Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:28,089 --> 00:04:29,089
Goedemorgen.
2
00:04:29,529 --> 00:04:30,609
Lekker geslapen?
3
00:04:31,249 --> 00:04:32,289
Ik heb koffie gezet.
4
00:04:32,809 --> 00:04:36,209
Yoann, we moeten praten.
-Wacht, ik weet wat je gaat zeggen.
5
00:04:37,009 --> 00:04:38,169
Maar ga niet weg.
6
00:04:38,569 --> 00:04:40,169
Yoann...
-Ik heb het verpest.
7
00:04:40,969 --> 00:04:44,889
Ik weet niet wat me bezielde. Ik had je
niet moeten kussen. Het spijt me.
8
00:04:45,329 --> 00:04:46,649
Dat was geen goed idee.
9
00:04:49,489 --> 00:04:51,089
Ik had niet moeten komen.
10
00:04:52,489 --> 00:04:54,969
Ik ben psychiater.
Ik was jouw psychiater.
11
00:04:55,049 --> 00:04:56,649
Dat heeft er niks mee te maken.
12
00:04:57,009 --> 00:04:59,169
Het spijt me. Het zal niet meer gebeuren.
13
00:05:00,129 --> 00:05:01,209
Ik kan niet blijven.
14
00:05:02,089 --> 00:05:03,649
Maar je kunt ook niet weggaan.
15
00:05:04,369 --> 00:05:06,569
We moeten iets belangrijks afmaken.
16
00:05:08,009 --> 00:05:10,689
We zijn volwassen mensen.
Heb vertrouwen in me.
17
00:05:12,129 --> 00:05:15,089
Jij hebt me hierbij betrokken.
We moeten het afmaken.
18
00:05:15,769 --> 00:05:17,969
We hebben geen keus.
Het moet voor Dany.
19
00:05:35,969 --> 00:05:37,529
Waar ben je nou mee bezig?
20
00:05:46,769 --> 00:05:49,009
Je doet dit niet voor hem en dat weet je.
21
00:05:49,969 --> 00:05:52,609
Als ik het niet doe, doet niemand het.
22
00:07:09,729 --> 00:07:10,649
Kijk nou.
23
00:07:11,129 --> 00:07:13,289
Kijk eens wie we daar hebben.
Tino Rossi.
24
00:07:14,969 --> 00:07:18,569
Heb je nu interesse in kunst,
meneertje Kletskous?
25
00:07:19,209 --> 00:07:21,409
Hebben jullie de beelden?
-Heb je het geld?
26
00:07:21,729 --> 00:07:23,289
Ik heb 6500.
27
00:07:23,769 --> 00:07:25,369
Dat hadden we niet afgesproken.
28
00:07:26,329 --> 00:07:27,849
Pierrot zei 5000.
29
00:07:28,329 --> 00:07:30,529
De deal is veranderd, Tino.
30
00:07:30,729 --> 00:07:31,849
Du Tilleul is dood.
31
00:07:31,929 --> 00:07:36,569
Inderdaad, ja. Ik had jullie niet gevraagd
om haar te doden.
32
00:07:36,649 --> 00:07:38,689
Dat doet er niet toe. Ze is dood.
33
00:07:39,049 --> 00:07:42,009
Nu willen we 25.000.
-Ik heb geen 25.000 euro.
34
00:07:42,489 --> 00:07:44,689
Ik heb het geld niet. Ik ben blut.
35
00:07:44,769 --> 00:07:48,889
Ik wilde de beelden verkopen,
maar na wat er gebeurd is...
36
00:07:49,569 --> 00:07:51,449
...kan dat niet meer.
37
00:07:51,769 --> 00:07:52,769
Het is hopeloos.
38
00:07:53,169 --> 00:07:54,609
Luister goed, Tino.
39
00:07:55,369 --> 00:07:57,969
Ik geef geen reet
om jouw problemen met je beelden.
40
00:07:58,249 --> 00:08:02,449
Maar ik mocht Tilleul graag. We konden het
met elkaar vinden. Ze beschermde ons.
41
00:08:02,529 --> 00:08:05,249
Maar jij hebt haar vermoord
en wij zijn de lul. Doe iets.
42
00:08:09,049 --> 00:08:12,089
Hier.
Neem alles maar. Dat is alles wat ik heb.
43
00:08:12,169 --> 00:08:13,289
6450 euro.
44
00:08:15,969 --> 00:08:17,049
Maak je een geintje?
45
00:08:17,809 --> 00:08:18,929
Je hebt een huis geërfd.
46
00:08:19,409 --> 00:08:21,809
En een heel bos.
-We hebben niks geërfd.
47
00:08:22,289 --> 00:08:25,249
De rekeningen zijn geblokkeerd
door het onderzoek. Echt.
48
00:08:27,689 --> 00:08:29,009
Oké, uitkleden.
49
00:08:29,569 --> 00:08:30,609
Trek je kleren uit.
50
00:08:31,089 --> 00:08:33,289
Geef je me telefoon, je riem, alles.
51
00:08:38,289 --> 00:08:39,449
Je shirt ook.
52
00:08:39,809 --> 00:08:41,889
En je schoenen.
Geef me je schoenen.
53
00:08:42,369 --> 00:08:44,489
Die lelijke dingen
brengen vast wel wat op.
54
00:08:46,329 --> 00:08:47,249
Hup, hup.
55
00:08:47,529 --> 00:08:49,289
Schiet op, of ik sla je tanden eruit.
56
00:08:52,369 --> 00:08:54,249
Zeg alsjeblieft niks tegen Claudine.
57
00:08:58,569 --> 00:08:59,569
Geef hier.
58
00:09:01,889 --> 00:09:03,369
Stelen van je eigen familie.
59
00:09:05,049 --> 00:09:06,569
Je bent een stuk stront, Tino.
60
00:09:07,649 --> 00:09:09,049
Een smerig stuk stront.
61
00:09:52,608 --> 00:09:54,449
De zaak-Du Tilleul zit muurvast.
62
00:09:54,529 --> 00:09:58,569
De tegenstrijdige aanwijzingen
zorgen voor spanning bij de politie.
63
00:09:59,209 --> 00:10:03,329
Hoofdverdachte Dany Bastin
zit nog steeds vast.
64
00:10:03,409 --> 00:10:07,569
Het onderzoek levert niks op.
Zonder bekentenis, motief en moordwapen...
65
00:10:07,649 --> 00:10:11,449
...wordt de situatie steeds ondraaglijker
voor de politie van Bastogne.
66
00:10:11,729 --> 00:10:15,969
Ze hebben veel kritiek gekregen sinds de
heropening van de zaak-Clémence Lorent...
67
00:10:16,289 --> 00:10:21,129
...een tien jaar oude zaak waarbij Dany
Bastin wellicht ook vals beschuldigd is...
68
00:10:21,209 --> 00:10:24,849
...en waarbij de werkwijze van
het onderzoeksteam zware kritiek kreeg.
69
00:10:24,929 --> 00:10:30,449
Als dit waar blijkt te zijn,
is dit een grote gerechtelijke dwaling...
70
00:10:30,529 --> 00:10:35,009
...en een schandaal dat veel plaatselijke
politieagenten zal raken.
71
00:10:50,209 --> 00:10:52,489
Hallo, Rudy.
Dat is lang geleden.
72
00:10:57,649 --> 00:10:58,889
Wat wil je, William?
73
00:11:03,329 --> 00:11:05,049
Jij hebt Peeters gedekt.
74
00:11:06,089 --> 00:11:07,329
Dat moet afgelopen zijn.
75
00:11:08,449 --> 00:11:09,849
Hij is geen agent meer.
76
00:11:10,569 --> 00:11:12,169
Hij hoort niet in het veld.
77
00:11:12,329 --> 00:11:15,289
Luister, William...
-Je hebt 24 uur om hem terug te roepen.
78
00:11:16,049 --> 00:11:17,609
En anders arresteer ik je.
79
00:11:17,689 --> 00:11:19,689
Peeters, jou, iedereen.
80
00:11:20,129 --> 00:11:23,129
Dany moet vrij.
Hij heeft negen jaar voor niks gezeten.
81
00:11:24,369 --> 00:11:26,849
We kunnen het niet nog een keer maken,
Gobert.
82
00:11:27,569 --> 00:11:28,889
Natuurlijk wel.
83
00:11:29,729 --> 00:11:31,449
En dat gaan we ook doen.
84
00:11:31,569 --> 00:11:33,849
Hoe kun jij nog slapen, Gobert?
85
00:11:34,209 --> 00:11:36,209
Laat het verleden rusten, Rudy.
86
00:11:36,769 --> 00:11:39,249
Jij bent net zo schuldig als ik
in deze zaak.
87
00:11:40,929 --> 00:11:42,169
Praat met Peeters.
88
00:11:42,809 --> 00:11:44,289
Je hebt 24 uur.
89
00:12:37,049 --> 00:12:38,049
Peeters.
90
00:12:38,809 --> 00:12:40,449
Kan ik je even spreken?
91
00:12:41,689 --> 00:12:43,089
Ja, natuurlijk.
92
00:12:44,969 --> 00:12:47,209
Ik kan je niet meer dekken.
93
00:12:47,449 --> 00:12:49,009
Het begint bekend te worden.
94
00:12:49,529 --> 00:12:51,809
Maak je geen zorgen, het is bijna klaar.
95
00:12:51,889 --> 00:12:53,049
Nee, het spijt me.
96
00:12:53,729 --> 00:12:55,129
Het is te riskant geworden.
97
00:12:55,729 --> 00:12:57,889
Je moet de zaak aan Musso overlaten.
98
00:12:58,969 --> 00:13:01,489
Maar Musso doet maar wat,
dat weet jij ook.
99
00:13:01,609 --> 00:13:04,249
Het enige wat zij willen,
is Dany vastzetten.
100
00:13:07,969 --> 00:13:09,809
Was je gisteravond bij een vernissage?
101
00:13:15,449 --> 00:13:17,889
Ik heb het verpest.
-Verdomme, Peeters.
102
00:13:18,729 --> 00:13:21,969
Ze hebben het over een wapen. Een wapen.
-Het spijt me.
103
00:13:23,889 --> 00:13:25,689
Ben je gewapend?
-Nee.
104
00:13:27,529 --> 00:13:28,769
Het spijt me, Rudy.
105
00:13:28,969 --> 00:13:33,369
Het is te ver gegaan. Verelst en ik
kunnen ontslagen worden als we je dekken.
106
00:13:33,449 --> 00:13:37,249
We kunnen Dany niet laten stikken.
Alleen wij geloven in zijn onschuld.
107
00:13:37,489 --> 00:13:39,409
Geef me een week.
108
00:13:39,489 --> 00:13:41,689
Godsamme. Spreken we wel dezelfde taal?
109
00:13:44,129 --> 00:13:47,689
Je bent geen agent meer. Je hebt je
penning nodig om het veld in te gaan.
110
00:13:48,569 --> 00:13:52,449
Maar ik kan niet meer voor je instaan.
Maak dat je wegkomt.
111
00:15:07,489 --> 00:15:11,729
We weten dat jij het gedaan hebt.
We weten het allemaal.
112
00:15:12,569 --> 00:15:15,169
Zeg het, Dany. Dat zal je opluchten.
113
00:15:18,409 --> 00:15:19,569
Je broer was getuige.
114
00:15:22,129 --> 00:15:23,849
Praat maar. Het zal je opluchten.
115
00:15:26,129 --> 00:15:27,129
Zeg het.
116
00:15:30,809 --> 00:15:32,089
Zeg het, Dany.
117
00:15:44,729 --> 00:15:46,249
Hallo, Jasmina. Met Dany.
118
00:15:47,129 --> 00:15:48,849
Ik heb een besluit genomen.
119
00:15:50,489 --> 00:15:54,849
Ik ga zeggen dat ik haar vermoord heb.
Dat is makkelijker voor iedereen.
120
00:15:56,689 --> 00:15:58,409
Ze geloofden me toch al niet.
121
00:16:00,809 --> 00:16:06,049
Bedankt voor alles. Jij bent de enige
die zich om me bekommerd heeft.
122
00:16:19,209 --> 00:16:20,169
Hallo?
123
00:16:20,569 --> 00:16:23,969
Hallo, Dany?
Met mij. Ik heb je bericht net gehoord.
124
00:16:24,169 --> 00:16:27,489
Doe het niet.
Je moet vechten, Dany.
125
00:16:28,409 --> 00:16:30,009
Het is moeilijk, maar je moet.
126
00:16:31,289 --> 00:16:33,409
Zeg niet tegen ze dat je het gedaan hebt.
127
00:16:34,729 --> 00:16:37,129
Ik kom naar je toe om te praten, oké?
128
00:16:38,289 --> 00:16:39,369
Zeg niks tegen ze.
129
00:16:40,089 --> 00:16:41,169
Geen woord.
130
00:16:41,529 --> 00:16:42,529
Wacht op mij.
131
00:16:43,569 --> 00:16:44,569
Ik kom eraan.
132
00:17:00,529 --> 00:17:03,489
Opstaan, Bastin. Je hebt bezoek.
133
00:17:03,569 --> 00:17:07,649
Hoi, Dany. Hoe gaat het?
134
00:17:08,969 --> 00:17:10,569
Je bent aardig gesetteld.
135
00:17:11,329 --> 00:17:12,729
We gaan een ritje maken.
136
00:17:13,449 --> 00:17:14,449
Opstaan.
137
00:17:15,369 --> 00:17:17,169
Sta op en pak je spullen.
138
00:17:17,489 --> 00:17:18,649
Pak je spullen.
139
00:18:29,688 --> 00:18:31,769
Wil je dit kleed echt niet houden?
140
00:18:32,876 --> 00:18:35,196
Nee.
-En als het Afghaans is?
141
00:18:35,276 --> 00:18:36,836
Die zijn een fortuin waard.
142
00:18:36,916 --> 00:18:39,196
Ben je nou helemaal gek?
Het zit vol bloed.
143
00:18:39,276 --> 00:18:40,716
Dat is niks.
144
00:18:41,156 --> 00:18:43,636
Dat spoel je er zo uit met water.
-Gooi het weg.
145
00:18:43,716 --> 00:18:46,516
Of we brengen het naar de stomerij.
-Gooi het weg.
146
00:19:01,756 --> 00:19:05,916
KUTWIJF
147
00:19:12,956 --> 00:19:17,716
KUTWIJF
148
00:19:20,076 --> 00:19:21,356
Maar dit hou ik.
149
00:19:21,636 --> 00:19:22,556
Heb je dit gezien?
150
00:19:22,996 --> 00:19:24,436
Wat een gaaf ding.
151
00:19:25,476 --> 00:19:26,836
Waarom had ze dit?
152
00:20:01,636 --> 00:20:05,836
Hoi. Lekker geslapen?
-Niet echt.
153
00:20:06,716 --> 00:20:11,516
Er zaten allemaal steentjes en insecten
in mijn haar. Kamperen is niks voor mij.
154
00:20:12,836 --> 00:20:14,916
En ik droomde over Myriam. Vreselijk.
155
00:20:17,436 --> 00:20:20,396
En jij? Wat ga jij nu doen?
156
00:20:21,596 --> 00:20:22,596
Geen idee.
157
00:20:23,316 --> 00:20:26,676
Terug naar het kamp?
-Nee, daar kan ik niet meer heen.
158
00:20:27,316 --> 00:20:30,036
Dat wil ik niet.
-Wat is er aan de hand, Zoé?
159
00:20:32,596 --> 00:20:33,796
Vertel het me.
160
00:20:41,436 --> 00:20:42,436
Het is Pierrot.
161
00:20:44,636 --> 00:20:46,276
Hij heeft het verpest, denk ik.
162
00:20:51,556 --> 00:20:53,596
KUTWIJF
163
00:21:57,636 --> 00:22:01,476
HET BOS IS NIET VAN JOU, KUTWIJF
164
00:22:07,676 --> 00:22:11,396
En? Zouden het de voorstanders
van de weg zijn?
165
00:22:13,316 --> 00:22:14,596
Nee, dat denk ik niet.
166
00:22:15,116 --> 00:22:19,516
Als ze wilden dat Astrid toegaf, hadden ze
wel andere pressiemiddelen. Legale...
167
00:22:19,756 --> 00:22:21,676
...en veel efficiëntere.
168
00:22:21,756 --> 00:22:23,236
KUTWIJF
169
00:22:23,796 --> 00:22:28,356
Politici zouden zoiets niet doen. Dit is
meer iets voor mensen uit de Ardennen.
170
00:22:29,436 --> 00:22:30,836
Die etterbakken?
171
00:22:32,236 --> 00:22:33,916
Dat weet ik niet.
-Vast wel.
172
00:22:33,996 --> 00:22:35,996
Dat tuig is overal toe in staat.
173
00:22:36,756 --> 00:22:37,916
Ik bel de politie.
174
00:22:37,996 --> 00:22:41,996
Wacht even, Claudine.
We weten niet of zij dit gedaan hebben.
175
00:22:42,636 --> 00:22:43,796
Kom op, Tino.
176
00:22:44,676 --> 00:22:47,076
Wie dit heeft gedaan,
heeft mijn zus vermoord.
177
00:22:47,676 --> 00:22:48,716
We moeten iets doen.
178
00:22:48,796 --> 00:22:50,516
Je kunt de politie nu niet bellen.
179
00:22:50,596 --> 00:22:51,596
Waarom niet?
180
00:22:52,316 --> 00:22:53,356
Claudine...
181
00:22:53,716 --> 00:22:55,556
Weet je wat ze dan doen?
182
00:22:55,996 --> 00:22:59,596
Dan heropenen ze het onderzoek,
ze sluiten het huis af...
183
00:22:59,756 --> 00:23:02,956
...en ze blokkeren Astrids rekeningen weer
maandenlang.
184
00:23:03,036 --> 00:23:04,196
Misschien wel jaren.
185
00:23:06,276 --> 00:23:09,196
Ik zou de politie erbuiten laten.
186
00:23:12,476 --> 00:23:13,476
Weet je...
187
00:23:15,436 --> 00:23:17,236
Ze is dood.
188
00:23:19,276 --> 00:23:22,156
Met het heropenen van het onderzoek
krijg je je zus niet terug.
189
00:23:23,556 --> 00:23:25,156
Hij heeft gelijk, Claudine.
190
00:23:28,836 --> 00:23:29,796
Maar...
191
00:23:30,076 --> 00:23:32,716
En Bastin dan?
-Hoezo?
192
00:23:33,556 --> 00:23:37,876
Nou... We kunnen die arme jongen
niet in de gevangenis laten zitten.
193
00:23:39,236 --> 00:23:41,116
Niet als we weten dat hij onschuldig is.
194
00:23:43,796 --> 00:23:45,756
Dat weten we niet zeker.
195
00:23:46,996 --> 00:23:49,956
Misschien heeft hij
die filmpjes wel gemaakt.
196
00:23:52,356 --> 00:23:53,236
Luister.
197
00:23:53,516 --> 00:23:55,276
Ik kan hier weleens naar kijken.
198
00:23:55,876 --> 00:23:58,436
We kunnen de politie
altijd later nog inlichten.
199
00:24:00,916 --> 00:24:02,516
Ik bel je als ik iets vind.
200
00:24:02,836 --> 00:24:03,836
Bedankt, Etienne.
201
00:24:04,676 --> 00:24:05,596
Graag gedaan.
202
00:24:22,276 --> 00:24:23,876
Waar ben je mee bezig, Tino?
203
00:24:27,636 --> 00:24:28,436
Nergens mee.
204
00:24:28,796 --> 00:24:32,396
Je wilde de politie hier niet hebben.
-Voor jou, Claudine.
205
00:24:32,756 --> 00:24:34,836
Voor de rekeningen en de erfenis en zo.
206
00:24:37,676 --> 00:24:39,476
Ik hoop dat je niks stoms hebt gedaan.
207
00:25:25,956 --> 00:25:27,276
Je hebt het recht niet.
208
00:25:27,356 --> 00:25:28,276
Rustig.
209
00:25:28,356 --> 00:25:30,596
Je weet dat hij niet zo naar buiten mag.
210
00:25:30,676 --> 00:25:32,756
Kalm. Ik geef hier de orders niet.
211
00:25:32,836 --> 00:25:35,076
Ik wil de directeur spreken. Nu.
212
00:25:36,436 --> 00:25:37,716
Die is er vandaag niet.
213
00:25:38,076 --> 00:25:40,596
Ik dien een klacht in.
Dit is onacceptabel.
214
00:26:11,356 --> 00:26:12,356
Goed, Dany.
215
00:26:12,956 --> 00:26:14,436
Waar is dat klotewapen?
216
00:26:17,796 --> 00:26:19,076
Er is geen wapen.
217
00:26:20,996 --> 00:26:23,356
Dat is niet wat je de vorige keer zei.
218
00:26:24,756 --> 00:26:26,836
Je had het in het meer gegooid.
-Dat zei jij.
219
00:26:27,276 --> 00:26:28,716
Heb je dat gezegd of niet?
220
00:26:31,076 --> 00:26:32,596
Ja, dat heb ik gezegd.
-Juist.
221
00:26:34,396 --> 00:26:35,836
We zijn bij het meer in Rance.
222
00:26:37,076 --> 00:26:38,796
Dus waar is dat klotewapen?
223
00:26:39,916 --> 00:26:40,916
Dat weet ik niet.
224
00:26:43,396 --> 00:26:44,916
Luister goed, etterbak.
225
00:26:45,916 --> 00:26:48,036
We weten dat jij Du Tilleul vermoord hebt.
226
00:26:49,156 --> 00:26:53,036
Vertel nu waar je dat klotewapen weg hebt
gegooid, dan kunnen we naar huis. Oké?
227
00:26:59,956 --> 00:27:01,036
Verdomme.
228
00:27:09,556 --> 00:27:10,836
Wil je stommetje spelen?
229
00:27:11,036 --> 00:27:12,036
Prima.
230
00:27:12,396 --> 00:27:13,716
Ik heb alle tijd.
231
00:27:54,916 --> 00:27:55,996
Is er iemand?
232
00:28:27,876 --> 00:28:29,276
Hallo.
-Hallo.
233
00:28:30,236 --> 00:28:31,716
Kan ik even met je praten?
234
00:28:32,436 --> 00:28:33,236
Ja.
235
00:28:40,476 --> 00:28:43,596
Je hoeft je niet schuldig te voelen.
Het is niet jouw schuld.
236
00:28:44,796 --> 00:28:50,156
Het is goed dat je zei dat hij die avond
niet bij 't eten was. Dat was de waarheid.
237
00:28:51,156 --> 00:28:52,116
Dat weet ik.
238
00:28:55,356 --> 00:28:57,956
Werkte hij dankzij jou
bij mevrouw Du Tilleul?
239
00:28:59,596 --> 00:29:00,396
Ja.
240
00:29:01,116 --> 00:29:05,156
Ik werkte sinds januari voor haar.
Ze zocht een tuinman.
241
00:29:05,236 --> 00:29:07,276
Hoe ging mevrouw Du Tilleul met Dany om?
242
00:29:08,676 --> 00:29:12,636
Normaal.
Het boeide haar niet dat hij had gezeten.
243
00:29:14,596 --> 00:29:16,076
Ze behandelde hem normaal.
244
00:29:16,716 --> 00:29:17,756
Ze was aardig.
245
00:29:18,636 --> 00:29:19,956
Hij mocht haar ook graag.
246
00:29:23,836 --> 00:29:27,236
Hij heeft haar niet vermoord.
Dat kan niet.
247
00:29:29,076 --> 00:29:29,956
Dat weet ik.
248
00:29:32,876 --> 00:29:34,996
Kun je iemand bedenken
die boos was op hem?
249
00:29:37,716 --> 00:29:38,796
Nee, niet echt.
250
00:29:39,756 --> 00:29:40,756
Sorry.
251
00:29:47,156 --> 00:29:48,276
Wilt u nog koffie?
252
00:29:50,236 --> 00:29:51,396
Ja, graag.
253
00:30:30,396 --> 00:30:32,116
Sloeg hij ze?
254
00:30:32,676 --> 00:30:33,676
Wie?
255
00:30:35,036 --> 00:30:35,996
Hun vader.
256
00:30:38,036 --> 00:30:41,276
Ik denk het wel.
Daarom zijn de jongens uit huis geplaatst.
257
00:30:41,836 --> 00:30:46,476
De leerkrachten zagen de plekken
op Dany's rug. Christian zei niks...
258
00:30:47,236 --> 00:30:50,276
...maar Dany was jonger.
Ze dwongen hem om het te vertellen.
259
00:30:54,716 --> 00:30:56,276
Hun vader kon het niet aan.
260
00:31:02,236 --> 00:31:04,196
Hij hing zichzelf op in de tuin.
261
00:31:10,196 --> 00:31:12,196
Christian gaf zijn broer de schuld.
262
00:31:18,676 --> 00:31:20,196
Die blauwe plek op je arm...
263
00:31:22,036 --> 00:31:23,116
Is die van Christian?
264
00:31:25,156 --> 00:31:25,956
Nee.
265
00:31:28,116 --> 00:31:29,116
Ik ben gevallen.
266
00:31:38,836 --> 00:31:39,796
Bedankt.
267
00:31:41,756 --> 00:31:42,676
Pas goed op jezelf.
268
00:31:50,316 --> 00:31:52,716
Wat doet hij hier?
-Hallo, mevrouw Bastin.
269
00:31:52,796 --> 00:31:55,636
Waarom heb je hem binnengelaten?
-Ik kwam voor u.
270
00:31:55,716 --> 00:31:56,876
Ik ben Yoann Peeters.
271
00:31:57,196 --> 00:31:59,796
Ik weet wie je bent.
Jij en die psychiater van je.
272
00:32:00,716 --> 00:32:01,756
Maak dat je wegkomt.
273
00:32:08,876 --> 00:32:09,876
Sorry.
274
00:32:10,636 --> 00:32:11,796
Geeft niks.
275
00:32:12,956 --> 00:32:17,836
Als je nog iets te binnen schiet, wat dan
ook, dan weet je waar je me kunt vinden.
276
00:32:19,436 --> 00:32:20,636
Bedankt voor de koffie.
277
00:32:49,800 --> 00:32:53,120
Vertel je me niet wat hij gedaan heeft?
-Dat kan ik niet.
278
00:32:53,200 --> 00:32:54,480
Heeft hij je geslagen?
279
00:32:55,560 --> 00:32:57,920
Vertel het, Zoé.
Je moet het niet opkroppen.
280
00:32:58,787 --> 00:33:02,867
Zweer je dat je het aan niemand vertelt?
Zweer het.
281
00:33:04,187 --> 00:33:06,307
Zweer het.
-Oké, ik zweer het.
282
00:33:08,467 --> 00:33:10,707
Die vermoorde vrouw in dat zwembad...
283
00:33:11,507 --> 00:33:14,267
Ja?
-Ik denk dat Pierrot haar vermoord heeft.
284
00:33:15,707 --> 00:33:17,667
Shit.
-Zie je nou hoe erg het is?
285
00:33:18,227 --> 00:33:19,427
Je moet hem aangeven.
286
00:33:19,507 --> 00:33:22,107
Dat kan ik niet.
-Dit mag je niet voor je houden.
287
00:33:22,387 --> 00:33:24,587
Ga naar de politie.
-Je hebt het beloofd.
288
00:33:24,667 --> 00:33:26,707
Ik zeg niks, maar dat moet jij wel doen.
289
00:33:28,067 --> 00:33:29,427
Het gaat om moord, Zoé.
290
00:33:29,867 --> 00:33:30,867
Moord.
291
00:33:31,747 --> 00:33:34,907
Dat kan ik niet. Ik ben medeplichtig.
-Wat?
292
00:33:36,947 --> 00:33:38,707
Ik ben medeplichtig aan haar moord.
293
00:33:52,947 --> 00:33:53,947
Zoé.
294
00:33:54,547 --> 00:33:55,547
Zoé...
295
00:33:56,347 --> 00:33:57,147
Zoé.
296
00:34:01,627 --> 00:34:02,547
Zoé.
297
00:34:05,307 --> 00:34:07,387
Die slet gaat ons verraden.
298
00:34:07,467 --> 00:34:08,347
Boris.
299
00:34:08,907 --> 00:34:09,707
Boris.
300
00:34:09,827 --> 00:34:10,827
De politie.
301
00:34:11,307 --> 00:34:12,187
Wat?
302
00:34:12,267 --> 00:34:13,507
Ze schoppen ons eruit.
303
00:34:14,587 --> 00:34:16,027
Ze ontruimen het kamp.
304
00:34:16,107 --> 00:34:20,467
Zeg maar dat we toestemming hebben.
-De nieuwe eigenaars willen ons kwijt.
305
00:34:22,947 --> 00:34:24,507
Die klootzakken.
306
00:34:25,107 --> 00:34:26,107
Kom.
307
00:34:26,467 --> 00:34:27,787
Schiet op, verdomme.
308
00:34:48,947 --> 00:34:52,507
Boris, ik denk dat we deze keer
echt verloren hebben.
309
00:34:53,907 --> 00:34:54,987
Kom, dan gaan we.
310
00:34:56,867 --> 00:34:57,867
Nog niet.
311
00:35:00,107 --> 00:35:01,427
Hebben we benzine?
312
00:35:14,107 --> 00:35:15,107
Kijk, kijk.
313
00:35:15,786 --> 00:35:18,547
Kijk eens wie we daar hebben.
-Wat doen jullie hier?
314
00:35:19,827 --> 00:35:22,827
En? Alles goed, meneertje Blut?
315
00:35:25,467 --> 00:35:27,907
Zijn jullie gek?
Jullie mogen hier niet komen.
316
00:35:27,987 --> 00:35:30,947
'Ik zweer dat ik geen geld heb.
Ik zweer het.'
317
00:35:31,667 --> 00:35:33,186
Je hebt ons genaaid.
318
00:35:33,947 --> 00:35:35,867
Het is niet wat jullie denken.
319
00:35:36,147 --> 00:35:37,907
Dit is niet mijn camper.
320
00:35:37,987 --> 00:35:38,786
Tuurlijk.
321
00:35:39,706 --> 00:35:41,107
Denk je dat ik dom ben?
322
00:35:41,186 --> 00:35:44,347
Hij is niet van mij.
Hij staat op de creditcard van mijn vrouw.
323
00:35:44,427 --> 00:35:47,186
Ik heb jullie alles gegeven wat ik had.
Ik zweer het.
324
00:35:47,507 --> 00:35:49,467
Alsjeblieft. Ik smeek het jullie.
325
00:35:54,507 --> 00:35:57,067
Wat doen jullie?
-Grappig dat je over je vrouw begint.
326
00:35:57,547 --> 00:36:00,627
Die trut heeft ons eruit gezet.
-Doe nou geen stomme dingen.
327
00:36:00,746 --> 00:36:02,027
Weet je wat jij gaat doen?
328
00:36:02,427 --> 00:36:04,827
Zorgen dat ze
dat uitzettingsbevel intrekt.
329
00:36:04,907 --> 00:36:07,547
Voorzichtig.
-Anders vertellen we haar alles.
330
00:36:07,907 --> 00:36:08,867
Begrepen?
331
00:36:10,267 --> 00:36:11,147
Geen beweging.
332
00:36:13,427 --> 00:36:16,307
Als je het over de duivel hebt...
-Geen beweging, klootzak.
333
00:36:16,387 --> 00:36:19,547
Maak je niet zo druk.
Ik heb een geweldig verhaal voor je.
334
00:36:19,627 --> 00:36:21,067
Geen beweging, zei ik.
335
00:36:21,387 --> 00:36:22,987
Weet je wat je Tino heeft gedaan?
336
00:36:26,147 --> 00:36:27,587
Hij heeft je zus vermoord.
337
00:36:41,667 --> 00:36:45,507
Wat heb je gedaan?
-Het ging vanzelf.
338
00:36:51,307 --> 00:36:52,107
Boris?
339
00:36:53,787 --> 00:36:54,667
Boris?
340
00:37:01,507 --> 00:37:02,507
Hij is dood.
341
00:37:06,347 --> 00:37:07,227
Shit.
342
00:37:24,507 --> 00:37:25,867
Het is heel simpel, Dany.
343
00:37:27,387 --> 00:37:30,747
We gaan niet weg tot je me vertelt
waar dat klotewapen is.
344
00:37:33,627 --> 00:37:35,187
Ik weet niet waar het is.
345
00:37:37,307 --> 00:37:40,827
Ik heb het niet gedaan.
Ik smeek het u. Ik heb het niet gedaan.
346
00:37:47,387 --> 00:37:50,227
Je hoeft alleen maar te praten
en dan gaan we naar binnen.
347
00:37:54,707 --> 00:37:58,107
De gevangenis heeft gebeld.
Ze willen dat we hem terugbrengen.
348
00:38:03,347 --> 00:38:04,627
Haal hem er maar uit.
349
00:38:19,707 --> 00:38:20,587
Verdomme.
350
00:38:47,947 --> 00:38:49,067
Rustig maar, Dany.
351
00:38:51,667 --> 00:38:52,747
Ik ben hier.
352
00:38:54,547 --> 00:38:55,547
Alles is in orde.
353
00:38:58,387 --> 00:38:59,427
Haal rustig adem.
354
00:39:00,707 --> 00:39:02,107
Haal rustig adem, Dany.
355
00:40:02,147 --> 00:40:04,587
We moeten de politie bellen.
-Ben je gek?
356
00:40:05,147 --> 00:40:06,467
Wil je ons in de bak hebben?
357
00:40:06,907 --> 00:40:09,507
Maar ze begrijpen wel...
Ik zal alles uitleggen.
358
00:40:09,667 --> 00:40:13,627
Wat uitleggen? Dat je hun gevraagd hebt
om mijn zus te vermoorden?
359
00:40:13,987 --> 00:40:17,507
Je zit achter een moord.
-Ik zit nergens achter.
360
00:40:17,667 --> 00:40:20,027
Ik wilde alleen maar die beelden stelen.
361
00:40:20,427 --> 00:40:22,707
Ze hebben Astrid vermoord, Tino.
362
00:40:22,947 --> 00:40:25,947
Door jou.
Ze hebben haar vermoord, snap dat dan.
363
00:40:26,147 --> 00:40:28,067
Ik heb het echt niet gedaan, mevrouw.
364
00:40:28,747 --> 00:40:30,707
Ze was al dood toen ik daar kwam.
365
00:40:36,187 --> 00:40:38,507
We wilden de waternimfen 's nachts stelen.
366
00:40:38,867 --> 00:40:40,547
Het huis zou leeg zijn.
367
00:40:40,987 --> 00:40:42,467
Tino zou het alarm uitzetten.
368
00:40:57,147 --> 00:40:58,027
Verdomme.
369
00:40:58,867 --> 00:41:02,587
Toen hoorde ik een geluid bij het zwembad.
370
00:41:16,427 --> 00:41:17,947
Uw zus was al dood.
371
00:41:18,507 --> 00:41:20,027
Ze dreef in het zwembad.
372
00:41:22,707 --> 00:41:26,827
Dan heeft zijn vriend het gedaan.
-Nee, Boris heeft het ook niet gedaan.
373
00:41:27,027 --> 00:41:28,147
Dat kan niet.
374
00:41:28,227 --> 00:41:29,227
Waarom niet?
375
00:41:29,307 --> 00:41:30,907
Hij was die dag in het ziekenhuis.
376
00:41:31,707 --> 00:41:33,427
In Bastogne, voor zijn gips.
377
00:41:34,027 --> 00:41:35,827
Hij was aangereden door een auto.
378
00:41:36,427 --> 00:41:40,227
Weet je dat zeker?
-Ja. Hij is 's nachts zelfs daar gebleven.
379
00:41:45,627 --> 00:41:46,507
Shit.
380
00:42:06,507 --> 00:42:07,427
Wacht even.
381
00:42:10,347 --> 00:42:11,827
Moeten we niet iets zeggen?
382
00:42:15,667 --> 00:42:17,227
Wat dan?
383
00:42:20,587 --> 00:42:21,667
Weet ik veel.
384
00:42:23,427 --> 00:42:27,907
Ik wil dit respectvol doen. We kunnen hem
niet zomaar begraven, als een hond.
385
00:42:28,547 --> 00:42:29,547
We zijn mensen.
386
00:42:33,427 --> 00:42:34,987
Kent er iemand een gebed?
387
00:42:39,507 --> 00:42:40,787
Het Onze Vader.
388
00:42:46,787 --> 00:42:49,067
onze Vader, die in de hemel zijt
389
00:42:49,587 --> 00:42:51,307
Uw naam worde geheiligd
390
00:42:51,587 --> 00:42:53,067
Uw rijk kome
391
00:42:53,307 --> 00:42:56,347
Uw wil geschiede op aarde
zoals in de hemel
392
00:43:49,907 --> 00:43:50,907
Hallo?
393
00:43:51,107 --> 00:43:54,907
Daar spreekt u mee.
Is alles goed met Dany?
394
00:44:33,627 --> 00:44:34,707
Yoann Peeters?
395
00:44:38,227 --> 00:44:40,827
Ik ben commissaris Gobert,
politie van Bastogne.
396
00:44:42,587 --> 00:44:43,387
Ja.
397
00:44:44,187 --> 00:44:45,787
Ik weet wie u bent.
398
00:44:47,587 --> 00:44:50,467
Wat moest jij vandaag
bij de familie Bastin?
399
00:44:51,307 --> 00:44:52,427
Bent u me gevolgd?
400
00:44:52,827 --> 00:44:54,227
Geef antwoord.
401
00:44:54,467 --> 00:44:56,227
Is dit een officieel verhoor?
402
00:44:56,427 --> 00:44:57,947
Luister, Peeters.
403
00:44:58,987 --> 00:45:01,467
Ik zeg dit maar één keer.
404
00:45:02,147 --> 00:45:03,787
Stop met deze zaak.
405
00:45:04,507 --> 00:45:07,587
Je bent geen agent meer.
Niemand heeft jouw hulp nodig.
406
00:45:07,987 --> 00:45:10,107
We doen ons werk prima zonder jou.
407
00:45:14,347 --> 00:45:16,307
Bent u daarvoor hierheen gekomen?
408
00:45:16,867 --> 00:45:20,627
Ga naar huis, Peeters.
Dit zijn jouw zaken niet.
409
00:45:21,947 --> 00:45:24,787
Ik zou balen als ik een oud-collega
moest arresteren.
410
00:45:25,107 --> 00:45:28,387
Ethisch gezien zou dat me
niet lekker zitten.
411
00:45:29,027 --> 00:45:30,787
Ik ben nog van de oude stempel.
412
00:45:33,227 --> 00:45:35,227
U bent hier omdat u bang bent.
413
00:45:36,067 --> 00:45:38,867
U hebt niks tegen mij en niks tegen Dany.
414
00:45:40,147 --> 00:45:41,267
Geen getuigen.
415
00:45:42,067 --> 00:45:43,387
Geen moordwapen.
416
00:45:44,267 --> 00:45:45,267
Niks.
417
00:45:46,867 --> 00:45:50,147
U hebt alleen maar de bekentenissen
die u hebt afgedwongen.
418
00:45:51,987 --> 00:45:53,987
Hij is onschuldig en dat weet u heel goed.
419
00:45:56,347 --> 00:45:59,387
Hoe kun je zo zeker weten
dat hij onschuldig is?
420
00:46:02,187 --> 00:46:06,867
Je bent niet beter dan ik, Peeters.
En die psychiater van je ook niet.
421
00:46:08,747 --> 00:46:09,827
Maak dat je wegkomt.
422
00:46:12,147 --> 00:46:13,787
Mannen zoals jij hoeven we niet.
423
00:46:27,467 --> 00:46:31,787
POLITIE
424
00:46:32,547 --> 00:46:34,947
PSYCHOLOGISCH RAPPORT
425
00:46:47,467 --> 00:46:50,907
Ongelooflijk. Hoe konden ze denken
dat Peeters onschuldig was?
426
00:46:51,707 --> 00:46:54,707
Karim, hij ís onschuldig.
-O ja? Wie zegt dat?
427
00:46:55,547 --> 00:46:59,547
Is er een proces geweest? Nee, Marjo.
Zijn psychiater heeft hem gered.
428
00:46:59,747 --> 00:47:02,907
Zonder haar zou hij nu
in de gevangenis hebben gezeten.
429
00:47:05,387 --> 00:47:06,867
Ze doen het vast met elkaar.
430
00:47:07,747 --> 00:47:08,707
Karim.
431
00:47:10,107 --> 00:47:12,427
Er is iets met die psychiater.
432
00:47:14,627 --> 00:47:16,227
Dat gevoel had ik meteen al.
433
00:48:01,307 --> 00:48:05,227
Hebt u een bezoekersregistratieboek?
-Ja. Bij de receptie.
434
00:48:06,147 --> 00:48:09,067
Mag ik dat zien?
-Ja. Ik ben zo terug.
435
00:48:23,707 --> 00:48:24,947
Alstublieft.
-Bedankt.
436
00:48:42,307 --> 00:48:43,307
Verdomme.
437
00:48:57,227 --> 00:48:59,827
Hallo?
-Marjo, met mij. Ze hebben ons genaaid.
438
00:48:59,907 --> 00:49:02,587
Karim?
-Die trut van 'n psychiater heeft gelogen.
439
00:49:02,667 --> 00:49:05,267
Ze heeft ons voor de gek gehouden.
-Hoezo?
440
00:49:05,347 --> 00:49:09,907
Zij was zijn alibi. Ze zei dat Dany om zes
uur was weggegaan, maar dat is niet waar.
441
00:49:10,027 --> 00:49:12,227
Hij ging die dag om half zes weg.
442
00:49:12,587 --> 00:49:15,827
Half zes. Ze heeft gelogen over de tijd.
Weet je wat dat betekent?
443
00:49:17,147 --> 00:49:19,787
Dat Dany tijd genoeg had
om Du Tilleul te doden.
444
00:49:22,947 --> 00:49:24,507
Ze hebben ons flink genaaid.
445
00:49:45,987 --> 00:49:50,347
Ik heb niks gezegd. Ik heb gedaan
wat u zei. Ik heb niet toegegeven.
446
00:49:51,907 --> 00:49:53,107
Ik heb niks gezegd.
447
00:49:53,627 --> 00:49:54,667
Goed zo, Dany.
448
00:49:55,627 --> 00:49:56,627
Heel goed gedaan.
449
00:50:04,747 --> 00:50:05,827
Rustig maar, Dany.
450
00:50:10,147 --> 00:50:11,147
Haal rustig adem.
451
00:50:15,027 --> 00:50:16,027
Ik ben hier.
452
00:50:43,947 --> 00:50:45,787
Alsjeblieft, Drummer.
453
00:50:49,067 --> 00:50:50,307
Ik sta te pissen.
454
00:50:53,307 --> 00:50:55,227
Kun je me niet even alleen laten?
455
00:50:57,947 --> 00:51:00,067
Denkt u echt dat het allemaal echt is?
456
00:51:01,187 --> 00:51:04,107
Hoe bedoel je?
-Dat weet u best.
457
00:51:04,867 --> 00:51:07,107
Het onderzoek, Dany, uw psychiater.
458
00:51:07,667 --> 00:51:08,547
Ik.
459
00:51:09,867 --> 00:51:13,507
Waarom denkt u dat het echt is?
-Je vermoeit me, Drummer.
460
00:51:15,027 --> 00:51:17,547
Ik ben dronken.
Ik probeer me te ontspannen.
461
00:51:18,187 --> 00:51:20,667
Het is te laat voor je spelletjes.
We zijn gesloten.
462
00:51:22,587 --> 00:51:25,027
Tot morgen. Fijne avond nog.
463
00:51:33,307 --> 00:51:34,307
Is Coralie er niet?
464
00:51:35,507 --> 00:51:36,507
Coralie?
465
00:51:37,427 --> 00:51:40,787
De zangeres. Is ze er vandaag niet?
466
00:51:41,187 --> 00:51:42,507
Welke zangeres?
467
00:51:44,427 --> 00:51:46,107
Dat meisje dat daar zingt.
468
00:51:47,827 --> 00:51:48,827
Met haar gitaar.
469
00:51:49,747 --> 00:51:51,827
Er zijn hier geen zangeressen, meneer.
470
00:51:52,387 --> 00:51:54,107
Die hebben we nooit gehad.
471
00:52:24,467 --> 00:52:26,107
Lief dat je me een lift geeft.
472
00:52:27,107 --> 00:52:29,107
Het was leuk om je te ontmoeten.
473
00:52:42,347 --> 00:52:43,347
Coralie?
474
00:52:52,707 --> 00:52:53,667
Coralie.
475
00:53:06,867 --> 00:53:07,787
Coralie.
476
00:53:35,907 --> 00:53:39,627
13 AUGUSTUS 1989
17 FEBRUARI 2012
477
00:54:00,707 --> 00:54:02,707
Ondertiteld door: José van Broekhoven
34173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.