Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,274
Uma Restaura��o
2
00:00:04,300 --> 00:00:09,274
Arquivos
Franceses
de Cinema
3
00:00:22,300 --> 00:00:26,700
Legendas em Portugu�s-Br
Walter Santos
4
00:00:54,360 --> 00:00:59,687
Este filme recebeu pr�mio da
Funda��o Philip Morris para o Cinema.
5
00:01:38,480 --> 00:01:42,068
Domingo � Dia das M�es.
Escreva um poema bonito.
6
00:01:55,000 --> 00:01:57,719
Nathalie, leia o seu poema
para mim, por favor.
7
00:01:58,400 --> 00:02:02,279
"Os meus cumprimentos, m�e. Espero que
Voc� goste do presente que te dei."
8
00:02:02,560 --> 00:02:04,835
"Eu vou lhe contar uma hist�ria:"
9
00:02:05,160 --> 00:02:07,594
"Voc� � bonita,
como um peda�o de p�o de trigo."
10
00:02:07,840 --> 00:02:09,876
"� como sentir o cheiro
agrad�vel da lavanda."
11
00:02:10,120 --> 00:02:13,317
"E seus pensamentos s�o rosas,
como as rosas da floresta."
12
00:02:13,520 --> 00:02:16,398
"E voc� vai se tornar um anjo,
com todos aqueles cora��es,"
13
00:02:16,560 --> 00:02:18,551
"Eu espero que voc� seja feliz."
14
00:02:18,760 --> 00:02:19,909
Muito bom.
15
00:02:21,238 --> 00:02:23,471
E voc�, Mado, n�o escreveu nada?
16
00:02:25,480 --> 00:02:27,311
Eu n�o gosto de minha m�e.
17
00:02:27,480 --> 00:02:28,674
Sil�ncio!
18
00:02:30,520 --> 00:02:32,829
Alexandra, continue.
E fale alto.
19
00:02:33,000 --> 00:02:35,599
"M�e, o seu amor � mais forte
que o vento,"
20
00:02:35,640 --> 00:02:38,791
"Voc�, que perdoa os meus erros,
voc� que me ama,"
21
00:02:38,960 --> 00:02:40,393
"Eu te amo, m�e."
22
00:03:41,880 --> 00:03:43,510
Deixe-me em paz.
23
00:04:34,500 --> 00:04:37,174
- N�o se aproxime, eu n�o te conhe�o.
- Mas eu nem estou me mexendo.
24
00:04:37,180 --> 00:04:39,505
- Quer que eu acredite em voc�?
- Eu nunca fiz mal a ningu�m.
25
00:04:39,520 --> 00:04:42,398
Voc� n�o � muito gentil.
N�o � como a garota que vi no caminho.
26
00:04:42,560 --> 00:04:44,596
Ela sorriu para mim.
Ela � sua filha?
27
00:04:44,800 --> 00:04:46,472
- O que voc� sabe?
- Eu a conhe�o.
28
00:04:46,640 --> 00:04:48,119
Eu n�o conhe�o voc�.
29
00:04:48,240 --> 00:04:49,992
Se continuar, eu vou bater em voc�.
30
00:04:50,120 --> 00:04:51,439
Ser� que ela vai bem na escola?
31
00:04:51,560 --> 00:04:55,030
Ela s� faz bobagens e co�a
as espinhas, sem parar.
32
00:04:55,320 --> 00:04:58,392
- Voc� � uma mulher bonita.
- N�o me toca.
33
00:04:58,560 --> 00:05:01,632
- Por que, voc� � casada?
- Isso importa?
34
00:05:02,040 --> 00:05:03,837
Por que voc� n�o vem comigo?
35
00:05:04,040 --> 00:05:06,196
Voc� acha que eu
n�o entendo dessas coisas?
36
00:05:06,880 --> 00:05:08,029
Voc� � muito pegajoso.
37
00:05:09,800 --> 00:05:12,439
Vem sentar-se.
38
00:05:13,920 --> 00:05:16,798
Eu vou curar sua filha.
Tenho dom pra curar.
39
00:05:16,920 --> 00:05:19,354
Eu sei como curar queimaduras.
Espinhas s�o a mesma coisa.
40
00:05:19,560 --> 00:05:21,437
Elas s�o quase
consideradas queimaduras.
41
00:05:21,640 --> 00:05:25,110
Minha av� me deu o dom.
Eu conhe�o a f�rmula e posso te dizer,
42
00:05:25,240 --> 00:05:27,959
mas sem o dom, n�o adianta.
43
00:05:28,160 --> 00:05:31,869
"Fogo, desapare�a tal como Judas
no Jardim das Oliveiras."
44
00:05:32,080 --> 00:05:34,514
Pe�a-me para ir � sua casa
e eu vou cur�-la.
45
00:05:34,680 --> 00:05:37,240
Voc� n�o pode,
meu namorado est� l�.
46
00:05:43,280 --> 00:05:45,111
Eu vou cur�-la
de qualquer maneira.
47
00:06:10,400 --> 00:06:11,799
Eu n�o vou te machucar.
48
00:06:14,800 --> 00:06:16,153
Eu s� quero falar com voc�.
49
00:06:16,320 --> 00:06:17,673
Vamos dar um passeio.
50
00:06:17,880 --> 00:06:20,155
- Est� bem, mas n�o na floresta.
- Tudo bem.
51
00:06:20,480 --> 00:06:21,799
Eles n�o devem nos ver.
52
00:06:23,520 --> 00:06:25,988
- Posso te dar um beijo?
- Apenas um.
53
00:06:28,320 --> 00:06:29,878
Voc� v� o quanto eu sou bom?
54
00:06:30,240 --> 00:06:33,391
- Voc� n�o parece ruim, mas eu estou preocupada.
- Eu vi sua m�e.
55
00:06:33,520 --> 00:06:36,796
Eu disse a ela que eu vou
curar suas espinhas e ela concordou.
56
00:06:37,120 --> 00:06:39,111
Mas voc� tem que vir
para a minha casa.
57
00:06:39,640 --> 00:06:42,598
Minha casa � legal.
Eu tenho uma TV.
58
00:06:43,000 --> 00:06:45,560
Eu tenho que te amarrar.
Eu n�o quero que voc� escape.
59
00:06:50,040 --> 00:06:51,914
Voc� n�o tem televis�o em casa.
60
00:06:55,600 --> 00:06:57,511
Eu posso amarrar seus p�s?
61
00:06:57,640 --> 00:07:00,996
- Voc� pode, mas n�o muito forte.
- N�o, n�o precisa.
62
00:07:01,800 --> 00:07:02,835
Eles n�o devem nos ver.
63
00:07:02,960 --> 00:07:04,279
N�o � da conta deles.
64
00:07:05,160 --> 00:07:07,674
N�o! Saia.
Eu tenho que voltar.
65
00:07:13,120 --> 00:07:14,269
Voc� � pesada.
66
00:07:23,760 --> 00:07:25,716
Eu ainda estou com medo.
67
00:07:43,880 --> 00:07:45,518
Temos de voltar �s 5:00.
68
00:08:08,640 --> 00:08:10,596
Mantenha sua cabe�a a� dentro.
69
00:08:20,200 --> 00:08:22,191
Se voc� se mexer de novo,
eu te mato.
70
00:09:14,224 --> 00:09:17,239
Vamos, c�o.
Vamos.
71
00:09:22,960 --> 00:09:24,487
Mickey!
72
00:09:44,640 --> 00:09:46,312
N�o se mexa.
73
00:10:37,366 --> 00:10:39,293
Eu estou com medo.
74
00:10:50,552 --> 00:10:52,312
Este � o meu quarto.
75
00:10:52,800 --> 00:10:54,597
Mas n�o � para dois.
76
00:11:00,600 --> 00:11:03,194
Eu vou mostrar e voc� vai me dizer.
77
00:11:07,880 --> 00:11:09,313
E s� h� uma cama.
78
00:11:10,000 --> 00:11:12,234
Se importa de dormir
na mesma cama que eu?
79
00:11:13,960 --> 00:11:15,757
N�o, n�o me importo.
80
00:11:31,440 --> 00:11:33,192
V� pelo canto da casa,
atr�s da escada
81
00:11:33,320 --> 00:11:34,514
e esconda-se.
82
00:11:36,000 --> 00:11:38,468
D�-me tuas m�os,
Eu vou cortar a corda.
83
00:12:03,200 --> 00:12:04,599
Esconda-se.
84
00:12:07,404 --> 00:12:09,158
Suba a escada.
85
00:12:43,760 --> 00:12:46,228
N�o fa�a barulho,
v� para a cama, voc� est� cansada.
86
00:13:13,240 --> 00:13:14,958
Eu n�o estou com fome.
87
00:13:21,200 --> 00:13:24,351
Voc� tem que me dizer
o que gosta de comer.
88
00:13:28,080 --> 00:13:30,116
O que voc� prefere?
89
00:13:31,840 --> 00:13:33,576
Eu n�o sei.
90
00:13:37,160 --> 00:13:39,674
- Atum.
- Em lata?
91
00:13:41,840 --> 00:13:44,308
- Desfiado.
- No �leo?
92
00:13:45,280 --> 00:13:46,190
Sim.
93
00:13:46,880 --> 00:13:48,154
Azeite de oliva?
94
00:13:50,920 --> 00:13:52,831
Eu n�o sei, o �leo normal.
95
00:13:53,040 --> 00:13:55,634
E do que mais voc� gosta?
96
00:13:56,800 --> 00:13:59,189
- Salsichas.
- Cozidas?
97
00:14:01,120 --> 00:14:02,439
Cozidas?
98
00:14:03,760 --> 00:14:06,228
Eu n�o sei, as vermelhas
que est�o na lata.
99
00:14:06,440 --> 00:14:08,271
As de Estrasburgo?
100
00:14:08,520 --> 00:14:09,635
Eu n�o sei.
101
00:14:47,480 --> 00:14:49,914
� a mesma coisa comigo.
Estou nervoso demais.
102
00:14:52,920 --> 00:14:56,799
E se chove ou fica �mido,
n�o consigo me acalmar.
103
00:15:07,460 --> 00:15:09,471
Amanh� vou cur�-la.
104
00:17:24,160 --> 00:17:25,513
Quantos anos voc� tem?
105
00:17:29,200 --> 00:17:30,569
17 anos.
106
00:17:33,840 --> 00:17:35,034
O que houve?
107
00:17:35,560 --> 00:17:36,549
Nada.
108
00:17:37,320 --> 00:17:39,194
Claro que tem alguma coisa.
109
00:17:39,320 --> 00:17:42,198
Eu n�o gosto de
ouvir hist�rias.
110
00:17:43,000 --> 00:17:44,558
Que hist�rias?
111
00:17:48,840 --> 00:17:52,389
Voc� diz que tem 17 anos e
raspa o seu bigode.
112
00:17:57,020 --> 00:17:59,176
Voc� deve ter 19 para isso.
113
00:17:59,280 --> 00:18:02,996
Isso n�o � verdade .
Eu comecei a raspar aos 15 anos.
114
00:18:04,580 --> 00:18:06,812
Voc� n�o acredita em mim?
115
00:18:09,880 --> 00:18:11,836
Eu? Acredito em tudo
que me contam.
116
00:18:15,320 --> 00:18:17,356
Vem, eu vou cuidar
de suas espinhas.
117
00:18:42,520 --> 00:18:43,953
Coloque o seu cabelo
assim para cima.
118
00:18:59,640 --> 00:19:02,349
- Est� co�ando?
- Um pouco.
119
00:19:04,880 --> 00:19:07,175
N�o tem muito o que fazer,
minha m�e tentou de tudo.
120
00:19:07,200 --> 00:19:08,758
Fale mais baixo.
121
00:19:10,200 --> 00:19:12,794
Um m�dico veio,
n�s compramos pomada,
122
00:19:13,040 --> 00:19:16,271
amarraram minhas m�os na cama
para eu n�o me co�ar.
123
00:19:16,960 --> 00:19:19,713
Mas n�o curou e eu me cocei.
124
00:19:24,600 --> 00:19:27,637
Cada vez que voc� se co�ar,
eu vou bater nos seus dedos.
125
00:19:36,520 --> 00:19:38,511
O que voc� quer ser
quando crescer?
126
00:19:40,760 --> 00:19:42,539
Eu n�o quero ser nada.
127
00:19:51,000 --> 00:19:53,719
Eu quero ser uma vendedora,
se eu puder.
128
00:20:26,480 --> 00:20:29,335
Voc� n�o pode ficar aqui,
voc� tem que ir para a cama.
129
00:20:43,480 --> 00:20:45,516
Eu volto em cinco minutos.
130
00:22:27,540 --> 00:22:28,609
Ele grava tudo.
131
00:22:29,120 --> 00:22:32,353
Enquanto eu n�o estiver aqui,
vou poder ver tudo que voc� fizer.
132
00:22:54,400 --> 00:22:56,320
Eu quero fazer xixi.
133
00:23:44,880 --> 00:23:47,758
"Pouco antes da curva,"
134
00:23:49,280 --> 00:23:53,671
"pouco antes da curva fechada,"
135
00:23:55,320 --> 00:23:58,790
"pouco antes da curva fechada..."
136
00:24:02,640 --> 00:24:04,153
"Fe-cha-da".
137
00:24:05,080 --> 00:24:06,832
Eu n�o me importo,
isso n�o conta.
138
00:24:08,080 --> 00:24:09,832
"Fe-cha-da"!
139
00:24:13,400 --> 00:24:14,679
Eu n�o entendo isso.
140
00:24:21,949 --> 00:24:24,355
Voc� vai ter que obedecer.
Se n�o, cuidado!
141
00:24:25,360 --> 00:24:27,669
Sua m�e me disse que
eu poderia bater em voc�.
142
00:24:29,320 --> 00:24:31,595
Ela me batia com um cinto.
143
00:24:32,960 --> 00:24:35,993
Mas faz tempo que isso
n�o acontece.
144
00:24:40,760 --> 00:24:43,379
Quando ela me batia,
eu n�o dizia nada,
145
00:24:43,390 --> 00:24:46,172
nem chorava.
Aquilo n�o servia pra nada.
146
00:24:51,480 --> 00:24:53,948
Para o que eu quero ser,
um ditado n�o serve.
147
00:24:54,080 --> 00:24:55,513
Somente as quest�es de aritm�tica.
148
00:24:55,720 --> 00:24:58,757
E eu sei como calcular,
n�o preciso estudar isso.
149
00:25:01,520 --> 00:25:04,910
Agora eu n�o estou com cabe�a
para pensar em escrever bem.
150
00:25:06,920 --> 00:25:08,239
Vamos escrever.
151
00:25:11,200 --> 00:25:13,829
Se voc� n�o conseguir um diploma,
152
00:25:13,840 --> 00:25:15,999
n�o ser� nada na vida.
Eu n�o quero isso.
153
00:25:16,600 --> 00:25:20,436
- � necess�rio para ser uma vendedora?
- Com certeza.
154
00:25:21,680 --> 00:25:23,910
N�s vamos continuar,
mas s� um pouco.
155
00:25:26,200 --> 00:25:28,475
Coloque o seu nome em cima,
na esquerda.
156
00:25:34,680 --> 00:25:36,463
Meu nome � Madeleine.
157
00:25:55,960 --> 00:25:57,552
Fique de joelhos.
158
00:26:00,480 --> 00:26:02,077
Por que voc� n�o � boa comigo?
159
00:26:03,120 --> 00:26:04,872
E por que eu tenho que ser?
160
00:26:05,080 --> 00:26:06,308
Eu n�o posso te dizer.
161
00:26:06,560 --> 00:26:07,549
Por qu�?
162
00:26:10,600 --> 00:26:12,830
Voc� n�o � a primeira garota
a ser raptada.
163
00:26:13,120 --> 00:26:14,712
Voc� sabe quem as rapta?
164
00:26:15,120 --> 00:26:16,314
Os chefes.
165
00:26:18,320 --> 00:26:21,073
E isso aqui
� o sangue de uma menina.
166
00:26:21,440 --> 00:26:25,115
O chefe veio at� aqui e
sangrou outra garota antes de voc�.
167
00:26:26,440 --> 00:26:28,158
Ela tinha 12 anos.
168
00:26:31,760 --> 00:26:33,239
Quem s�o os chefes?
169
00:26:33,560 --> 00:26:34,788
Aqueles que d�o as ordens.
170
00:26:35,040 --> 00:26:37,110
Ao v�-los, saber� que s�o maus.
171
00:26:37,320 --> 00:26:40,917
Voc� entende? N�o sou eu.
Eles roubam as garotas.
172
00:26:41,080 --> 00:26:43,859
Um tempo atr�s, eles me pediram
para cuidar de uma delas,
173
00:26:43,870 --> 00:26:45,819
em seguida,
a jogaram na �gua.
174
00:26:46,040 --> 00:26:48,076
Ent�o voc� tem que
ser boa comigo.
175
00:26:49,880 --> 00:26:52,394
Se eles te ouvirem,
eles vir�o aqui em cima.
176
00:26:54,960 --> 00:26:56,473
E eles v�o mat�-la.
177
00:26:57,520 --> 00:26:59,431
Quando eu n�o fa�o
o que eles querem,
178
00:27:00,720 --> 00:27:02,233
eles me batem.
179
00:27:02,760 --> 00:27:04,876
Eu n�o quero ficar aqui.
Eu quero ir.
180
00:27:05,320 --> 00:27:07,436
V� se quiser.
181
00:27:08,640 --> 00:27:10,278
V� se voc� quiser!
182
00:27:17,120 --> 00:27:18,758
Estou com medo!
183
00:27:27,640 --> 00:27:31,073
Eu acho que vou chorar.
V� para a cama.
184
00:27:43,800 --> 00:27:45,153
Vamos partir.
185
00:27:45,960 --> 00:27:47,791
E pra onde eu iria?
186
00:27:48,800 --> 00:27:50,677
Voc� n�o conhece os chefes.
187
00:27:52,560 --> 00:27:55,279
Quando eu n�o estou em casa,
fico doente.
188
00:27:58,720 --> 00:28:01,070
Devido �s mudan�as do ar.
189
00:28:24,480 --> 00:28:26,550
Eu n�o vou chorar.
190
00:28:47,200 --> 00:28:51,521
Vamos prender com um parafuso
assim n�o subir�o aqui.
191
00:28:53,885 --> 00:28:57,601
Vamos prender com um parafuso
assim n�o subir�o aqui.
192
00:29:14,720 --> 00:29:18,952
�s vezes eu pare�o severo,
ainda que n�o goste.
193
00:29:19,440 --> 00:29:21,476
�s vezes � necess�rio.
194
00:29:21,680 --> 00:29:23,591
Se n�o, voc� � um nada.
195
00:29:25,000 --> 00:29:26,797
Aqui s� tem bolachas.
196
00:29:28,200 --> 00:29:30,156
Eu estou indo
para o trabalho.
197
00:29:30,400 --> 00:29:32,470
E vou voltar com comida.
198
00:29:39,589 --> 00:29:44,493
Voc� n�o pode ficar aqui.
Os patr�es a ver�o pela janela.
199
00:30:00,800 --> 00:30:02,950
Quando terminar,
v� para a cama.
200
00:30:04,520 --> 00:30:06,988
Os patr�es n�o subir�o aqui
se n�o te ouvirem.
201
00:30:07,120 --> 00:30:08,997
Voc� n�o precisa ter medo.
202
00:30:36,200 --> 00:30:39,590
Quando eu voltar, vou bater 3 vezes
para mostrar que sou eu.
203
00:30:41,480 --> 00:30:44,074
Ou eu vou tossir.
Voc� est� me ouvindo?
204
00:30:46,040 --> 00:30:47,359
Est� me ouvindo?
205
00:30:55,600 --> 00:30:56,999
Est� me ouvindo?
206
00:30:58,480 --> 00:31:01,677
- Voc� est� fazendo barulho.
- Ent�o vamos falar mais baixo.
207
00:31:02,400 --> 00:31:07,076
- Bater e tossir faz barulho.
- Eu vou bater suavemente.
208
00:31:08,160 --> 00:31:10,720
N�s vamos ter que colocar
uma corda atrav�s esse buraco.
209
00:31:12,960 --> 00:31:14,029
Por aqui?
210
00:31:16,000 --> 00:31:16,796
Sim.
211
00:31:17,080 --> 00:31:19,116
Ok, eu vou colocar
a corda inteira.
212
00:32:03,240 --> 00:32:06,277
Eu n�o gosto de chocolate
com nozes, s� com leite.
213
00:32:06,800 --> 00:32:07,869
Eu n�o sabia.
214
00:32:09,020 --> 00:32:09,796
N�o foi nada.
215
00:32:10,720 --> 00:32:12,756
Vou ver se eu posso trocar.
216
00:32:14,400 --> 00:32:16,356
Sim, eles v�o troc�-lo para voc�.
217
00:32:23,040 --> 00:32:27,150
- Mickey � o cachorro latindo?
- Sim. Ele � muito ruim.
218
00:33:10,880 --> 00:33:13,855
- Oi, Fran�ois!
- Ol�, madame.
219
00:33:17,560 --> 00:33:19,630
Deve valer uns 12 francos.
220
00:33:21,200 --> 00:33:24,875
Anatole est� l� dentro, v� v�-lo.
Vou oferecer-lhe uma bebida.
221
00:35:27,140 --> 00:35:28,759
O que voc� viu?
222
00:35:28,800 --> 00:35:30,199
Seu barulhento!
223
00:35:30,760 --> 00:35:33,149
Voc� quer subir na escada?
224
00:35:34,280 --> 00:35:35,999
Vamos, des�a.
225
00:35:37,000 --> 00:35:38,229
Vem comigo.
226
00:35:38,240 --> 00:35:40,317
Pra dentro, vamos.
227
00:35:40,520 --> 00:35:41,509
Entre.
228
00:35:51,000 --> 00:35:52,797
Eu vim pegar de volta
o meu rel�gio.
229
00:35:53,000 --> 00:35:55,394
- O que � isso?
- Ele n�o � seu, � do meu pai.
230
00:35:55,780 --> 00:35:57,498
Agora � da sua m�e.
231
00:35:57,800 --> 00:36:00,439
- O rel�gio, n�o. Ele me deu.
- Como voc� pode dizer isso?
232
00:36:00,560 --> 00:36:01,834
Sim. Basta perguntar � Claudine.
233
00:36:02,000 --> 00:36:03,831
O que voc� faria com ele
no seu quarto?
234
00:36:04,040 --> 00:36:05,678
Voc� n�o precisa dele
para ir ao trabalho.
235
00:36:05,800 --> 00:36:09,629
- N�o � minha culpa n�o achar emprego.
- Havia trabalho no frigor�fico!
236
00:36:09,790 --> 00:36:12,996
Voc� deveria levantar �s 5:00.
Mas voc� � muito pregui�oso.
237
00:36:16,680 --> 00:36:18,238
Eu n�o sou um ladr�o!
238
00:36:20,640 --> 00:36:22,312
Eu n�o sou um ladr�o!
239
00:36:25,240 --> 00:36:26,468
Vagabundo!
240
00:36:37,200 --> 00:36:38,713
Sou eu! Abra.
241
00:36:39,560 --> 00:36:41,516
Madeleine, voc� est� a�?
Deixe-me entrar.
242
00:36:42,680 --> 00:36:44,398
N�s concordamos sobre a corda.
243
00:36:46,560 --> 00:36:48,790
- Deixe-me entrar
- N�s concordamos sobre a corda.
244
00:37:10,880 --> 00:37:13,030
Se dissemos a corda,
ent�o � a corda.
245
00:37:17,200 --> 00:37:20,670
Eles n�o podem me chamar de
ladr�o ou de idiota, nunca.
246
00:37:21,480 --> 00:37:24,756
- Houve gritos l� embaixo.
- Eu n�o sou um ladr�o, � o meu rel�gio.
247
00:37:29,280 --> 00:37:31,840
- Ser� que o patr�o te bateu?
- Voc� vai ver.
248
00:37:43,160 --> 00:37:46,405
Se ele vier, eu o mato!
Como um rato!
249
00:38:05,040 --> 00:38:06,871
Des�a e mate-os.
250
00:38:07,120 --> 00:38:08,553
Voc� est� louco?
251
00:38:30,320 --> 00:38:34,313
- Eles sabem que eu estou aqui?
- N�o. Eles n�o queriam me dar o rel�gio.
252
00:38:36,840 --> 00:38:39,673
- O chefe � o seu pai?
- Ele � meu padrasto.
253
00:38:40,200 --> 00:38:43,898
Minha m�e concorda com ele, porque
n�o queria me devolver o rel�gio.
254
00:38:44,000 --> 00:38:45,672
E n�s discutimos.
255
00:38:46,520 --> 00:38:51,691
Desde que ele veio, eu s� tenho
me calado. E diz que � ele quem manda.
256
00:38:51,760 --> 00:38:54,683
Ele quer que eu me v�,
mas a casa � minha, n�o dele.
257
00:38:54,920 --> 00:38:56,990
Ele p�e minha m�e contra mim.
258
00:38:58,120 --> 00:39:01,278
Eu nem sequer falo com
a minha irm� quando ela vem.
259
00:39:01,720 --> 00:39:04,075
N�o me parece que ela
fale muito com voc�.
260
00:39:28,720 --> 00:39:30,836
Voc� bebeu demais?
261
00:39:32,080 --> 00:39:33,798
Eu n�o estou acostumado com isso.
262
00:39:34,342 --> 00:39:35,953
Eu s� bebo limonada.
263
00:39:36,440 --> 00:39:38,887
Nem cidra eu posso beber muito.
264
00:39:40,920 --> 00:39:43,388
Voc� sabe o que fazer
para me alegrar?
265
00:39:44,680 --> 00:39:46,560
Voc� quer me alegrar?
266
00:39:46,840 --> 00:39:48,358
Sim, eu quero.
267
00:39:49,600 --> 00:39:52,906
Des�a e fa�a as pazes
com sua m�e.
268
00:39:53,920 --> 00:39:55,092
N�o.
269
00:39:55,920 --> 00:39:57,433
Ent�o, voc� n�o quer me agradar.
270
00:39:57,560 --> 00:40:02,299
N�o fique se explicando, diga apenas
que voc� n�o queria brigar com ela.
271
00:40:04,840 --> 00:40:08,866
Eu quero te alegrar,
mas n�o quero fazer isso.
272
00:40:11,840 --> 00:40:13,592
Eu quero te dar um presente.
273
00:40:13,840 --> 00:40:16,490
Se voc� quiser,
eu te dou o rel�gio.
274
00:40:18,640 --> 00:40:22,117
Quando eu me for, n�o poderei lev�-lo.
� muito pesado.
275
00:40:22,631 --> 00:40:24,732
N�o � pesado.
276
00:40:25,840 --> 00:40:28,119
Eu n�o sei o que voc� quer.
277
00:40:28,240 --> 00:40:32,130
Eu vou aceitar, mas voc� vai ter
que lev�-lo para mim.
278
00:40:33,040 --> 00:40:35,973
Escreva um bilhete
para a sua m�e e d� a ela.
279
00:40:36,160 --> 00:40:38,774
Assim n�o ter� que falar com ela.
280
00:40:39,160 --> 00:40:41,934
Voc� � teimosa como toda mulher.
281
00:40:42,720 --> 00:40:46,633
Des�a, fale atrav�s da porta
e suba rapidamente.
282
00:40:46,760 --> 00:40:48,432
N�o � dif�cil de dizer:
283
00:40:48,640 --> 00:40:51,684
"Sinto muito, eu n�o tive
a inten��o de brigar com voc�."
284
00:40:52,320 --> 00:40:53,673
Eu n�o estou sentindo isso.
285
00:40:55,100 --> 00:40:57,974
Vamos, ent�o teremos um abra�o.
286
00:41:01,680 --> 00:41:03,935
Vamos.
287
00:41:05,520 --> 00:41:07,171
Vamos l�!
288
00:41:33,760 --> 00:41:35,315
Eu n�o posso!
289
00:41:49,360 --> 00:41:50,947
Sinto muito!
290
00:42:00,387 --> 00:42:03,085
Vire-se,
vamos dormir dessa maneira.
291
00:42:13,800 --> 00:42:16,030
Na sua casa,
s�o ruins com voc�?
292
00:42:16,760 --> 00:42:18,273
Eles me amarram na cama.
293
00:42:18,760 --> 00:42:21,513
N�o deve ser f�cil te amarrar.
J� vi por esta tarde.
294
00:42:22,960 --> 00:42:27,167
Quando eu for mais velha,
Eu vou sair daqui, vou para Vire.
295
00:42:27,760 --> 00:42:30,069
Um dia, a vizinha
me deu uns sapatos.
296
00:42:30,200 --> 00:42:32,668
Eles n�o me deixavam cal�ar
para n�o gast�-los.
297
00:42:33,040 --> 00:42:36,303
Ent�o eu os coloquei na minha mochila
e calcei no meio da estrada.
298
00:42:36,480 --> 00:42:40,492
Voc� sabe, os chefes n�o me pegam
porque eu resisto.
299
00:42:40,960 --> 00:42:43,236
Mas ainda assim s�o maus.
300
00:42:44,520 --> 00:42:47,234
Vamos parar de falar
e vamos dormir.
301
00:42:47,720 --> 00:42:50,174
Vamos dormir bem assim.
302
00:42:56,120 --> 00:42:58,839
Gosto da maneira como dormimos.
303
00:43:00,120 --> 00:43:02,190
Somos como sardinhas.
304
00:43:03,280 --> 00:43:06,055
Uma sardinha pequena
e outra grande.
305
00:43:07,080 --> 00:43:09,196
Voc� � a grande.
306
00:43:12,360 --> 00:43:14,461
Sil�ncio, vamos dormir.
307
00:43:22,040 --> 00:43:24,031
Esta noite est� ventando muito.
308
00:43:31,880 --> 00:43:34,586
Eu n�o quero que voc�
v� embora, assim t�o rapido.
309
00:43:35,000 --> 00:43:37,992
Somente as pessoas
pregui�osas v�o embora assim.
310
00:43:38,440 --> 00:43:40,351
E se algu�m
me pergunta alguma coisa...
311
00:43:40,520 --> 00:43:42,078
Eu n�o sou pregui�oso.
312
00:43:46,400 --> 00:43:48,311
Fique comigo hoje.
313
00:43:48,640 --> 00:43:51,791
Eu tenho que trabalhar.
Quem vai comprar leite da�?
314
00:43:52,040 --> 00:43:54,793
Eu n�o pedi nada,
Eu tamb�m gosto de cidra.
315
00:43:55,200 --> 00:43:56,428
Pela manh�?
316
00:43:56,720 --> 00:44:00,190
- N�o � pela manh�. N�o exagere.
- Voc� n�o v�?
317
00:44:03,160 --> 00:44:05,037
Voc� ganha muito no seu trabalho?
318
00:44:05,160 --> 00:44:08,197
Eu vendo papel�o velho a
20 cents o quilo.
319
00:44:08,560 --> 00:44:12,473
Papel velho e sucata
a 30 cents o quilo.
320
00:44:13,040 --> 00:44:16,233
E depois tem os cogumelos...
que eu recolho.
321
00:44:18,720 --> 00:44:20,790
Fa�a-me rir um pouco.
322
00:44:29,440 --> 00:44:31,635
Voc� v�? Voc� pode.
� s� querer.
323
00:44:40,600 --> 00:44:43,717
Quando eu �a para a escola,
havia um menino chamado Fr�d�ric.
324
00:44:44,160 --> 00:44:47,493
Brinc�vamos e nos toc�vamos um
ao outro atr�s do playground.
325
00:44:47,760 --> 00:44:50,959
Por que n�o faz isso tamb�m?
Eu gosto.
326
00:44:59,940 --> 00:45:01,632
Vou sair para buscar o leite.
327
00:45:16,720 --> 00:45:18,301
Entre!
328
00:45:28,680 --> 00:45:30,352
� para mais tarde.
329
00:45:31,600 --> 00:45:34,558
Para o jantar hoje � noite.
Adivinha por qu�.
330
00:45:35,040 --> 00:45:37,600
Porque se acalmou,
� um presente para mim.
331
00:45:40,720 --> 00:45:41,789
Eu n�o sei.
332
00:45:42,120 --> 00:45:45,112
Os chefes v�o sair.
Esta noite n�o estar�o em casa.
333
00:45:45,208 --> 00:45:46,789
Vamos assistir TV.
334
00:45:46,800 --> 00:45:49,633
E eu comprei coisas gostosas
para voc� comer.
335
00:45:50,000 --> 00:45:51,459
� a festa de Sta. Madeleine.
336
00:45:51,600 --> 00:45:53,077
- Posso ver?
- N�o.
337
00:45:54,760 --> 00:45:56,751
Eu quero ver!
338
00:45:57,920 --> 00:46:00,954
- S� uma vez, pra ver o que tem l� dentro.
- N�o.
339
00:46:03,560 --> 00:46:05,808
- S�o latas?
- S� uma vez.
340
00:46:25,120 --> 00:46:26,957
N�o tem gra�a.
341
00:46:32,040 --> 00:46:34,033
Diga-me alguma coisa.
342
00:46:34,920 --> 00:46:36,730
O que voc� quiser.
343
00:46:37,400 --> 00:46:39,076
Eu n�o sei.
344
00:46:44,920 --> 00:46:47,524
Eu sempre come�o as conversas.
345
00:46:58,840 --> 00:47:00,855
Voc� n�o quer se casar?
346
00:47:01,120 --> 00:47:02,189
Depende.
347
00:47:02,520 --> 00:47:04,636
Eu n�o sou um cara exigente,
mas isso depende.
348
00:47:05,626 --> 00:47:07,271
Voc� tem uma noiva?
349
00:47:07,520 --> 00:47:08,873
Sim, eu tenho uma.
350
00:47:10,040 --> 00:47:12,679
- Ela � uma gracinha?
- Sim, ela �.
351
00:47:13,403 --> 00:47:14,879
Voc� tem uma foto?
352
00:47:15,360 --> 00:47:16,679
N�o, eu n�o tenho.
353
00:47:17,560 --> 00:47:21,269
- Voc� n�o quer mostrar ela para mim?
- N�o, n�o vai dar.
354
00:47:21,720 --> 00:47:25,067
Se voc� n�o tem uma foto,
voc� n�o tem uma noiva.
355
00:47:29,480 --> 00:47:32,455
Se voc� tem uma noiva,
voc� sempre ter� uma foto.
356
00:47:33,160 --> 00:47:35,549
Eu vou pegar uma pra voc�,
se voc� quiser.
357
00:47:36,400 --> 00:47:38,709
S� se voc� quiser!
Pra mim d� no mesmo.
358
00:47:39,760 --> 00:47:42,320
Vou ver se eles j� se foram,
Eu n�o vou demorar.
359
00:47:44,120 --> 00:47:47,757
Sobre a TV que me prometeste.
Se n�o for verdade, eu vou embora.
360
00:47:47,772 --> 00:47:51,505
Eu n�o disse a voc�
mas eu pensei em ir embora.
361
00:48:18,480 --> 00:48:20,485
Ele n�o queria devolver
a chave, mas...
362
00:48:20,495 --> 00:48:22,465
� p�o-duro demais
pra trocar a fechadura.
363
00:48:22,480 --> 00:48:24,038
Eu n�o vou devolv�-la.
364
00:48:25,240 --> 00:48:27,595
N�o toque em nada.
365
00:48:28,760 --> 00:48:29,909
Deixe isso comigo.
366
00:48:30,960 --> 00:48:33,030
- Voc� tem certeza de que � a chave?
- Sim.
367
00:48:34,560 --> 00:48:37,154
A TV funciona bem,
vamos deixar baixinho.
368
00:48:37,640 --> 00:48:39,471
Sen�o os vizinhos v�o nos ouvir.
369
00:48:43,329 --> 00:48:46,113
Eu esqueci as salsichas!
Por que n�o me lembrou?
370
00:48:46,240 --> 00:48:50,327
- Voc� s� n�o esquece a cabe�a.
- Vou busc�-las.
371
00:49:20,360 --> 00:49:23,272
- Eu n�o ou�o nada.
- � hora de ir para a cama.
372
00:49:26,280 --> 00:49:28,032
Eu vou me levantar cedo amanh�.
373
00:49:28,440 --> 00:49:30,351
Eu n�o, estou de f�rias.
374
00:49:30,600 --> 00:49:33,034
V� para a cama,
depois eu mesma me tranco.
375
00:50:08,040 --> 00:50:10,349
N�o tem sido bom comigo.
376
00:50:11,520 --> 00:50:15,109
Por que tem sido mau?
Madeleine tem sido m�?
377
00:50:17,040 --> 00:50:19,031
Madeleine tem sido m�?
378
00:50:21,120 --> 00:50:23,792
- Madeleine tem sido m�?
- Sim!
379
00:50:24,720 --> 00:50:27,485
- Pois voc� tamb�m.
- N�o.
380
00:50:27,920 --> 00:50:29,558
Ent�o, eu sou boa?
381
00:50:29,920 --> 00:50:32,275
- N�o ria.
- Eu n�o estou rindo.
382
00:50:33,680 --> 00:50:35,750
- Sim, eu vi voc� rindo.
- N�o.
383
00:50:36,280 --> 00:50:38,748
Sim, voc� riu,
Voc� � t�o teimoso!
384
00:50:47,720 --> 00:50:50,173
Voc� � t�o teimoso!
385
00:50:58,800 --> 00:51:01,109
- Por que voc� me acordou?
- Temos de conversar.
386
00:51:01,280 --> 00:51:04,716
- Voc� poderia ter sido mais gentil.
- Discorda de tudo o que eu falo.
387
00:51:04,960 --> 00:51:06,188
Eu n�o falei nada.
388
00:51:06,600 --> 00:51:08,318
Eu n�o quero discutir nada.
389
00:51:09,080 --> 00:51:12,436
Se eu disser que tenho uma namorada
e nenhuma foto, n�o discuta comigo.
390
00:51:12,920 --> 00:51:15,616
Voc� j� n�o faz ditados,
voc� n�o se lava, n�o se penteia.
391
00:51:15,760 --> 00:51:17,079
Deixa tudo bagun�ado.
392
00:51:17,520 --> 00:51:20,781
- Vai dizer que bato em voc� tamb�m?
- Sim, ontem � noite.
393
00:51:24,320 --> 00:51:28,029
Voc� j� viu as suas m�os e as minhas?
Eu sou a �nica que se machuca.
394
00:51:29,960 --> 00:51:31,632
Voc� est� sempre discutindo.
395
00:51:32,320 --> 00:51:35,790
- Ou ent�o est� sempre mal-humorada.
- Nem sempre.
396
00:51:36,240 --> 00:51:37,639
� verdade, nem sempre.
397
00:51:38,520 --> 00:51:40,717
Eu dou as ordens aqui.
398
00:51:40,730 --> 00:51:41,990
Voc� � muito chato.
399
00:51:42,000 --> 00:51:45,276
Ok, voc� d� as ordens
mas, ent�o, tire a c�mera.
400
00:51:49,960 --> 00:51:51,359
� muito pesada!
401
00:51:51,960 --> 00:51:53,075
Quem d� as ordens aqui?
402
00:51:53,360 --> 00:51:55,078
Voc�, mas me ajude.
403
00:51:55,520 --> 00:51:57,397
Eu vou fazer isso mais tarde.
404
00:51:58,840 --> 00:52:02,276
- Ser� que vamos assistir TV hoje?
- Os chefes est�o voltando.
405
00:52:15,080 --> 00:52:16,308
- Bom dia.
- Bom dia.
406
00:52:16,520 --> 00:52:18,431
Eu gostaria de uma foto.
� para a minha namorada.
407
00:52:18,560 --> 00:52:20,994
Tem de 9 e de 13?
Qual delas?
408
00:52:21,120 --> 00:52:22,269
Posso ver?
409
00:52:22,720 --> 00:52:23,789
Se voc� quiser.
410
00:52:23,920 --> 00:52:25,876
Eu s� quero saber o pre�o.
411
00:52:27,520 --> 00:52:29,158
Ela n�o gosta que tirem
fotos dela,
412
00:52:29,320 --> 00:52:32,382
mas quando ver isso, ela vai deixar,
e da� poderei traz�-la.
413
00:52:32,400 --> 00:52:33,674
Depois devolvo a foto.
414
00:52:33,880 --> 00:52:36,474
Senhor, eu n�o posso.
Estas fotos s�o de clientes.
415
00:52:36,640 --> 00:52:40,599
Vou devolv�-la! E vou traz�-la
para tirar uma foto, eu juro.
416
00:52:50,280 --> 00:52:53,467
Eu tenho que te contar uma coisa
e eu n�o sei como.
417
00:53:01,320 --> 00:53:03,452
Como � que eu vou dizer?
418
00:53:11,880 --> 00:53:13,950
Meu pai foi embora
h� muito tempo,
419
00:53:14,240 --> 00:53:18,037
e n�s n�o o vimos desde ent�o.
Ent�o, eu n�o tenho um pai.
420
00:53:19,360 --> 00:53:22,540
N�o fa�a nada.
Eu vou cuidar disso.
421
00:53:27,920 --> 00:53:30,455
Ent�o eu decidi
chamar voc� de pai.
422
00:53:44,280 --> 00:53:46,396
- Voc� est� feliz?
- Sim.
423
00:53:47,520 --> 00:53:49,954
Claro, que n�o vou cham�-lo
de pai sempre.
424
00:53:51,040 --> 00:53:53,235
S� quando eu quiser,
ou quando voc� estiver legal.
425
00:54:00,560 --> 00:54:02,759
Eu n�o sabia como te dizer.
426
00:54:03,000 --> 00:54:05,355
Voc� pode me dar
um apelido tamb�m.
427
00:54:06,160 --> 00:54:09,483
Se voc� quiser,
se voc� pensou em alguma coisa?
428
00:54:10,100 --> 00:54:12,962
Em casa, eles me chamam de Mado.
429
00:54:14,240 --> 00:54:16,467
As rillettes s�o boas.
430
00:54:16,880 --> 00:54:18,738
Voc� pode come�ar.
Bom apetite!
431
00:54:18,780 --> 00:54:20,374
Bom apetite!
432
00:54:23,000 --> 00:54:24,993
Eu me chamo Fran�ois.
433
00:54:28,520 --> 00:54:30,988
Faltam apenas flores.
Ter� que trazer algumas.
434
00:54:31,280 --> 00:54:33,874
Se algu�m me ver com flores,
vai rir de mim.
435
00:54:34,080 --> 00:54:36,201
Cuide para que n�o te vejam.
436
00:54:37,760 --> 00:54:40,149
Se voc� quiser,
eu trago cidra hoje.
437
00:54:40,480 --> 00:54:41,629
Voc� gosta?
438
00:54:42,120 --> 00:54:44,903
Sim, mas eu vou ficar
um pouco tonta com a cidra.
439
00:54:45,160 --> 00:54:48,786
Eu gostaria que voc� me trouxesse
um peda�o de giz, para brincar.
440
00:54:54,600 --> 00:54:58,241
Eu n�o queria te mostrar,
mas ir� v�-la de qualquer jeito.
441
00:55:02,920 --> 00:55:04,239
Voc� gosta dela?
442
00:55:07,240 --> 00:55:09,397
Talvez ela n�o goste de voc�.
443
00:55:09,640 --> 00:55:12,632
Pelo seu trabalho e porque voc�
n�o tem uma casa pr�pria.
444
00:55:12,880 --> 00:55:15,553
Isso � importante para
as meninas mais velhas.
445
00:55:17,120 --> 00:55:20,377
A mesma coisa aconteceu comigo
no ano passado na escola.
446
00:55:20,560 --> 00:55:23,991
Eu gostava de um menino e
e eu nunca tinha lhe dito.
447
00:55:24,480 --> 00:55:27,233
E um dia, fizemos
o jogo da verdade.
448
00:55:27,360 --> 00:55:30,113
Ele disse que gostava
de uma menina. E eu nem sabia.
449
00:55:31,560 --> 00:55:34,279
Ele secretamente a amava.
450
00:55:36,320 --> 00:55:40,230
Depois, um outro menino disse
que gostava de mim. E eu nem sabia.
451
00:55:40,600 --> 00:55:42,034
E ele me disse.
452
00:55:42,240 --> 00:55:44,785
Bem, ele falou s� naquele jogo.
453
00:55:45,280 --> 00:55:47,508
Eu n�o gostava muito dele.
454
00:55:47,760 --> 00:55:51,716
Imagine, o menino falou o nome
de uma menina que eu nem conhecia.
455
00:55:55,640 --> 00:55:57,483
Voc� est� a�?
456
00:55:57,800 --> 00:55:59,153
Sim, estou!
457
00:56:03,080 --> 00:56:05,061
Ainda bem!
458
00:56:07,360 --> 00:56:11,451
Sua irm� vir� no pr�ximo domingo,
talvez ela suba para dar uma olhada.
459
00:56:28,360 --> 00:56:30,595
Foi por um triz.
460
00:56:32,400 --> 00:56:35,503
- Ela deve ter visto a mesa.
- Ela n�o viu nada.
461
00:56:35,880 --> 00:56:38,740
Sinto como se estivesse tendo
um ataque card�aco!
462
00:56:38,780 --> 00:56:40,599
Olha, �s vezes, ele p�ra...
463
00:56:43,800 --> 00:56:46,473
Um dia, ele vai cansar
de todas essas hist�rias.
464
00:56:46,720 --> 00:56:50,647
E vai parar completamente,
Eu n�o sei como ele pode continuar.
465
00:56:51,560 --> 00:56:53,930
Ele est� batendo rapidamente,
mas ele n�o est� parando.
466
00:56:56,520 --> 00:56:59,060
Eu n�o quero v�-la de novo.
467
00:57:03,520 --> 00:57:06,704
N�s somos uma dupla
muito esquisita.
468
00:57:07,840 --> 00:57:10,128
Voc� acha que eles
vir�o no domingo?
469
00:57:10,400 --> 00:57:13,278
Eles est�o apenas
zombando de mim.
470
00:57:57,680 --> 00:57:59,318
Bem, ou�a-me.
471
00:57:59,520 --> 00:58:02,637
� uma casa para se rir.
N�o para rir dela.
472
00:58:02,840 --> 00:58:04,671
Para rir de verdade.
Voc� entendeu?
473
00:58:05,000 --> 00:58:07,116
Claro que vai rir em voz baixa,
por causa dos chefes,
474
00:58:07,320 --> 00:58:10,039
mas � para rir, se divertir.
Esquecer dos problemas.
475
00:58:10,400 --> 00:58:12,130
Entre.
476
00:58:13,840 --> 00:58:14,909
Vamos.
477
00:58:17,080 --> 00:58:20,975
Esse � o grande arm�rio para trancar
todos os problemas e as coisas tristes.
478
00:58:21,120 --> 00:58:22,758
Guarde seus problemas.
479
00:58:23,320 --> 00:58:26,551
Basta fingir,
como se fossem invis�veis.
480
00:58:27,320 --> 00:58:29,692
Por exemplo, fa�a assim...
481
00:58:31,120 --> 00:58:33,156
Fa�a isso, fa�a assim.
482
00:58:35,520 --> 00:58:37,143
Vamos.
483
00:58:38,400 --> 00:58:41,153
Quando voc� tiver algo engra�ado
para me dizer,
484
00:58:41,400 --> 00:58:44,319
vou ver tudo e descobrir
o final antes de voc�.
485
00:58:44,640 --> 00:58:46,756
Quando voc� estiver aborrecido
e n�o quiser dizer,
486
00:58:46,960 --> 00:58:49,076
Vou l�-lo na sua frente
onde estar� escrito:
487
00:58:49,440 --> 00:58:51,954
"Outra vez problema com o chefe?"
488
00:58:52,240 --> 00:58:54,913
E voc� vai dizer:
"Sim, como adivinhou outra vez?"
489
00:58:55,240 --> 00:58:57,071
"Est� escrito:"
Isso � que vou te dizer.
490
00:58:57,600 --> 00:58:59,909
Voc� ficar� feliz e rir�.
491
00:59:00,640 --> 00:59:02,428
� um pouco idiota.
492
00:59:05,000 --> 00:59:06,274
Voc� que � idiota.
493
00:59:06,400 --> 00:59:08,673
Eu estou fazendo
um grande esfor�o.
494
00:59:08,700 --> 00:59:11,273
Depois do almo�o
n�o sinto vontade de rir.
495
00:59:11,600 --> 00:59:13,989
Voc� tamb�m poderia fazer
um esfor�o e ser mais divertido.
496
00:59:14,400 --> 00:59:16,333
Apague-o, se quiser.
497
00:59:16,700 --> 00:59:19,009
Apague voc�
se n�o quer que eu apague.
498
00:59:19,520 --> 00:59:21,440
Voc� � horr�vel.
499
00:59:25,240 --> 00:59:26,901
Estou farta disso.
500
01:00:08,400 --> 01:00:10,789
Eu nunca mais
vou falar com voc�.
501
01:00:16,520 --> 01:00:19,822
Se voc� quiser me denunciar
para os chefes, pode faz�-lo.
502
01:02:15,120 --> 01:02:17,156
� uma moeda grande?
503
01:02:20,520 --> 01:02:23,432
Eu vou falar com voc�
mesmo sem fazer as pazes.
504
01:02:23,720 --> 01:02:26,381
Eu tenho algo para te dizer.
Sente-se.
505
01:02:32,960 --> 01:02:35,159
Eu tenho pensado
muito sobre isso.
506
01:02:35,720 --> 01:02:37,195
Eu quero um beb�.
507
01:02:37,400 --> 01:02:38,943
Fa�a-me um beb�.
508
01:02:42,720 --> 01:02:45,075
Passo o dia entediada.
509
01:02:45,640 --> 01:02:47,493
Voc� est� louca?
510
01:02:48,880 --> 01:02:50,552
Voc� � jovem demais
para se casar.
511
01:02:50,800 --> 01:02:53,266
Minha irm� tem um beb�.
Ela n�o � casada.
512
01:02:54,668 --> 01:02:57,423
Voc� n�o pode ter
um filho na sua idade.
513
01:03:00,280 --> 01:03:02,668
Voc� sabe como
fazer um beb�?
514
01:03:04,411 --> 01:03:06,551
Ele poderia machuc�-la e...
515
01:03:06,686 --> 01:03:09,692
Voc� � um covarde,
um completo covarde.
516
01:03:14,000 --> 01:03:15,932
Voc� n�o sabe nada sobre isso.
517
01:03:18,120 --> 01:03:20,759
Com 11 anos voc�
n�o pode ter filhos.
518
01:03:21,320 --> 01:03:23,165
Ficou maluca?
519
01:03:23,400 --> 01:03:24,938
Por qu�?
520
01:03:25,480 --> 01:03:27,198
Voc� s� pode t�-los
ap�s os 15 anos.
521
01:03:27,920 --> 01:03:29,956
Antes n�o pode.
522
01:03:30,640 --> 01:03:34,397
- Muitas meninas t�m antes.
- Voc� n�o tem nem ideia.
523
01:03:34,681 --> 01:03:38,041
Voc� tem alguma ideia melhor?
Eu ficaria surpresa!
524
01:03:41,920 --> 01:03:43,789
Voc� � um fraco.
525
01:03:45,800 --> 01:03:47,797
N�o seria uma boa ideia.
526
01:03:50,624 --> 01:03:52,597
Vamos para o mercado.
527
01:03:53,040 --> 01:03:54,951
Vou pegar a motocicleta.
528
01:03:55,440 --> 01:03:58,799
Abaixe a cabe�a para o chefe
n�o te ver,
529
01:03:58,880 --> 01:04:00,791
e entre no reboque.
530
01:04:18,360 --> 01:04:20,191
Esconda-se no milharal.
531
01:04:20,880 --> 01:04:23,447
Vou ao mercado e j� volto.
532
01:04:23,600 --> 01:04:27,804
Tome um pouco de ar fresco.
Voc� est� presa h� muito tempo.
533
01:05:48,160 --> 01:05:50,594
O que voc� est� fazendo, menina?
534
01:05:50,960 --> 01:05:52,951
O que est� fazendo a�, na estrada?
535
01:05:53,200 --> 01:05:54,918
Eu n�o conhe�o voc�, filha.
536
01:05:55,080 --> 01:05:57,230
Jogando pedras numa pobre velha!
537
01:05:57,440 --> 01:06:00,159
N�o tem vergonha de fazer isso?
538
01:06:08,840 --> 01:06:09,829
Entre.
539
01:06:11,480 --> 01:06:13,995
- Boa tarde.
- Boa tarde.
540
01:06:14,800 --> 01:06:17,394
N�o precisa vir a cada 15 dias.
N�o vai mudar nada.
541
01:06:17,640 --> 01:06:18,993
N�o h� nenhum trabalho.
542
01:06:19,300 --> 01:06:22,562
Eu estava passando.
N�o me custa nada perguntar.
543
01:06:23,760 --> 01:06:26,338
Eu gostaria de trabalhar
num escrit�rio.
544
01:08:13,680 --> 01:08:16,462
N�o vamos mais falar
sobre beb�s.
545
01:08:19,800 --> 01:08:21,348
Nunca mais!
546
01:09:26,520 --> 01:09:31,071
Ao meio-dia vou dar-lhe um pux�o
de orelha. Ela vai ver s�...
547
01:09:51,480 --> 01:09:56,156
Quando minha irm� chegar, diga-lhe
para n�o subir. Deixe-me em paz.
548
01:10:20,040 --> 01:10:23,910
De manh� poderia me dizer
alguma coisa. algo agrad�vel.
549
01:10:30,240 --> 01:10:32,151
Sua orelha d�i?
550
01:10:33,388 --> 01:10:35,476
Por que doeria?
551
01:10:36,388 --> 01:10:37,576
N�o.
552
01:10:38,000 --> 01:10:40,985
Eu tenho que te falar:
estou muito melhor.
553
01:10:41,320 --> 01:10:42,942
De repente, elas se foram.
554
01:10:43,120 --> 01:10:44,758
Eu n�o tenho mais
nenhuma espinha.
555
01:10:45,280 --> 01:10:46,508
Est� tudo curado, olhe.
556
01:10:47,000 --> 01:10:49,878
Eu disse que iria cur�-la.
Voc� viu? Eu tenho o dom.
557
01:10:50,160 --> 01:10:52,726
Mas voc� n�o acreditou em mim.
Voc� est� feliz?
558
01:10:52,920 --> 01:10:53,972
Sim.
559
01:10:54,115 --> 01:10:57,232
Mas por que voc� �
sempre t�o teimoso?
560
01:10:57,520 --> 01:10:59,192
- Voc� j� comeu?
- N�o.
561
01:11:13,480 --> 01:11:14,933
Obrigado.
562
01:11:22,613 --> 01:11:27,356
Olhe. Se voc� quer que a gente continue,
voc� tem que fazer um esfor�o, ok?
563
01:11:27,960 --> 01:11:28,841
Ok.
564
01:11:29,417 --> 01:11:30,633
Veremos.
565
01:11:30,840 --> 01:11:33,638
Para provar que voc� concorda,
quero que me fa�a uma promessa:
566
01:11:34,000 --> 01:11:36,420
Voc� vai me escrever
uma poesia ou uma hist�ria.
567
01:11:36,440 --> 01:11:38,288
Escolha uma delas.
568
01:11:38,320 --> 01:11:39,884
Escolha.
569
01:11:41,024 --> 01:11:42,274
Uma poesia.
570
01:11:42,916 --> 01:11:44,856
Eu tenho um outro
apelido para voc�.
571
01:11:44,952 --> 01:11:46,245
Sangue-frio.
572
01:11:46,400 --> 01:11:49,119
"Sangue-frio Fran�ois".
Entendeu?
573
01:11:49,600 --> 01:11:51,397
Eu tamb�m vou cham�-lo
de "sangue quente".
574
01:11:51,840 --> 01:11:54,759
Menos mal que posso contar piadas,
n�o �, "sangue frio"?
575
01:11:55,119 --> 01:11:57,729
O eczema me deixou
de bom humor.
576
01:12:07,200 --> 01:12:09,191
Eu vou continuar a escrever
a minha hist�ria.
577
01:12:09,400 --> 01:12:11,737
Mas n�o vou falar dela
porque n�o lhe interessa.
578
01:12:11,880 --> 01:12:13,632
Claro que voc�
pode falar dela.
579
01:12:14,240 --> 01:12:17,955
Fico dividida entre a hist�ria
da garota chamada Charlotte e o Zorro.
580
01:12:18,040 --> 01:12:19,788
Conhece o Zorro?
581
01:12:21,520 --> 01:12:23,556
Se voc� tem algo
dif�cil de fazer,
582
01:12:23,880 --> 01:12:26,123
pe�a para o Zorro
e ele vai faz�-lo.
583
01:12:26,560 --> 01:12:29,950
Ou chame a mim a "Pequena Zorro"
e eu vou faz�-lo.
584
01:12:38,320 --> 01:12:40,754
Ser� que o Zorro
cura espinhas?
585
01:12:41,480 --> 01:12:42,913
Eu sei l�!
586
01:13:04,280 --> 01:13:07,004
� a minha irm� e o meu cunhado.
Vou descer para eles n�o subirem.
587
01:13:07,018 --> 01:13:08,194
Esconda-se.
588
01:13:21,200 --> 01:13:22,713
Ol�, m�e. Como voc� est�?
589
01:13:26,240 --> 01:13:29,399
Ol�! Isto � para voc�.
590
01:13:30,000 --> 01:13:31,831
- E Norbert est� bem?
- Muito bem.
591
01:13:31,960 --> 01:13:34,626
- Muito obrigado.
- Entre.
592
01:13:37,040 --> 01:13:39,873
Voc� deve agradecer-lhe
sobre as espinhas.
593
01:13:40,160 --> 01:13:42,869
E diga-lhe para n�o ficar
irritado com os chefes.
594
01:13:43,080 --> 01:13:46,758
E voc�, diga-me em voz baixa:
"Zorro, eu te amo."
595
01:14:13,680 --> 01:14:17,645
Ent�o, h� um castelo l� em cima?
Qual o hor�rio das visitas?
596
01:14:22,320 --> 01:14:25,263
Deus do c�u,
isso n�o � bom.
597
01:14:25,880 --> 01:14:27,798
Vamos, vamos.
598
01:15:50,880 --> 01:15:52,864
Vamos.
599
01:16:01,080 --> 01:16:03,036
� uma poesia engra�ada.
600
01:16:09,640 --> 01:16:12,677
"Jesus, tu que come�aste do zero,"
601
01:16:13,040 --> 01:16:16,118
"pondo vitaminas nos bolos
e nas sardinhas que pegava."
602
01:16:16,400 --> 01:16:18,655
"Pe�o que Mado tenha sempre
boa apar�ncia."
603
01:16:19,320 --> 01:16:21,529
"E que os homens que se
interessem por ela..."
604
01:16:21,660 --> 01:16:24,175
"tenham sempre bom car�ter."
605
01:16:28,800 --> 01:16:30,517
Acabou.
606
01:16:30,840 --> 01:16:33,511
N�o � muito grande,
mas � bonita.
607
01:16:33,840 --> 01:16:35,641
Venha aqui.
608
01:16:41,760 --> 01:16:44,991
Voc� quer colocar a cabe�a aqui,
nos meus joelhos?
609
01:16:47,480 --> 01:16:50,438
T�o r�gido!
Vire-se.
610
01:16:52,160 --> 01:16:54,611
� t�o dif�cil para voc� relaxar?
611
01:16:54,960 --> 01:16:57,955
Voc� deve fazer como sua m�e,
mastigar um chiclete.
612
01:16:58,560 --> 01:17:00,516
Eu a vi pela janela.
613
01:17:04,000 --> 01:17:07,799
As vezes eu te quero muito,
outras vezes n�o.
614
01:17:11,040 --> 01:17:13,079
Feche os olhos.
615
01:17:21,160 --> 01:17:24,715
Eu n�o gosto de cabelo curto,
mas em voc�, fica bem.
616
01:17:26,090 --> 01:17:28,760
Se a minha m�e
me visse agora...
617
01:17:37,960 --> 01:17:39,029
Fran�ois!
618
01:17:39,320 --> 01:17:41,709
A pol�cia veio falar sobre
o seguro da sua moto.
619
01:17:41,880 --> 01:17:44,035
Voc� n�o pagou!
620
01:17:44,280 --> 01:17:45,753
Deveria ter pago.
621
01:17:45,960 --> 01:17:49,116
Ser� multado.
A intima��o est� em cima da TV.
622
01:17:49,840 --> 01:17:52,514
20 dias de pris�o.
Voc� n�o tem vergonha?
623
01:17:52,760 --> 01:17:55,279
20 dias preso
se voc� n�o pagar.
624
01:18:19,440 --> 01:18:22,438
Deixe-me comida suficiente
enquanto estiver na pris�o.
625
01:18:22,800 --> 01:18:25,027
20 dias passam r�pido.
626
01:18:29,440 --> 01:18:32,270
Mado, quer realmente ficar?
627
01:18:39,320 --> 01:18:41,311
Isso n�o � nada
al�m de mentiras.
628
01:18:48,520 --> 01:18:51,707
E Fran�ois,
quer que Madeleine fique?
629
01:18:57,120 --> 01:19:00,074
Voc� est� curada.
Eu vou te devolver para sua m�e.
630
01:19:06,520 --> 01:19:09,269
� verdade sobre os policiais?
631
01:19:53,840 --> 01:19:55,018
Os policiais...
632
01:19:55,180 --> 01:19:57,999
Isso � uma hist�ria,
inventada pela sua m�e?
633
01:20:00,400 --> 01:20:01,879
Voc� chorou porque
gosta de mim.
634
01:20:02,000 --> 01:20:04,150
- E tem que me dar ao chefe.
- Isso n�o � verdade.
635
01:20:04,383 --> 01:20:05,812
Claro que �!
636
01:20:05,960 --> 01:20:07,678
Voc� est� louca!
637
01:20:08,840 --> 01:20:10,159
Por que voc� est� zangada?
638
01:20:10,460 --> 01:20:12,448
Amanh� vou lev�-la
para sua m�e.
639
01:20:12,460 --> 01:20:14,348
Eu disse que faria isso
quando te curasse.
640
01:20:14,360 --> 01:20:17,017
Se voc� quiser,
eu te levo agora.
641
01:20:32,080 --> 01:20:35,072
Ser� que os chefes sabem onde
minha m�e mora?
642
01:20:36,240 --> 01:20:38,699
N�o, eles n�o t�m nem ideia.
643
01:20:39,320 --> 01:20:42,608
Se eu me mudar,
eles n�o me encontrar�o.
644
01:20:42,880 --> 01:20:46,032
Jure por alguma coisa que voc�
nunca vai dizer-lhes nada.
645
01:20:47,680 --> 01:20:49,999
Eu juro por Mado.
646
01:20:51,600 --> 01:20:53,188
Eu juro.
647
01:20:53,840 --> 01:20:55,453
Eu acredito em voc�.
648
01:20:56,520 --> 01:20:58,931
Quando voc� gosta mais de mim?
649
01:20:59,720 --> 01:21:01,628
Eu n�o sei.
650
01:21:09,360 --> 01:21:11,674
Quando voc� me chama de "pai".
651
01:21:18,360 --> 01:21:20,644
Eu vou ter um sono
tranquilo agora.
652
01:21:23,080 --> 01:21:25,088
Voc� quer?
653
01:22:00,400 --> 01:22:02,400
Onde estamos?
654
01:22:05,240 --> 01:22:07,150
Tente pegar carona.
655
01:22:10,640 --> 01:22:12,597
N�o diga a eles onde eu moro.
656
01:22:12,760 --> 01:22:14,239
Eu n�o vou contar.
657
01:22:15,600 --> 01:22:17,854
Eles n�o devem nos ver,
por favor.
658
01:22:21,400 --> 01:22:22,897
� um presente.
659
01:22:23,000 --> 01:22:24,479
Olhe bem.
660
01:22:25,880 --> 01:22:27,401
Voc� n�o v� nada?
661
01:22:27,560 --> 01:22:31,035
Veja. Eu escrevi algo em baixo.
Leia-o.
662
01:22:31,740 --> 01:22:33,895
"EU PENSO EM VOC�"
663
01:22:36,760 --> 01:22:38,328
� uma pulseira.
664
01:22:38,440 --> 01:22:42,022
Coloque-a em seu pulso
e ent�o voc� vai pensar em mim.
665
01:22:45,240 --> 01:22:49,353
Ap�s a pris�o,
venha me ver na escola!
666
01:23:09,720 --> 01:23:10,630
Madeleine!
667
01:23:10,840 --> 01:23:12,512
N�o foi isso
que voc� me contou.
668
01:23:12,680 --> 01:23:15,658
E voc�, Fausson, a levou com
toda essa delicadeza?
669
01:23:16,080 --> 01:23:18,799
N�o me enrole.
Vamos, mais uma vez.
670
01:23:19,120 --> 01:23:21,799
N�o segure a minha m�o.
Ele entendeu, policial.
671
01:23:21,880 --> 01:23:23,395
Vamos. Nos seus lugares.
672
01:23:23,960 --> 01:23:27,694
- Foi ela quem segurou minha m�o.
- Vamos, Fausson.
673
01:23:44,426 --> 01:23:46,610
Vamos fingir que estou morta.
674
01:23:52,006 --> 01:23:57,010
Legendas em Portugu�s-Br
Walter Santos
51385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.