(Monica sobbing)
788
00:58:01,778 --> 00:58:02,848
Monica,
is there anything around you
789
00:58:03,013 --> 00:58:04,424
you can use it as a weapon.
790
00:58:09,686 --> 00:58:11,495
Monica: They are right next to me.
791
00:58:12,155 --> 00:58:13,429
I'm here.
792
00:58:17,494 --> 00:58:19,701
(line disconnects)
793
00:58:19,863 --> 00:58:21,001
Hello?
794
00:58:24,134 --> 00:58:27,479
- (beeping)
- Shit!
795
00:58:29,606 --> 00:58:30,983
Dispatcher 2: (over phone)
Police Department.
796
00:58:31,341 --> 00:58:32,376
Hello?
797
00:58:32,542 --> 00:58:33,885
Sanford Police Department.
798
00:58:34,044 --> 00:58:35,455
Yeah, this is Officer Loren.
799
00:58:36,046 --> 00:58:38,026
Please reference
John-Victor-lda-
800
00:58:38,181 --> 00:58:39,524
one-five-two-six-three.
801
00:58:40,684 --> 00:58:42,027
Dispatcher 2: Please hold.
802
00:58:44,721 --> 00:58:46,223
- Dispatcher 1: Officer Loren?
- Yes.
803
00:58:46,523 --> 00:58:48,628
We spoke earlier
regarding Monica Young.
804
00:58:48,792 --> 00:58:49,827
Yes, I have her location.
805
00:58:49,993 --> 00:58:51,870
- I got in touch with her.
- Dispatcher 1: Officer, she's dead.
806
00:58:53,563 --> 00:58:55,474
What? No, no, no.
807
00:58:55,632 --> 00:58:57,976
I literally just got
off the phone with her.
808
00:58:58,135 --> 00:58:59,512
Dispatcher 1: No, she's been
dead for a year.
809
00:59:01,505 --> 00:59:03,007
Officer Loren?
810
00:59:04,508 --> 00:59:05,578
Yes.
811
00:59:05,742 --> 00:59:08,348
Dispatcher 1: She was the last victim
of the Paymon Family Massacre.
812
00:59:08,512 --> 00:59:10,082
Her body was found
in the woods,
813
00:59:10,247 --> 00:59:12,056
beaten to
death with a baseball bat.
814
00:59:13,150 --> 00:59:14,356
I don't understand.
815
00:59:14,518 --> 00:59:17,397
I was just speaking to her.
I, I was--
816
00:59:17,821 --> 00:59:19,926
Dispatcher 1: Look, there were
only three family members
817
00:59:20,157 --> 00:59:21,158
linked to the murders
818
00:59:21,324 --> 00:59:22,359
but there were
over a dozen more
819
00:59:22,526 --> 00:59:23,527
living in the commune.
820
00:59:23,693 --> 00:59:25,036
Maybe you were right.
821
00:59:25,195 --> 00:59:26,401
There's a chance
that the calls are coming
822
00:59:26,563 --> 00:59:28,406
from one of them.
Playing a sick joke.
823
00:59:30,233 --> 00:59:31,541
Or...
824
00:59:32,602 --> 00:59:33,876
Or what?
825
00:59:35,272 --> 00:59:37,081
Dispatcher 1: This is just between
the two of us, okay?
826
00:59:37,574 --> 00:59:39,281
Nobody likes to talk
about it in the department,
827
00:59:39,443 --> 00:59:41,047
but it was
more than just rusty pipes
828
00:59:41,211 --> 00:59:42,952
that got us
out of that building.
829
00:59:43,113 --> 00:59:45,093
The Paymon family
wasn't killed on the scene
830
00:59:45,248 --> 00:59:46,352
like the news said.
831
00:59:46,516 --> 00:59:49,258
They committed suicide
in holding, and after that...
832
00:59:49,419 --> 00:59:52,059
well, things started happening.
833
00:59:52,856 --> 00:59:53,960
At first it was small,
834
00:59:54,124 --> 00:59:55,694
like the lights
turning on and off.
835
00:59:55,859 --> 00:59:57,805
Missing evidence.
Abnormal sightings.
836
01:00:00,197 --> 01:00:01,608
Soon we couldn't
house perps in our own cells
837
01:00:01,765 --> 01:00:03,039
without them freaking out.
838
01:00:03,200 --> 01:00:04,201
The captain had enough
839
01:00:04,367 --> 01:00:06,142
- and he pleaded with the county--
- I gotta go.
840
01:01:33,623 --> 01:01:36,001
(whispering indistinctly)
841
01:01:48,238 --> 01:01:53,347
(loud electric distortion)
842
01:01:53,510 --> 01:01:57,048
(screaming)
843
01:01:57,214 --> 01:02:00,991
(distorted voices)
844
01:02:08,725 --> 01:02:14,732
- (overlapping voices)
- (screaming)
845
01:02:18,335 --> 01:02:20,406
(screams)
846
01:02:22,739 --> 01:02:27,711
(overlapping voices continue)
847
01:02:27,877 --> 01:02:29,948
(screaming continues)
848
01:02:53,570 --> 01:02:56,483
(phone vibrating)
849
01:03:00,744 --> 01:03:03,748
(phone vibrating)
850
01:03:14,624 --> 01:03:15,625
Hello?
851
01:03:16,092 --> 01:03:17,730
Jessica's mom: (over phone)
Look, I'm sorry about earlier.
852
01:03:18,895 --> 01:03:19,965
Mom.
853
01:03:20,297 --> 01:03:21,799
Jessica's mom: I was wrong
to bring up your father.
854
01:03:22,932 --> 01:03:24,070
Oh, shit!
855
01:03:24,334 --> 01:03:25,642
Jessica's mom:
ls everything all right?
856
01:03:27,103 --> 01:03:28,138
Jess?
857
01:03:28,305 --> 01:03:29,477
I gotta call you back.
858
01:03:29,639 --> 01:03:30,845
Jessica's mom: I just don't
like how you say good-bye.
859
01:03:31,007 --> 01:03:32,987
- I'll call you back, all right?
- I love--
860
01:03:38,815 --> 01:03:42,319
Hey... hey... hey...
861
01:03:42,485 --> 01:03:43,691
hey...
862
01:03:48,758 --> 01:03:52,831
♪ (piano tune plays) ♪
863
01:04:15,885 --> 01:04:18,058
I don't think you've realized
just how lucky you are
864
01:04:18,288 --> 01:04:19,358
to be a part of all this.
865
01:04:22,892 --> 01:04:25,532
How do I know this
is even really happening?
866
01:04:28,998 --> 01:04:30,739
Do you see this
gun in my hand?
867
01:04:31,901 --> 01:04:35,075
Maybe that gun
is still in my belt.
868
01:04:36,473 --> 01:04:39,420
Maybe I'm talking to a wall.
869
01:04:40,710 --> 01:04:43,213
Maybe I have gone
as bat-shit-crazy
870
01:04:43,380 --> 01:04:44,552
as I think you are.
871
01:04:45,248 --> 01:04:47,023
I could pull the trigger
and we could find out.
872
01:04:56,159 --> 01:04:59,197
If crazy is being devoted
to something you love,
873
01:04:59,929 --> 01:05:03,706
then I'm as crazy as
a slimy snail in a tin can.
874
01:05:06,669 --> 01:05:08,410
I would do anything for him.
875
01:05:10,407 --> 01:05:12,045
I'm a little
jealous that he took
876
01:05:12,208 --> 01:05:13,846
those two bitches
with him that night.
877
01:05:16,579 --> 01:05:18,581
Should have been me.
878
01:05:24,187 --> 01:05:25,427
I forgive him.
879
01:05:28,024 --> 01:05:30,265
I can never stay
mad at John Michael.
880
01:05:31,361 --> 01:05:33,363
You need to give me
my fucking weapon back.
881
01:05:33,530 --> 01:05:35,373
You need to shut the fuck up.
882
01:05:35,532 --> 01:05:36,602
Okay.
883
01:05:39,202 --> 01:05:42,206
(doors slamming)
884
01:05:43,306 --> 01:05:44,717
Have you seen
him here tonight?
885
01:05:46,476 --> 01:05:48,581
You have. I knew it.
886
01:05:48,745 --> 01:05:49,951
He“ him.
887
01:05:50,313 --> 01:05:53,419
Tonight is the one-year
anniversary of his death.
888
01:05:53,917 --> 01:05:55,453
And I'm here to celebrate it.
889
01:05:55,819 --> 01:05:57,230
So...
890
01:06:05,161 --> 01:06:10,406
(phone ringing)
891
01:06:20,443 --> 01:06:26,450
(phone ringing)
892
01:06:35,825 --> 01:06:41,832
(phone ringing)
893
01:06:46,035 --> 01:06:52,042
(ringing)
894
01:07:07,690 --> 01:07:08,964
Yes?
895
01:07:09,826 --> 01:07:11,669
Monica: (over phone)
They know where I am.
896
01:07:12,862 --> 01:07:14,364
Who the fuck is this?
897
01:07:15,064 --> 01:07:16,338
Monica.
898
01:07:17,166 --> 01:07:19,043
Monica is dead.
899
01:07:19,736 --> 01:07:21,807
(Monica sobbing)
900
01:07:25,475 --> 01:07:28,319
(woman laughing)
901
01:07:31,648 --> 01:07:36,654
(laughter intensifies)
902
01:07:36,819 --> 01:07:41,199
(banging)
903
01:07:51,501 --> 01:07:52,536
(screams)
904
01:08:14,357 --> 01:08:18,032
- (breathing heavily)
- (bones creaking)
905
01:08:21,064 --> 01:08:24,876
- (bones creaking)
- (breathing heavily)
906
01:08:45,955 --> 01:08:50,165
(crying)
907
01:08:50,326 --> 01:08:52,135
(bones creaking)
908
01:08:58,668 --> 01:09:02,138
(labored breathing)
909
01:09:04,907 --> 01:09:06,682
Monica: I don't wanna die.
910
01:09:08,745 --> 01:09:11,089
(gasping)
911
01:09:12,915 --> 01:09:16,488
(bones creaking)
912
01:09:16,653 --> 01:09:17,996
(sobbing) Please.
913
01:09:41,344 --> 01:09:43,824
Fuck! What the fuck?
914
01:10:05,201 --> 01:10:10,913
(phone vibrating)
915
01:10:13,076 --> 01:10:15,920
(phone vibrating)
916
01:10:22,151 --> 01:10:23,221
Hello?
917
01:10:23,686 --> 01:10:25,029
Jessica's dad: (over phone)
Cuddle Bug.
918
01:10:28,157 --> 01:10:29,864
(sobbing)
919
01:10:30,026 --> 01:10:31,164
Dad!
920
01:10:31,828 --> 01:10:33,205
Jessica's dad: I missed you.
921
01:10:35,665 --> 01:10:37,838
This isn't real.
922
01:10:38,768 --> 01:10:40,213
Jessica's dad: It is baby.
923
01:10:41,237 --> 01:10:42,682
I'm so proud of you.
924
01:10:43,339 --> 01:10:45,216
You're just like
your old man, you know?
925
01:10:46,542 --> 01:10:48,112
Strong, dedicated.
926
01:10:48,711 --> 01:10:50,213
Loyal to the job.
927
01:10:50,580 --> 01:10:52,082
(sobs)
928
01:10:52,248 --> 01:10:54,785
I did it for you.
929
01:10:56,185 --> 01:10:58,096
Jessica's dad: Then why were
you trying to leave, huh?
930
01:10:59,088 --> 01:11:00,897
I laid down my
life for this job.
931
01:11:02,091 --> 01:11:03,798
I expect you to do the same.
932
01:11:04,694 --> 01:11:06,765
I'm sorry, Dad.
I'm really sorry.
933
01:11:06,929 --> 01:11:08,931
I just got really scared.
934
01:11:09,098 --> 01:11:11,135
I won't leave. Okay?
935
01:11:11,300 --> 01:11:13,143
(sobs)
936
01:11:13,369 --> 01:11:14,905
Jessica's dad:
That's my Cuddle Bug.
937
01:11:17,240 --> 01:11:18,651
Now, the man that took your
938
01:11:18,808 --> 01:11:20,378
father's life
is still in this building.
939
01:11:22,378 --> 01:11:24,085
I want you to
do something about it.
940
01:11:29,786 --> 01:11:30,992
Dad?
941
01:11:34,390 --> 01:11:35,494
Dad?
942
01:11:36,659 --> 01:11:37,797
Dad?
943
01:11:54,577 --> 01:11:56,147
Hey, how did you get out, huh?
944
01:11:57,446 --> 01:11:58,652
Get on your knees.
945
01:12:01,517 --> 01:12:02,860
All the way down. Come on.
946
01:12:03,653 --> 01:12:04,961
Hands behind your back.
947
01:12:06,756 --> 01:12:08,292
Fucking killing me man.
948
01:12:09,692 --> 01:12:13,139
(screaming)
949
01:12:36,319 --> 01:12:38,890
(breathing heavily)
950
01:13:15,858 --> 01:13:17,667
This is Jessica Loren
at the old station.
951
01:13:17,827 --> 01:13:18,931
I'm in need of assistance.
952
01:13:21,163 --> 01:13:24,076
I repeat, officer in
need of fucking assistance.
953
01:13:25,034 --> 01:13:27,708
(radio static)
954
01:13:31,374 --> 01:13:34,878
- (radio static)
- (screaming)
955
01:13:35,044 --> 01:13:38,582
♪ (girls singing hauntingly) ♪
956
01:13:38,748 --> 01:13:42,025
(screaming)
957
01:13:44,186 --> 01:13:48,760
(singing continues
through radio)
958
01:13:53,262 --> 01:13:55,139
(screaming)
959
01:15:55,885 --> 01:16:00,391
(screaming)
960
01:16:05,828 --> 01:16:08,570
Jessica. Come on!
961
01:16:08,731 --> 01:16:10,768
I swear on my life.
962
01:16:10,933 --> 01:16:12,435
I'm not fucking with you.
963
01:16:13,536 --> 01:16:15,447
(gunshot)
964
01:16:21,677 --> 01:16:22,951
(screams)
965
01:16:41,030 --> 01:16:43,601
“I recognize this badge as a
symbol of fearlessness and faith
966
01:16:43,966 --> 01:16:45,411
to be held so long as
I am true
967
01:16:45,568 --> 01:16:47,479
to the ethics of
the police service.
968
01:16:47,636 --> 01:16:49,309
I will constantly
strive to achieve
969
01:16:49,472 --> 01:16:50,951
these objectives and ideals,
970
01:16:51,107 --> 01:16:53,212
dedicating myself before God
971
01:16:53,375 --> 01:16:54,581
to my chosen profession,
972
01:16:55,211 --> 01:16:56,315
law enforcement."
973
01:16:57,146 --> 01:17:03,062
(phone vibrating)
974
01:17:10,726 --> 01:17:11,796
Daddy?
975
01:17:12,228 --> 01:17:13,298
Jessica's dad: (over phone)
Jessica.
976
01:17:14,330 --> 01:17:15,468
They're coming baby.
977
01:17:18,067 --> 01:17:19,410
You have to stop them.
978
01:17:20,336 --> 01:17:21,906
Whatever it takes.
979
01:17:24,240 --> 01:17:25,514
Who is coming?
980
01:17:27,810 --> 01:17:29,756
(doors rattling)
981
01:17:46,462 --> 01:17:47,770
Jessica: Don't move!
982
01:17:54,837 --> 01:17:56,839
Man: You're gonna die,
pretty little bitch.
983
01:17:57,306 --> 01:17:58,478
Come on and find us.
984
01:18:02,011 --> 01:18:04,184
(laughter)
985
01:18:12,221 --> 01:18:15,464
Father Paymon's ghost
belongs with us.
986
01:18:35,010 --> 01:18:38,651
- (screaming)
- (banging)
987
01:18:58,234 --> 01:18:59,577
Man: Come here, bitch!
988
01:18:59,868 --> 01:19:02,041
You're gonna die,
you fucking bitch!
989
01:19:02,538 --> 01:19:03,949
You're gonna die, bitch!
990
01:19:19,255 --> 01:19:21,064
Man: ...he is more powerful
than you.
991
01:19:21,223 --> 01:19:22,725
He is righteous,
he is the way.
992
01:19:22,891 --> 01:19:24,302
You will die.
993
01:19:31,066 --> 01:19:32,306
Don't move!
994
01:19:34,303 --> 01:19:37,876
The blood of his children
will resurrect as flesh.
995
01:19:38,140 --> 01:19:41,417
And all who oppose
him will perish.
996
01:19:43,912 --> 01:19:45,152
(gunshot)
997
01:19:53,255 --> 01:19:54,427
Sarge?
998
01:20:05,634 --> 01:20:07,238
Don't move,
hands behind your head.
999
01:20:07,403 --> 01:20:10,009
Help me!
Somebody help me!
1000
01:20:10,172 --> 01:20:11,515
Lady, what you're doing?
1001
01:20:11,674 --> 01:20:13,176
It's me I'm Joe,
from Bioclean.
1002
01:20:13,342 --> 01:20:14,343
I talked to you earlier today.
1003
01:20:14,510 --> 01:20:16,615
- Drop the weapon.
- No! Please don't do this.
1004
01:20:16,779 --> 01:20:17,849
- Drop!
- No, no--
1005
01:20:31,660 --> 01:20:32,832
No.
1006
01:20:34,330 --> 01:20:36,640
No, it's not...
(unintelligible)
1007
01:20:36,799 --> 01:20:38,335
(sobbing)
1008
01:20:53,148 --> 01:20:56,527
It wasn't him. It wasn't him.
1009
01:20:58,354 --> 01:21:01,358
(sobbing)
1010
01:21:08,530 --> 01:21:10,066
Cohen: Dispatch,
this is Sergeant Cohen,
1011
01:21:10,232 --> 01:21:13,179
I have an officer down and in
need of immediate assistant.
1012
01:21:13,335 --> 01:21:14,507
I have...
1013
01:21:18,974 --> 01:21:21,978
(singing quietly)
1014
01:21:30,719 --> 01:21:37,261
♪ The mountains are
we guided, until I do see ♪
1015
01:21:37,893 --> 01:21:44,708
♪ I am safe in the arms
of my master, my king ♪
1016
01:21:45,567 --> 01:21:49,606
♪ On the last day
I will follow ♪
1017
01:21:49,772 --> 01:21:53,219
♪ My soul I will bring ♪
68917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.