All language subtitles for La Treve S02E07 g

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:28,089 --> 00:04:29,089 Goedemorgen. 2 00:04:29,529 --> 00:04:30,609 Lekker geslapen? 3 00:04:31,249 --> 00:04:32,289 Ik heb koffie gezet. 4 00:04:32,809 --> 00:04:36,209 Yoann, we moeten praten. -Wacht, ik weet wat je gaat zeggen. 5 00:04:37,009 --> 00:04:38,169 Maar ga niet weg. 6 00:04:38,569 --> 00:04:40,169 Yoann... -Ik heb het verpest. 7 00:04:40,969 --> 00:04:44,889 Ik weet niet wat me bezielde. Ik had je niet moeten kussen. Het spijt me. 8 00:04:45,329 --> 00:04:46,649 Dat was geen goed idee. 9 00:04:49,489 --> 00:04:51,089 Ik had niet moeten komen. 10 00:04:52,489 --> 00:04:54,969 Ik ben psychiater. Ik was jouw psychiater. 11 00:04:55,049 --> 00:04:56,649 Dat heeft er niks mee te maken. 12 00:04:57,009 --> 00:04:59,169 Het spijt me. Het zal niet meer gebeuren. 13 00:05:00,129 --> 00:05:01,209 Ik kan niet blijven. 14 00:05:02,089 --> 00:05:03,649 Maar je kunt ook niet weggaan. 15 00:05:04,369 --> 00:05:06,569 We moeten iets belangrijks afmaken. 16 00:05:08,009 --> 00:05:10,689 We zijn volwassen mensen. Heb vertrouwen in me. 17 00:05:12,129 --> 00:05:15,089 Jij hebt me hierbij betrokken. We moeten het afmaken. 18 00:05:15,769 --> 00:05:17,969 We hebben geen keus. Het moet voor Dany. 19 00:05:35,969 --> 00:05:37,529 Waar ben je nou mee bezig? 20 00:05:46,769 --> 00:05:49,009 Je doet dit niet voor hem en dat weet je. 21 00:05:49,969 --> 00:05:52,609 Als ik het niet doe, doet niemand het. 22 00:07:09,729 --> 00:07:10,649 Kijk nou. 23 00:07:11,129 --> 00:07:13,289 Kijk eens wie we daar hebben. Tino Rossi. 24 00:07:14,969 --> 00:07:18,569 Heb je nu interesse in kunst, meneertje Kletskous? 25 00:07:19,209 --> 00:07:21,409 Hebben jullie de beelden? -Heb je het geld? 26 00:07:21,729 --> 00:07:23,289 Ik heb 6500. 27 00:07:23,769 --> 00:07:25,369 Dat hadden we niet afgesproken. 28 00:07:26,329 --> 00:07:27,849 Pierrot zei 5000. 29 00:07:28,329 --> 00:07:30,529 De deal is veranderd, Tino. 30 00:07:30,729 --> 00:07:31,849 Du Tilleul is dood. 31 00:07:31,929 --> 00:07:36,569 Inderdaad, ja. Ik had jullie niet gevraagd om haar te doden. 32 00:07:36,649 --> 00:07:38,689 Dat doet er niet toe. Ze is dood. 33 00:07:39,049 --> 00:07:42,009 Nu willen we 25.000. -Ik heb geen 25.000 euro. 34 00:07:42,489 --> 00:07:44,689 Ik heb het geld niet. Ik ben blut. 35 00:07:44,769 --> 00:07:48,889 Ik wilde de beelden verkopen, maar na wat er gebeurd is... 36 00:07:49,569 --> 00:07:51,449 ...kan dat niet meer. 37 00:07:51,769 --> 00:07:52,769 Het is hopeloos. 38 00:07:53,169 --> 00:07:54,609 Luister goed, Tino. 39 00:07:55,369 --> 00:07:57,969 Ik geef geen reet om jouw problemen met je beelden. 40 00:07:58,249 --> 00:08:02,449 Maar ik mocht Tilleul graag. We konden het met elkaar vinden. Ze beschermde ons. 41 00:08:02,529 --> 00:08:05,249 Maar jij hebt haar vermoord en wij zijn de lul. Doe iets. 42 00:08:09,049 --> 00:08:12,089 Hier. Neem alles maar. Dat is alles wat ik heb. 43 00:08:12,169 --> 00:08:13,289 6450 euro. 44 00:08:15,969 --> 00:08:17,049 Maak je een geintje? 45 00:08:17,809 --> 00:08:18,929 Je hebt een huis geërfd. 46 00:08:19,409 --> 00:08:21,809 En een heel bos. -We hebben niks geërfd. 47 00:08:22,289 --> 00:08:25,249 De rekeningen zijn geblokkeerd door het onderzoek. Echt. 48 00:08:27,689 --> 00:08:29,009 Oké, uitkleden. 49 00:08:29,569 --> 00:08:30,609 Trek je kleren uit. 50 00:08:31,089 --> 00:08:33,289 Geef je me telefoon, je riem, alles. 51 00:08:38,289 --> 00:08:39,449 Je shirt ook. 52 00:08:39,809 --> 00:08:41,889 En je schoenen. Geef me je schoenen. 53 00:08:42,369 --> 00:08:44,489 Die lelijke dingen brengen vast wel wat op. 54 00:08:46,329 --> 00:08:47,249 Hup, hup. 55 00:08:47,529 --> 00:08:49,289 Schiet op, of ik sla je tanden eruit. 56 00:08:52,369 --> 00:08:54,249 Zeg alsjeblieft niks tegen Claudine. 57 00:08:58,569 --> 00:08:59,569 Geef hier. 58 00:09:01,889 --> 00:09:03,369 Stelen van je eigen familie. 59 00:09:05,049 --> 00:09:06,569 Je bent een stuk stront, Tino. 60 00:09:07,649 --> 00:09:09,049 Een smerig stuk stront. 61 00:09:52,608 --> 00:09:54,449 De zaak-Du Tilleul zit muurvast. 62 00:09:54,529 --> 00:09:58,569 De tegenstrijdige aanwijzingen zorgen voor spanning bij de politie. 63 00:09:59,209 --> 00:10:03,329 Hoofdverdachte Dany Bastin zit nog steeds vast. 64 00:10:03,409 --> 00:10:07,569 Het onderzoek levert niks op. Zonder bekentenis, motief en moordwapen... 65 00:10:07,649 --> 00:10:11,449 ...wordt de situatie steeds ondraaglijker voor de politie van Bastogne. 66 00:10:11,729 --> 00:10:15,969 Ze hebben veel kritiek gekregen sinds de heropening van de zaak-Clémence Lorent... 67 00:10:16,289 --> 00:10:21,129 ...een tien jaar oude zaak waarbij Dany Bastin wellicht ook vals beschuldigd is... 68 00:10:21,209 --> 00:10:24,849 ...en waarbij de werkwijze van het onderzoeksteam zware kritiek kreeg. 69 00:10:24,929 --> 00:10:30,449 Als dit waar blijkt te zijn, is dit een grote gerechtelijke dwaling... 70 00:10:30,529 --> 00:10:35,009 ...en een schandaal dat veel plaatselijke politieagenten zal raken. 71 00:10:50,209 --> 00:10:52,489 Hallo, Rudy. Dat is lang geleden. 72 00:10:57,649 --> 00:10:58,889 Wat wil je, William? 73 00:11:03,329 --> 00:11:05,049 Jij hebt Peeters gedekt. 74 00:11:06,089 --> 00:11:07,329 Dat moet afgelopen zijn. 75 00:11:08,449 --> 00:11:09,849 Hij is geen agent meer. 76 00:11:10,569 --> 00:11:12,169 Hij hoort niet in het veld. 77 00:11:12,329 --> 00:11:15,289 Luister, William... -Je hebt 24 uur om hem terug te roepen. 78 00:11:16,049 --> 00:11:17,609 En anders arresteer ik je. 79 00:11:17,689 --> 00:11:19,689 Peeters, jou, iedereen. 80 00:11:20,129 --> 00:11:23,129 Dany moet vrij. Hij heeft negen jaar voor niks gezeten. 81 00:11:24,369 --> 00:11:26,849 We kunnen het niet nog een keer maken, Gobert. 82 00:11:27,569 --> 00:11:28,889 Natuurlijk wel. 83 00:11:29,729 --> 00:11:31,449 En dat gaan we ook doen. 84 00:11:31,569 --> 00:11:33,849 Hoe kun jij nog slapen, Gobert? 85 00:11:34,209 --> 00:11:36,209 Laat het verleden rusten, Rudy. 86 00:11:36,769 --> 00:11:39,249 Jij bent net zo schuldig als ik in deze zaak. 87 00:11:40,929 --> 00:11:42,169 Praat met Peeters. 88 00:11:42,809 --> 00:11:44,289 Je hebt 24 uur. 89 00:12:37,049 --> 00:12:38,049 Peeters. 90 00:12:38,809 --> 00:12:40,449 Kan ik je even spreken? 91 00:12:41,689 --> 00:12:43,089 Ja, natuurlijk. 92 00:12:44,969 --> 00:12:47,209 Ik kan je niet meer dekken. 93 00:12:47,449 --> 00:12:49,009 Het begint bekend te worden. 94 00:12:49,529 --> 00:12:51,809 Maak je geen zorgen, het is bijna klaar. 95 00:12:51,889 --> 00:12:53,049 Nee, het spijt me. 96 00:12:53,729 --> 00:12:55,129 Het is te riskant geworden. 97 00:12:55,729 --> 00:12:57,889 Je moet de zaak aan Musso overlaten. 98 00:12:58,969 --> 00:13:01,489 Maar Musso doet maar wat, dat weet jij ook. 99 00:13:01,609 --> 00:13:04,249 Het enige wat zij willen, is Dany vastzetten. 100 00:13:07,969 --> 00:13:09,809 Was je gisteravond bij een vernissage? 101 00:13:15,449 --> 00:13:17,889 Ik heb het verpest. -Verdomme, Peeters. 102 00:13:18,729 --> 00:13:21,969 Ze hebben het over een wapen. Een wapen. -Het spijt me. 103 00:13:23,889 --> 00:13:25,689 Ben je gewapend? -Nee. 104 00:13:27,529 --> 00:13:28,769 Het spijt me, Rudy. 105 00:13:28,969 --> 00:13:33,369 Het is te ver gegaan. Verelst en ik kunnen ontslagen worden als we je dekken. 106 00:13:33,449 --> 00:13:37,249 We kunnen Dany niet laten stikken. Alleen wij geloven in zijn onschuld. 107 00:13:37,489 --> 00:13:39,409 Geef me een week. 108 00:13:39,489 --> 00:13:41,689 Godsamme. Spreken we wel dezelfde taal? 109 00:13:44,129 --> 00:13:47,689 Je bent geen agent meer. Je hebt je penning nodig om het veld in te gaan. 110 00:13:48,569 --> 00:13:52,449 Maar ik kan niet meer voor je instaan. Maak dat je wegkomt. 111 00:15:07,489 --> 00:15:11,729 We weten dat jij het gedaan hebt. We weten het allemaal. 112 00:15:12,569 --> 00:15:15,169 Zeg het, Dany. Dat zal je opluchten. 113 00:15:18,409 --> 00:15:19,569 Je broer was getuige. 114 00:15:22,129 --> 00:15:23,849 Praat maar. Het zal je opluchten. 115 00:15:26,129 --> 00:15:27,129 Zeg het. 116 00:15:30,809 --> 00:15:32,089 Zeg het, Dany. 117 00:15:44,729 --> 00:15:46,249 Hallo, Jasmina. Met Dany. 118 00:15:47,129 --> 00:15:48,849 Ik heb een besluit genomen. 119 00:15:50,489 --> 00:15:54,849 Ik ga zeggen dat ik haar vermoord heb. Dat is makkelijker voor iedereen. 120 00:15:56,689 --> 00:15:58,409 Ze geloofden me toch al niet. 121 00:16:00,809 --> 00:16:06,049 Bedankt voor alles. Jij bent de enige die zich om me bekommerd heeft. 122 00:16:19,209 --> 00:16:20,169 Hallo? 123 00:16:20,569 --> 00:16:23,969 Hallo, Dany? Met mij. Ik heb je bericht net gehoord. 124 00:16:24,169 --> 00:16:27,489 Doe het niet. Je moet vechten, Dany. 125 00:16:28,409 --> 00:16:30,009 Het is moeilijk, maar je moet. 126 00:16:31,289 --> 00:16:33,409 Zeg niet tegen ze dat je het gedaan hebt. 127 00:16:34,729 --> 00:16:37,129 Ik kom naar je toe om te praten, oké? 128 00:16:38,289 --> 00:16:39,369 Zeg niks tegen ze. 129 00:16:40,089 --> 00:16:41,169 Geen woord. 130 00:16:41,529 --> 00:16:42,529 Wacht op mij. 131 00:16:43,569 --> 00:16:44,569 Ik kom eraan. 132 00:17:00,529 --> 00:17:03,489 Opstaan, Bastin. Je hebt bezoek. 133 00:17:03,569 --> 00:17:07,649 Hoi, Dany. Hoe gaat het? 134 00:17:08,969 --> 00:17:10,569 Je bent aardig gesetteld. 135 00:17:11,329 --> 00:17:12,729 We gaan een ritje maken. 136 00:17:13,449 --> 00:17:14,449 Opstaan. 137 00:17:15,369 --> 00:17:17,169 Sta op en pak je spullen. 138 00:17:17,489 --> 00:17:18,649 Pak je spullen. 139 00:18:29,688 --> 00:18:31,769 Wil je dit kleed echt niet houden? 140 00:18:32,876 --> 00:18:35,196 Nee. -En als het Afghaans is? 141 00:18:35,276 --> 00:18:36,836 Die zijn een fortuin waard. 142 00:18:36,916 --> 00:18:39,196 Ben je nou helemaal gek? Het zit vol bloed. 143 00:18:39,276 --> 00:18:40,716 Dat is niks. 144 00:18:41,156 --> 00:18:43,636 Dat spoel je er zo uit met water. -Gooi het weg. 145 00:18:43,716 --> 00:18:46,516 Of we brengen het naar de stomerij. -Gooi het weg. 146 00:19:01,756 --> 00:19:05,916 KUTWIJF 147 00:19:12,956 --> 00:19:17,716 KUTWIJF 148 00:19:20,076 --> 00:19:21,356 Maar dit hou ik. 149 00:19:21,636 --> 00:19:22,556 Heb je dit gezien? 150 00:19:22,996 --> 00:19:24,436 Wat een gaaf ding. 151 00:19:25,476 --> 00:19:26,836 Waarom had ze dit? 152 00:20:01,636 --> 00:20:05,836 Hoi. Lekker geslapen? -Niet echt. 153 00:20:06,716 --> 00:20:11,516 Er zaten allemaal steentjes en insecten in mijn haar. Kamperen is niks voor mij. 154 00:20:12,836 --> 00:20:14,916 En ik droomde over Myriam. Vreselijk. 155 00:20:17,436 --> 00:20:20,396 En jij? Wat ga jij nu doen? 156 00:20:21,596 --> 00:20:22,596 Geen idee. 157 00:20:23,316 --> 00:20:26,676 Terug naar het kamp? -Nee, daar kan ik niet meer heen. 158 00:20:27,316 --> 00:20:30,036 Dat wil ik niet. -Wat is er aan de hand, Zoé? 159 00:20:32,596 --> 00:20:33,796 Vertel het me. 160 00:20:41,436 --> 00:20:42,436 Het is Pierrot. 161 00:20:44,636 --> 00:20:46,276 Hij heeft het verpest, denk ik. 162 00:20:51,556 --> 00:20:53,596 KUTWIJF 163 00:21:57,636 --> 00:22:01,476 HET BOS IS NIET VAN JOU, KUTWIJF 164 00:22:07,676 --> 00:22:11,396 En? Zouden het de voorstanders van de weg zijn? 165 00:22:13,316 --> 00:22:14,596 Nee, dat denk ik niet. 166 00:22:15,116 --> 00:22:19,516 Als ze wilden dat Astrid toegaf, hadden ze wel andere pressiemiddelen. Legale... 167 00:22:19,756 --> 00:22:21,676 ...en veel efficiëntere. 168 00:22:21,756 --> 00:22:23,236 KUTWIJF 169 00:22:23,796 --> 00:22:28,356 Politici zouden zoiets niet doen. Dit is meer iets voor mensen uit de Ardennen. 170 00:22:29,436 --> 00:22:30,836 Die etterbakken? 171 00:22:32,236 --> 00:22:33,916 Dat weet ik niet. -Vast wel. 172 00:22:33,996 --> 00:22:35,996 Dat tuig is overal toe in staat. 173 00:22:36,756 --> 00:22:37,916 Ik bel de politie. 174 00:22:37,996 --> 00:22:41,996 Wacht even, Claudine. We weten niet of zij dit gedaan hebben. 175 00:22:42,636 --> 00:22:43,796 Kom op, Tino. 176 00:22:44,676 --> 00:22:47,076 Wie dit heeft gedaan, heeft mijn zus vermoord. 177 00:22:47,676 --> 00:22:48,716 We moeten iets doen. 178 00:22:48,796 --> 00:22:50,516 Je kunt de politie nu niet bellen. 179 00:22:50,596 --> 00:22:51,596 Waarom niet? 180 00:22:52,316 --> 00:22:53,356 Claudine... 181 00:22:53,716 --> 00:22:55,556 Weet je wat ze dan doen? 182 00:22:55,996 --> 00:22:59,596 Dan heropenen ze het onderzoek, ze sluiten het huis af... 183 00:22:59,756 --> 00:23:02,956 ...en ze blokkeren Astrids rekeningen weer maandenlang. 184 00:23:03,036 --> 00:23:04,196 Misschien wel jaren. 185 00:23:06,276 --> 00:23:09,196 Ik zou de politie erbuiten laten. 186 00:23:12,476 --> 00:23:13,476 Weet je... 187 00:23:15,436 --> 00:23:17,236 Ze is dood. 188 00:23:19,276 --> 00:23:22,156 Met het heropenen van het onderzoek krijg je je zus niet terug. 189 00:23:23,556 --> 00:23:25,156 Hij heeft gelijk, Claudine. 190 00:23:28,836 --> 00:23:29,796 Maar... 191 00:23:30,076 --> 00:23:32,716 En Bastin dan? -Hoezo? 192 00:23:33,556 --> 00:23:37,876 Nou... We kunnen die arme jongen niet in de gevangenis laten zitten. 193 00:23:39,236 --> 00:23:41,116 Niet als we weten dat hij onschuldig is. 194 00:23:43,796 --> 00:23:45,756 Dat weten we niet zeker. 195 00:23:46,996 --> 00:23:49,956 Misschien heeft hij die filmpjes wel gemaakt. 196 00:23:52,356 --> 00:23:53,236 Luister. 197 00:23:53,516 --> 00:23:55,276 Ik kan hier weleens naar kijken. 198 00:23:55,876 --> 00:23:58,436 We kunnen de politie altijd later nog inlichten. 199 00:24:00,916 --> 00:24:02,516 Ik bel je als ik iets vind. 200 00:24:02,836 --> 00:24:03,836 Bedankt, Etienne. 201 00:24:04,676 --> 00:24:05,596 Graag gedaan. 202 00:24:22,276 --> 00:24:23,876 Waar ben je mee bezig, Tino? 203 00:24:27,636 --> 00:24:28,436 Nergens mee. 204 00:24:28,796 --> 00:24:32,396 Je wilde de politie hier niet hebben. -Voor jou, Claudine. 205 00:24:32,756 --> 00:24:34,836 Voor de rekeningen en de erfenis en zo. 206 00:24:37,676 --> 00:24:39,476 Ik hoop dat je niks stoms hebt gedaan. 207 00:25:25,956 --> 00:25:27,276 Je hebt het recht niet. 208 00:25:27,356 --> 00:25:28,276 Rustig. 209 00:25:28,356 --> 00:25:30,596 Je weet dat hij niet zo naar buiten mag. 210 00:25:30,676 --> 00:25:32,756 Kalm. Ik geef hier de orders niet. 211 00:25:32,836 --> 00:25:35,076 Ik wil de directeur spreken. Nu. 212 00:25:36,436 --> 00:25:37,716 Die is er vandaag niet. 213 00:25:38,076 --> 00:25:40,596 Ik dien een klacht in. Dit is onacceptabel. 214 00:26:11,356 --> 00:26:12,356 Goed, Dany. 215 00:26:12,956 --> 00:26:14,436 Waar is dat klotewapen? 216 00:26:17,796 --> 00:26:19,076 Er is geen wapen. 217 00:26:20,996 --> 00:26:23,356 Dat is niet wat je de vorige keer zei. 218 00:26:24,756 --> 00:26:26,836 Je had het in het meer gegooid. -Dat zei jij. 219 00:26:27,276 --> 00:26:28,716 Heb je dat gezegd of niet? 220 00:26:31,076 --> 00:26:32,596 Ja, dat heb ik gezegd. -Juist. 221 00:26:34,396 --> 00:26:35,836 We zijn bij het meer in Rance. 222 00:26:37,076 --> 00:26:38,796 Dus waar is dat klotewapen? 223 00:26:39,916 --> 00:26:40,916 Dat weet ik niet. 224 00:26:43,396 --> 00:26:44,916 Luister goed, etterbak. 225 00:26:45,916 --> 00:26:48,036 We weten dat jij Du Tilleul vermoord hebt. 226 00:26:49,156 --> 00:26:53,036 Vertel nu waar je dat klotewapen weg hebt gegooid, dan kunnen we naar huis. Oké? 227 00:26:59,956 --> 00:27:01,036 Verdomme. 228 00:27:09,556 --> 00:27:10,836 Wil je stommetje spelen? 229 00:27:11,036 --> 00:27:12,036 Prima. 230 00:27:12,396 --> 00:27:13,716 Ik heb alle tijd. 231 00:27:54,916 --> 00:27:55,996 Is er iemand? 232 00:28:27,876 --> 00:28:29,276 Hallo. -Hallo. 233 00:28:30,236 --> 00:28:31,716 Kan ik even met je praten? 234 00:28:32,436 --> 00:28:33,236 Ja. 235 00:28:40,476 --> 00:28:43,596 Je hoeft je niet schuldig te voelen. Het is niet jouw schuld. 236 00:28:44,796 --> 00:28:50,156 Het is goed dat je zei dat hij die avond niet bij 't eten was. Dat was de waarheid. 237 00:28:51,156 --> 00:28:52,116 Dat weet ik. 238 00:28:55,356 --> 00:28:57,956 Werkte hij dankzij jou bij mevrouw Du Tilleul? 239 00:28:59,596 --> 00:29:00,396 Ja. 240 00:29:01,116 --> 00:29:05,156 Ik werkte sinds januari voor haar. Ze zocht een tuinman. 241 00:29:05,236 --> 00:29:07,276 Hoe ging mevrouw Du Tilleul met Dany om? 242 00:29:08,676 --> 00:29:12,636 Normaal. Het boeide haar niet dat hij had gezeten. 243 00:29:14,596 --> 00:29:16,076 Ze behandelde hem normaal. 244 00:29:16,716 --> 00:29:17,756 Ze was aardig. 245 00:29:18,636 --> 00:29:19,956 Hij mocht haar ook graag. 246 00:29:23,836 --> 00:29:27,236 Hij heeft haar niet vermoord. Dat kan niet. 247 00:29:29,076 --> 00:29:29,956 Dat weet ik. 248 00:29:32,876 --> 00:29:34,996 Kun je iemand bedenken die boos was op hem? 249 00:29:37,716 --> 00:29:38,796 Nee, niet echt. 250 00:29:39,756 --> 00:29:40,756 Sorry. 251 00:29:47,156 --> 00:29:48,276 Wilt u nog koffie? 252 00:29:50,236 --> 00:29:51,396 Ja, graag. 253 00:30:30,396 --> 00:30:32,116 Sloeg hij ze? 254 00:30:32,676 --> 00:30:33,676 Wie? 255 00:30:35,036 --> 00:30:35,996 Hun vader. 256 00:30:38,036 --> 00:30:41,276 Ik denk het wel. Daarom zijn de jongens uit huis geplaatst. 257 00:30:41,836 --> 00:30:46,476 De leerkrachten zagen de plekken op Dany's rug. Christian zei niks... 258 00:30:47,236 --> 00:30:50,276 ...maar Dany was jonger. Ze dwongen hem om het te vertellen. 259 00:30:54,716 --> 00:30:56,276 Hun vader kon het niet aan. 260 00:31:02,236 --> 00:31:04,196 Hij hing zichzelf op in de tuin. 261 00:31:10,196 --> 00:31:12,196 Christian gaf zijn broer de schuld. 262 00:31:18,676 --> 00:31:20,196 Die blauwe plek op je arm... 263 00:31:22,036 --> 00:31:23,116 Is die van Christian? 264 00:31:25,156 --> 00:31:25,956 Nee. 265 00:31:28,116 --> 00:31:29,116 Ik ben gevallen. 266 00:31:38,836 --> 00:31:39,796 Bedankt. 267 00:31:41,756 --> 00:31:42,676 Pas goed op jezelf. 268 00:31:50,316 --> 00:31:52,716 Wat doet hij hier? -Hallo, mevrouw Bastin. 269 00:31:52,796 --> 00:31:55,636 Waarom heb je hem binnengelaten? -Ik kwam voor u. 270 00:31:55,716 --> 00:31:56,876 Ik ben Yoann Peeters. 271 00:31:57,196 --> 00:31:59,796 Ik weet wie je bent. Jij en die psychiater van je. 272 00:32:00,716 --> 00:32:01,756 Maak dat je wegkomt. 273 00:32:08,876 --> 00:32:09,876 Sorry. 274 00:32:10,636 --> 00:32:11,796 Geeft niks. 275 00:32:12,956 --> 00:32:17,836 Als je nog iets te binnen schiet, wat dan ook, dan weet je waar je me kunt vinden. 276 00:32:19,436 --> 00:32:20,636 Bedankt voor de koffie. 277 00:32:49,800 --> 00:32:53,120 Vertel je me niet wat hij gedaan heeft? -Dat kan ik niet. 278 00:32:53,200 --> 00:32:54,480 Heeft hij je geslagen? 279 00:32:55,560 --> 00:32:57,920 Vertel het, Zoé. Je moet het niet opkroppen. 280 00:32:58,787 --> 00:33:02,867 Zweer je dat je het aan niemand vertelt? Zweer het. 281 00:33:04,187 --> 00:33:06,307 Zweer het. -Oké, ik zweer het. 282 00:33:08,467 --> 00:33:10,707 Die vermoorde vrouw in dat zwembad... 283 00:33:11,507 --> 00:33:14,267 Ja? -Ik denk dat Pierrot haar vermoord heeft. 284 00:33:15,707 --> 00:33:17,667 Shit. -Zie je nou hoe erg het is? 285 00:33:18,227 --> 00:33:19,427 Je moet hem aangeven. 286 00:33:19,507 --> 00:33:22,107 Dat kan ik niet. -Dit mag je niet voor je houden. 287 00:33:22,387 --> 00:33:24,587 Ga naar de politie. -Je hebt het beloofd. 288 00:33:24,667 --> 00:33:26,707 Ik zeg niks, maar dat moet jij wel doen. 289 00:33:28,067 --> 00:33:29,427 Het gaat om moord, Zoé. 290 00:33:29,867 --> 00:33:30,867 Moord. 291 00:33:31,747 --> 00:33:34,907 Dat kan ik niet. Ik ben medeplichtig. -Wat? 292 00:33:36,947 --> 00:33:38,707 Ik ben medeplichtig aan haar moord. 293 00:33:52,947 --> 00:33:53,947 Zoé. 294 00:33:54,547 --> 00:33:55,547 Zoé... 295 00:33:56,347 --> 00:33:57,147 Zoé. 296 00:34:01,627 --> 00:34:02,547 Zoé. 297 00:34:05,307 --> 00:34:07,387 Die slet gaat ons verraden. 298 00:34:07,467 --> 00:34:08,347 Boris. 299 00:34:08,907 --> 00:34:09,707 Boris. 300 00:34:09,827 --> 00:34:10,827 De politie. 301 00:34:11,307 --> 00:34:12,187 Wat? 302 00:34:12,267 --> 00:34:13,507 Ze schoppen ons eruit. 303 00:34:14,587 --> 00:34:16,027 Ze ontruimen het kamp. 304 00:34:16,107 --> 00:34:20,467 Zeg maar dat we toestemming hebben. -De nieuwe eigenaars willen ons kwijt. 305 00:34:22,947 --> 00:34:24,507 Die klootzakken. 306 00:34:25,107 --> 00:34:26,107 Kom. 307 00:34:26,467 --> 00:34:27,787 Schiet op, verdomme. 308 00:34:48,947 --> 00:34:52,507 Boris, ik denk dat we deze keer echt verloren hebben. 309 00:34:53,907 --> 00:34:54,987 Kom, dan gaan we. 310 00:34:56,867 --> 00:34:57,867 Nog niet. 311 00:35:00,107 --> 00:35:01,427 Hebben we benzine? 312 00:35:14,107 --> 00:35:15,107 Kijk, kijk. 313 00:35:15,786 --> 00:35:18,547 Kijk eens wie we daar hebben. -Wat doen jullie hier? 314 00:35:19,827 --> 00:35:22,827 En? Alles goed, meneertje Blut? 315 00:35:25,467 --> 00:35:27,907 Zijn jullie gek? Jullie mogen hier niet komen. 316 00:35:27,987 --> 00:35:30,947 'Ik zweer dat ik geen geld heb. Ik zweer het.' 317 00:35:31,667 --> 00:35:33,186 Je hebt ons genaaid. 318 00:35:33,947 --> 00:35:35,867 Het is niet wat jullie denken. 319 00:35:36,147 --> 00:35:37,907 Dit is niet mijn camper. 320 00:35:37,987 --> 00:35:38,786 Tuurlijk. 321 00:35:39,706 --> 00:35:41,107 Denk je dat ik dom ben? 322 00:35:41,186 --> 00:35:44,347 Hij is niet van mij. Hij staat op de creditcard van mijn vrouw. 323 00:35:44,427 --> 00:35:47,186 Ik heb jullie alles gegeven wat ik had. Ik zweer het. 324 00:35:47,507 --> 00:35:49,467 Alsjeblieft. Ik smeek het jullie. 325 00:35:54,507 --> 00:35:57,067 Wat doen jullie? -Grappig dat je over je vrouw begint. 326 00:35:57,547 --> 00:36:00,627 Die trut heeft ons eruit gezet. -Doe nou geen stomme dingen. 327 00:36:00,746 --> 00:36:02,027 Weet je wat jij gaat doen? 328 00:36:02,427 --> 00:36:04,827 Zorgen dat ze dat uitzettingsbevel intrekt. 329 00:36:04,907 --> 00:36:07,547 Voorzichtig. -Anders vertellen we haar alles. 330 00:36:07,907 --> 00:36:08,867 Begrepen? 331 00:36:10,267 --> 00:36:11,147 Geen beweging. 332 00:36:13,427 --> 00:36:16,307 Als je het over de duivel hebt... -Geen beweging, klootzak. 333 00:36:16,387 --> 00:36:19,547 Maak je niet zo druk. Ik heb een geweldig verhaal voor je. 334 00:36:19,627 --> 00:36:21,067 Geen beweging, zei ik. 335 00:36:21,387 --> 00:36:22,987 Weet je wat je Tino heeft gedaan? 336 00:36:26,147 --> 00:36:27,587 Hij heeft je zus vermoord. 337 00:36:41,667 --> 00:36:45,507 Wat heb je gedaan? -Het ging vanzelf. 338 00:36:51,307 --> 00:36:52,107 Boris? 339 00:36:53,787 --> 00:36:54,667 Boris? 340 00:37:01,507 --> 00:37:02,507 Hij is dood. 341 00:37:06,347 --> 00:37:07,227 Shit. 342 00:37:24,507 --> 00:37:25,867 Het is heel simpel, Dany. 343 00:37:27,387 --> 00:37:30,747 We gaan niet weg tot je me vertelt waar dat klotewapen is. 344 00:37:33,627 --> 00:37:35,187 Ik weet niet waar het is. 345 00:37:37,307 --> 00:37:40,827 Ik heb het niet gedaan. Ik smeek het u. Ik heb het niet gedaan. 346 00:37:47,387 --> 00:37:50,227 Je hoeft alleen maar te praten en dan gaan we naar binnen. 347 00:37:54,707 --> 00:37:58,107 De gevangenis heeft gebeld. Ze willen dat we hem terugbrengen. 348 00:38:03,347 --> 00:38:04,627 Haal hem er maar uit. 349 00:38:19,707 --> 00:38:20,587 Verdomme. 350 00:38:47,947 --> 00:38:49,067 Rustig maar, Dany. 351 00:38:51,667 --> 00:38:52,747 Ik ben hier. 352 00:38:54,547 --> 00:38:55,547 Alles is in orde. 353 00:38:58,387 --> 00:38:59,427 Haal rustig adem. 354 00:39:00,707 --> 00:39:02,107 Haal rustig adem, Dany. 355 00:40:02,147 --> 00:40:04,587 We moeten de politie bellen. -Ben je gek? 356 00:40:05,147 --> 00:40:06,467 Wil je ons in de bak hebben? 357 00:40:06,907 --> 00:40:09,507 Maar ze begrijpen wel... Ik zal alles uitleggen. 358 00:40:09,667 --> 00:40:13,627 Wat uitleggen? Dat je hun gevraagd hebt om mijn zus te vermoorden? 359 00:40:13,987 --> 00:40:17,507 Je zit achter een moord. -Ik zit nergens achter. 360 00:40:17,667 --> 00:40:20,027 Ik wilde alleen maar die beelden stelen. 361 00:40:20,427 --> 00:40:22,707 Ze hebben Astrid vermoord, Tino. 362 00:40:22,947 --> 00:40:25,947 Door jou. Ze hebben haar vermoord, snap dat dan. 363 00:40:26,147 --> 00:40:28,067 Ik heb het echt niet gedaan, mevrouw. 364 00:40:28,747 --> 00:40:30,707 Ze was al dood toen ik daar kwam. 365 00:40:36,187 --> 00:40:38,507 We wilden de waternimfen 's nachts stelen. 366 00:40:38,867 --> 00:40:40,547 Het huis zou leeg zijn. 367 00:40:40,987 --> 00:40:42,467 Tino zou het alarm uitzetten. 368 00:40:57,147 --> 00:40:58,027 Verdomme. 369 00:40:58,867 --> 00:41:02,587 Toen hoorde ik een geluid bij het zwembad. 370 00:41:16,427 --> 00:41:17,947 Uw zus was al dood. 371 00:41:18,507 --> 00:41:20,027 Ze dreef in het zwembad. 372 00:41:22,707 --> 00:41:26,827 Dan heeft zijn vriend het gedaan. -Nee, Boris heeft het ook niet gedaan. 373 00:41:27,027 --> 00:41:28,147 Dat kan niet. 374 00:41:28,227 --> 00:41:29,227 Waarom niet? 375 00:41:29,307 --> 00:41:30,907 Hij was die dag in het ziekenhuis. 376 00:41:31,707 --> 00:41:33,427 In Bastogne, voor zijn gips. 377 00:41:34,027 --> 00:41:35,827 Hij was aangereden door een auto. 378 00:41:36,427 --> 00:41:40,227 Weet je dat zeker? -Ja. Hij is 's nachts zelfs daar gebleven. 379 00:41:45,627 --> 00:41:46,507 Shit. 380 00:42:06,507 --> 00:42:07,427 Wacht even. 381 00:42:10,347 --> 00:42:11,827 Moeten we niet iets zeggen? 382 00:42:15,667 --> 00:42:17,227 Wat dan? 383 00:42:20,587 --> 00:42:21,667 Weet ik veel. 384 00:42:23,427 --> 00:42:27,907 Ik wil dit respectvol doen. We kunnen hem niet zomaar begraven, als een hond. 385 00:42:28,547 --> 00:42:29,547 We zijn mensen. 386 00:42:33,427 --> 00:42:34,987 Kent er iemand een gebed? 387 00:42:39,507 --> 00:42:40,787 Het Onze Vader. 388 00:42:46,787 --> 00:42:49,067 onze Vader, die in de hemel zijt 389 00:42:49,587 --> 00:42:51,307 Uw naam worde geheiligd 390 00:42:51,587 --> 00:42:53,067 Uw rijk kome 391 00:42:53,307 --> 00:42:56,347 Uw wil geschiede op aarde zoals in de hemel 392 00:43:49,907 --> 00:43:50,907 Hallo? 393 00:43:51,107 --> 00:43:54,907 Daar spreekt u mee. Is alles goed met Dany? 394 00:44:33,627 --> 00:44:34,707 Yoann Peeters? 395 00:44:38,227 --> 00:44:40,827 Ik ben commissaris Gobert, politie van Bastogne. 396 00:44:42,587 --> 00:44:43,387 Ja. 397 00:44:44,187 --> 00:44:45,787 Ik weet wie u bent. 398 00:44:47,587 --> 00:44:50,467 Wat moest jij vandaag bij de familie Bastin? 399 00:44:51,307 --> 00:44:52,427 Bent u me gevolgd? 400 00:44:52,827 --> 00:44:54,227 Geef antwoord. 401 00:44:54,467 --> 00:44:56,227 Is dit een officieel verhoor? 402 00:44:56,427 --> 00:44:57,947 Luister, Peeters. 403 00:44:58,987 --> 00:45:01,467 Ik zeg dit maar één keer. 404 00:45:02,147 --> 00:45:03,787 Stop met deze zaak. 405 00:45:04,507 --> 00:45:07,587 Je bent geen agent meer. Niemand heeft jouw hulp nodig. 406 00:45:07,987 --> 00:45:10,107 We doen ons werk prima zonder jou. 407 00:45:14,347 --> 00:45:16,307 Bent u daarvoor hierheen gekomen? 408 00:45:16,867 --> 00:45:20,627 Ga naar huis, Peeters. Dit zijn jouw zaken niet. 409 00:45:21,947 --> 00:45:24,787 Ik zou balen als ik een oud-collega moest arresteren. 410 00:45:25,107 --> 00:45:28,387 Ethisch gezien zou dat me niet lekker zitten. 411 00:45:29,027 --> 00:45:30,787 Ik ben nog van de oude stempel. 412 00:45:33,227 --> 00:45:35,227 U bent hier omdat u bang bent. 413 00:45:36,067 --> 00:45:38,867 U hebt niks tegen mij en niks tegen Dany. 414 00:45:40,147 --> 00:45:41,267 Geen getuigen. 415 00:45:42,067 --> 00:45:43,387 Geen moordwapen. 416 00:45:44,267 --> 00:45:45,267 Niks. 417 00:45:46,867 --> 00:45:50,147 U hebt alleen maar de bekentenissen die u hebt afgedwongen. 418 00:45:51,987 --> 00:45:53,987 Hij is onschuldig en dat weet u heel goed. 419 00:45:56,347 --> 00:45:59,387 Hoe kun je zo zeker weten dat hij onschuldig is? 420 00:46:02,187 --> 00:46:06,867 Je bent niet beter dan ik, Peeters. En die psychiater van je ook niet. 421 00:46:08,747 --> 00:46:09,827 Maak dat je wegkomt. 422 00:46:12,147 --> 00:46:13,787 Mannen zoals jij hoeven we niet. 423 00:46:27,467 --> 00:46:31,787 POLITIE 424 00:46:32,547 --> 00:46:34,947 PSYCHOLOGISCH RAPPORT 425 00:46:47,467 --> 00:46:50,907 Ongelooflijk. Hoe konden ze denken dat Peeters onschuldig was? 426 00:46:51,707 --> 00:46:54,707 Karim, hij ís onschuldig. -O ja? Wie zegt dat? 427 00:46:55,547 --> 00:46:59,547 Is er een proces geweest? Nee, Marjo. Zijn psychiater heeft hem gered. 428 00:46:59,747 --> 00:47:02,907 Zonder haar zou hij nu in de gevangenis hebben gezeten. 429 00:47:05,387 --> 00:47:06,867 Ze doen het vast met elkaar. 430 00:47:07,747 --> 00:47:08,707 Karim. 431 00:47:10,107 --> 00:47:12,427 Er is iets met die psychiater. 432 00:47:14,627 --> 00:47:16,227 Dat gevoel had ik meteen al. 433 00:48:01,307 --> 00:48:05,227 Hebt u een bezoekersregistratieboek? -Ja. Bij de receptie. 434 00:48:06,147 --> 00:48:09,067 Mag ik dat zien? -Ja. Ik ben zo terug. 435 00:48:23,707 --> 00:48:24,947 Alstublieft. -Bedankt. 436 00:48:42,307 --> 00:48:43,307 Verdomme. 437 00:48:57,227 --> 00:48:59,827 Hallo? -Marjo, met mij. Ze hebben ons genaaid. 438 00:48:59,907 --> 00:49:02,587 Karim? -Die trut van 'n psychiater heeft gelogen. 439 00:49:02,667 --> 00:49:05,267 Ze heeft ons voor de gek gehouden. -Hoezo? 440 00:49:05,347 --> 00:49:09,907 Zij was zijn alibi. Ze zei dat Dany om zes uur was weggegaan, maar dat is niet waar. 441 00:49:10,027 --> 00:49:12,227 Hij ging die dag om half zes weg. 442 00:49:12,587 --> 00:49:15,827 Half zes. Ze heeft gelogen over de tijd. Weet je wat dat betekent? 443 00:49:17,147 --> 00:49:19,787 Dat Dany tijd genoeg had om Du Tilleul te doden. 444 00:49:22,947 --> 00:49:24,507 Ze hebben ons flink genaaid. 445 00:49:45,987 --> 00:49:50,347 Ik heb niks gezegd. Ik heb gedaan wat u zei. Ik heb niet toegegeven. 446 00:49:51,907 --> 00:49:53,107 Ik heb niks gezegd. 447 00:49:53,627 --> 00:49:54,667 Goed zo, Dany. 448 00:49:55,627 --> 00:49:56,627 Heel goed gedaan. 449 00:50:04,747 --> 00:50:05,827 Rustig maar, Dany. 450 00:50:10,147 --> 00:50:11,147 Haal rustig adem. 451 00:50:15,027 --> 00:50:16,027 Ik ben hier. 452 00:50:43,947 --> 00:50:45,787 Alsjeblieft, Drummer. 453 00:50:49,067 --> 00:50:50,307 Ik sta te pissen. 454 00:50:53,307 --> 00:50:55,227 Kun je me niet even alleen laten? 455 00:50:57,947 --> 00:51:00,067 Denkt u echt dat het allemaal echt is? 456 00:51:01,187 --> 00:51:04,107 Hoe bedoel je? -Dat weet u best. 457 00:51:04,867 --> 00:51:07,107 Het onderzoek, Dany, uw psychiater. 458 00:51:07,667 --> 00:51:08,547 Ik. 459 00:51:09,867 --> 00:51:13,507 Waarom denkt u dat het echt is? -Je vermoeit me, Drummer. 460 00:51:15,027 --> 00:51:17,547 Ik ben dronken. Ik probeer me te ontspannen. 461 00:51:18,187 --> 00:51:20,667 Het is te laat voor je spelletjes. We zijn gesloten. 462 00:51:22,587 --> 00:51:25,027 Tot morgen. Fijne avond nog. 463 00:51:33,307 --> 00:51:34,307 Is Coralie er niet? 464 00:51:35,507 --> 00:51:36,507 Coralie? 465 00:51:37,427 --> 00:51:40,787 De zangeres. Is ze er vandaag niet? 466 00:51:41,187 --> 00:51:42,507 Welke zangeres? 467 00:51:44,427 --> 00:51:46,107 Dat meisje dat daar zingt. 468 00:51:47,827 --> 00:51:48,827 Met haar gitaar. 469 00:51:49,747 --> 00:51:51,827 Er zijn hier geen zangeressen, meneer. 470 00:51:52,387 --> 00:51:54,107 Die hebben we nooit gehad. 471 00:52:24,467 --> 00:52:26,107 Lief dat je me een lift geeft. 472 00:52:27,107 --> 00:52:29,107 Het was leuk om je te ontmoeten. 473 00:52:42,347 --> 00:52:43,347 Coralie? 474 00:52:52,707 --> 00:52:53,667 Coralie. 475 00:53:06,867 --> 00:53:07,787 Coralie. 476 00:53:35,907 --> 00:53:39,627 13 AUGUSTUS 1989 17 FEBRUARI 2012 477 00:54:00,707 --> 00:54:02,707 Ondertiteld door: José van Broekhoven 34173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.