All language subtitles for LA DROLESSE_.Jacques_Doillon.-1979_85mn_DVDRIP_HQ_ieoia_PtBr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,274 Uma Restaura��o 2 00:00:04,300 --> 00:00:09,274 Arquivos Franceses de Cinema 3 00:00:22,300 --> 00:00:26,700 Legendas em Portugu�s-Br Walter Santos 4 00:00:54,360 --> 00:00:59,687 Este filme recebeu pr�mio da Funda��o Philip Morris para o Cinema. 5 00:01:38,480 --> 00:01:42,068 Domingo � Dia das M�es. Escreva um poema bonito. 6 00:01:55,000 --> 00:01:57,719 Nathalie, leia o seu poema para mim, por favor. 7 00:01:58,400 --> 00:02:02,279 "Os meus cumprimentos, m�e. Espero que Voc� goste do presente que te dei." 8 00:02:02,560 --> 00:02:04,835 "Eu vou lhe contar uma hist�ria:" 9 00:02:05,160 --> 00:02:07,594 "Voc� � bonita, como um peda�o de p�o de trigo." 10 00:02:07,840 --> 00:02:09,876 "� como sentir o cheiro agrad�vel da lavanda." 11 00:02:10,120 --> 00:02:13,317 "E seus pensamentos s�o rosas, como as rosas da floresta." 12 00:02:13,520 --> 00:02:16,398 "E voc� vai se tornar um anjo, com todos aqueles cora��es," 13 00:02:16,560 --> 00:02:18,551 "Eu espero que voc� seja feliz." 14 00:02:18,760 --> 00:02:19,909 Muito bom. 15 00:02:21,238 --> 00:02:23,471 E voc�, Mado, n�o escreveu nada? 16 00:02:25,480 --> 00:02:27,311 Eu n�o gosto de minha m�e. 17 00:02:27,480 --> 00:02:28,674 Sil�ncio! 18 00:02:30,520 --> 00:02:32,829 Alexandra, continue. E fale alto. 19 00:02:33,000 --> 00:02:35,599 "M�e, o seu amor � mais forte que o vento," 20 00:02:35,640 --> 00:02:38,791 "Voc�, que perdoa os meus erros, voc� que me ama," 21 00:02:38,960 --> 00:02:40,393 "Eu te amo, m�e." 22 00:03:41,880 --> 00:03:43,510 Deixe-me em paz. 23 00:04:34,500 --> 00:04:37,174 - N�o se aproxime, eu n�o te conhe�o. - Mas eu nem estou me mexendo. 24 00:04:37,180 --> 00:04:39,505 - Quer que eu acredite em voc�? - Eu nunca fiz mal a ningu�m. 25 00:04:39,520 --> 00:04:42,398 Voc� n�o � muito gentil. N�o � como a garota que vi no caminho. 26 00:04:42,560 --> 00:04:44,596 Ela sorriu para mim. Ela � sua filha? 27 00:04:44,800 --> 00:04:46,472 - O que voc� sabe? - Eu a conhe�o. 28 00:04:46,640 --> 00:04:48,119 Eu n�o conhe�o voc�. 29 00:04:48,240 --> 00:04:49,992 Se continuar, eu vou bater em voc�. 30 00:04:50,120 --> 00:04:51,439 Ser� que ela vai bem na escola? 31 00:04:51,560 --> 00:04:55,030 Ela s� faz bobagens e co�a as espinhas, sem parar. 32 00:04:55,320 --> 00:04:58,392 - Voc� � uma mulher bonita. - N�o me toca. 33 00:04:58,560 --> 00:05:01,632 - Por que, voc� � casada? - Isso importa? 34 00:05:02,040 --> 00:05:03,837 Por que voc� n�o vem comigo? 35 00:05:04,040 --> 00:05:06,196 Voc� acha que eu n�o entendo dessas coisas? 36 00:05:06,880 --> 00:05:08,029 Voc� � muito pegajoso. 37 00:05:09,800 --> 00:05:12,439 Vem sentar-se. 38 00:05:13,920 --> 00:05:16,798 Eu vou curar sua filha. Tenho dom pra curar. 39 00:05:16,920 --> 00:05:19,354 Eu sei como curar queimaduras. Espinhas s�o a mesma coisa. 40 00:05:19,560 --> 00:05:21,437 Elas s�o quase consideradas queimaduras. 41 00:05:21,640 --> 00:05:25,110 Minha av� me deu o dom. Eu conhe�o a f�rmula e posso te dizer, 42 00:05:25,240 --> 00:05:27,959 mas sem o dom, n�o adianta. 43 00:05:28,160 --> 00:05:31,869 "Fogo, desapare�a tal como Judas no Jardim das Oliveiras." 44 00:05:32,080 --> 00:05:34,514 Pe�a-me para ir � sua casa e eu vou cur�-la. 45 00:05:34,680 --> 00:05:37,240 Voc� n�o pode, meu namorado est� l�. 46 00:05:43,280 --> 00:05:45,111 Eu vou cur�-la de qualquer maneira. 47 00:06:10,400 --> 00:06:11,799 Eu n�o vou te machucar. 48 00:06:14,800 --> 00:06:16,153 Eu s� quero falar com voc�. 49 00:06:16,320 --> 00:06:17,673 Vamos dar um passeio. 50 00:06:17,880 --> 00:06:20,155 - Est� bem, mas n�o na floresta. - Tudo bem. 51 00:06:20,480 --> 00:06:21,799 Eles n�o devem nos ver. 52 00:06:23,520 --> 00:06:25,988 - Posso te dar um beijo? - Apenas um. 53 00:06:28,320 --> 00:06:29,878 Voc� v� o quanto eu sou bom? 54 00:06:30,240 --> 00:06:33,391 - Voc� n�o parece ruim, mas eu estou preocupada. - Eu vi sua m�e. 55 00:06:33,520 --> 00:06:36,796 Eu disse a ela que eu vou curar suas espinhas e ela concordou. 56 00:06:37,120 --> 00:06:39,111 Mas voc� tem que vir para a minha casa. 57 00:06:39,640 --> 00:06:42,598 Minha casa � legal. Eu tenho uma TV. 58 00:06:43,000 --> 00:06:45,560 Eu tenho que te amarrar. Eu n�o quero que voc� escape. 59 00:06:50,040 --> 00:06:51,914 Voc� n�o tem televis�o em casa. 60 00:06:55,600 --> 00:06:57,511 Eu posso amarrar seus p�s? 61 00:06:57,640 --> 00:07:00,996 - Voc� pode, mas n�o muito forte. - N�o, n�o precisa. 62 00:07:01,800 --> 00:07:02,835 Eles n�o devem nos ver. 63 00:07:02,960 --> 00:07:04,279 N�o � da conta deles. 64 00:07:05,160 --> 00:07:07,674 N�o! Saia. Eu tenho que voltar. 65 00:07:13,120 --> 00:07:14,269 Voc� � pesada. 66 00:07:23,760 --> 00:07:25,716 Eu ainda estou com medo. 67 00:07:43,880 --> 00:07:45,518 Temos de voltar �s 5:00. 68 00:08:08,640 --> 00:08:10,596 Mantenha sua cabe�a a� dentro. 69 00:08:20,200 --> 00:08:22,191 Se voc� se mexer de novo, eu te mato. 70 00:09:14,224 --> 00:09:17,239 Vamos, c�o. Vamos. 71 00:09:22,960 --> 00:09:24,487 Mickey! 72 00:09:44,640 --> 00:09:46,312 N�o se mexa. 73 00:10:37,366 --> 00:10:39,293 Eu estou com medo. 74 00:10:50,552 --> 00:10:52,312 Este � o meu quarto. 75 00:10:52,800 --> 00:10:54,597 Mas n�o � para dois. 76 00:11:00,600 --> 00:11:03,194 Eu vou mostrar e voc� vai me dizer. 77 00:11:07,880 --> 00:11:09,313 E s� h� uma cama. 78 00:11:10,000 --> 00:11:12,234 Se importa de dormir na mesma cama que eu? 79 00:11:13,960 --> 00:11:15,757 N�o, n�o me importo. 80 00:11:31,440 --> 00:11:33,192 V� pelo canto da casa, atr�s da escada 81 00:11:33,320 --> 00:11:34,514 e esconda-se. 82 00:11:36,000 --> 00:11:38,468 D�-me tuas m�os, Eu vou cortar a corda. 83 00:12:03,200 --> 00:12:04,599 Esconda-se. 84 00:12:07,404 --> 00:12:09,158 Suba a escada. 85 00:12:43,760 --> 00:12:46,228 N�o fa�a barulho, v� para a cama, voc� est� cansada. 86 00:13:13,240 --> 00:13:14,958 Eu n�o estou com fome. 87 00:13:21,200 --> 00:13:24,351 Voc� tem que me dizer o que gosta de comer. 88 00:13:28,080 --> 00:13:30,116 O que voc� prefere? 89 00:13:31,840 --> 00:13:33,576 Eu n�o sei. 90 00:13:37,160 --> 00:13:39,674 - Atum. - Em lata? 91 00:13:41,840 --> 00:13:44,308 - Desfiado. - No �leo? 92 00:13:45,280 --> 00:13:46,190 Sim. 93 00:13:46,880 --> 00:13:48,154 Azeite de oliva? 94 00:13:50,920 --> 00:13:52,831 Eu n�o sei, o �leo normal. 95 00:13:53,040 --> 00:13:55,634 E do que mais voc� gosta? 96 00:13:56,800 --> 00:13:59,189 - Salsichas. - Cozidas? 97 00:14:01,120 --> 00:14:02,439 Cozidas? 98 00:14:03,760 --> 00:14:06,228 Eu n�o sei, as vermelhas que est�o na lata. 99 00:14:06,440 --> 00:14:08,271 As de Estrasburgo? 100 00:14:08,520 --> 00:14:09,635 Eu n�o sei. 101 00:14:47,480 --> 00:14:49,914 � a mesma coisa comigo. Estou nervoso demais. 102 00:14:52,920 --> 00:14:56,799 E se chove ou fica �mido, n�o consigo me acalmar. 103 00:15:07,460 --> 00:15:09,471 Amanh� vou cur�-la. 104 00:17:24,160 --> 00:17:25,513 Quantos anos voc� tem? 105 00:17:29,200 --> 00:17:30,569 17 anos. 106 00:17:33,840 --> 00:17:35,034 O que houve? 107 00:17:35,560 --> 00:17:36,549 Nada. 108 00:17:37,320 --> 00:17:39,194 Claro que tem alguma coisa. 109 00:17:39,320 --> 00:17:42,198 Eu n�o gosto de ouvir hist�rias. 110 00:17:43,000 --> 00:17:44,558 Que hist�rias? 111 00:17:48,840 --> 00:17:52,389 Voc� diz que tem 17 anos e raspa o seu bigode. 112 00:17:57,020 --> 00:17:59,176 Voc� deve ter 19 para isso. 113 00:17:59,280 --> 00:18:02,996 Isso n�o � verdade . Eu comecei a raspar aos 15 anos. 114 00:18:04,580 --> 00:18:06,812 Voc� n�o acredita em mim? 115 00:18:09,880 --> 00:18:11,836 Eu? Acredito em tudo que me contam. 116 00:18:15,320 --> 00:18:17,356 Vem, eu vou cuidar de suas espinhas. 117 00:18:42,520 --> 00:18:43,953 Coloque o seu cabelo assim para cima. 118 00:18:59,640 --> 00:19:02,349 - Est� co�ando? - Um pouco. 119 00:19:04,880 --> 00:19:07,175 N�o tem muito o que fazer, minha m�e tentou de tudo. 120 00:19:07,200 --> 00:19:08,758 Fale mais baixo. 121 00:19:10,200 --> 00:19:12,794 Um m�dico veio, n�s compramos pomada, 122 00:19:13,040 --> 00:19:16,271 amarraram minhas m�os na cama para eu n�o me co�ar. 123 00:19:16,960 --> 00:19:19,713 Mas n�o curou e eu me cocei. 124 00:19:24,600 --> 00:19:27,637 Cada vez que voc� se co�ar, eu vou bater nos seus dedos. 125 00:19:36,520 --> 00:19:38,511 O que voc� quer ser quando crescer? 126 00:19:40,760 --> 00:19:42,539 Eu n�o quero ser nada. 127 00:19:51,000 --> 00:19:53,719 Eu quero ser uma vendedora, se eu puder. 128 00:20:26,480 --> 00:20:29,335 Voc� n�o pode ficar aqui, voc� tem que ir para a cama. 129 00:20:43,480 --> 00:20:45,516 Eu volto em cinco minutos. 130 00:22:27,540 --> 00:22:28,609 Ele grava tudo. 131 00:22:29,120 --> 00:22:32,353 Enquanto eu n�o estiver aqui, vou poder ver tudo que voc� fizer. 132 00:22:54,400 --> 00:22:56,320 Eu quero fazer xixi. 133 00:23:44,880 --> 00:23:47,758 "Pouco antes da curva," 134 00:23:49,280 --> 00:23:53,671 "pouco antes da curva fechada," 135 00:23:55,320 --> 00:23:58,790 "pouco antes da curva fechada..." 136 00:24:02,640 --> 00:24:04,153 "Fe-cha-da". 137 00:24:05,080 --> 00:24:06,832 Eu n�o me importo, isso n�o conta. 138 00:24:08,080 --> 00:24:09,832 "Fe-cha-da"! 139 00:24:13,400 --> 00:24:14,679 Eu n�o entendo isso. 140 00:24:21,949 --> 00:24:24,355 Voc� vai ter que obedecer. Se n�o, cuidado! 141 00:24:25,360 --> 00:24:27,669 Sua m�e me disse que eu poderia bater em voc�. 142 00:24:29,320 --> 00:24:31,595 Ela me batia com um cinto. 143 00:24:32,960 --> 00:24:35,993 Mas faz tempo que isso n�o acontece. 144 00:24:40,760 --> 00:24:43,379 Quando ela me batia, eu n�o dizia nada, 145 00:24:43,390 --> 00:24:46,172 nem chorava. Aquilo n�o servia pra nada. 146 00:24:51,480 --> 00:24:53,948 Para o que eu quero ser, um ditado n�o serve. 147 00:24:54,080 --> 00:24:55,513 Somente as quest�es de aritm�tica. 148 00:24:55,720 --> 00:24:58,757 E eu sei como calcular, n�o preciso estudar isso. 149 00:25:01,520 --> 00:25:04,910 Agora eu n�o estou com cabe�a para pensar em escrever bem. 150 00:25:06,920 --> 00:25:08,239 Vamos escrever. 151 00:25:11,200 --> 00:25:13,829 Se voc� n�o conseguir um diploma, 152 00:25:13,840 --> 00:25:15,999 n�o ser� nada na vida. Eu n�o quero isso. 153 00:25:16,600 --> 00:25:20,436 - � necess�rio para ser uma vendedora? - Com certeza. 154 00:25:21,680 --> 00:25:23,910 N�s vamos continuar, mas s� um pouco. 155 00:25:26,200 --> 00:25:28,475 Coloque o seu nome em cima, na esquerda. 156 00:25:34,680 --> 00:25:36,463 Meu nome � Madeleine. 157 00:25:55,960 --> 00:25:57,552 Fique de joelhos. 158 00:26:00,480 --> 00:26:02,077 Por que voc� n�o � boa comigo? 159 00:26:03,120 --> 00:26:04,872 E por que eu tenho que ser? 160 00:26:05,080 --> 00:26:06,308 Eu n�o posso te dizer. 161 00:26:06,560 --> 00:26:07,549 Por qu�? 162 00:26:10,600 --> 00:26:12,830 Voc� n�o � a primeira garota a ser raptada. 163 00:26:13,120 --> 00:26:14,712 Voc� sabe quem as rapta? 164 00:26:15,120 --> 00:26:16,314 Os chefes. 165 00:26:18,320 --> 00:26:21,073 E isso aqui � o sangue de uma menina. 166 00:26:21,440 --> 00:26:25,115 O chefe veio at� aqui e sangrou outra garota antes de voc�. 167 00:26:26,440 --> 00:26:28,158 Ela tinha 12 anos. 168 00:26:31,760 --> 00:26:33,239 Quem s�o os chefes? 169 00:26:33,560 --> 00:26:34,788 Aqueles que d�o as ordens. 170 00:26:35,040 --> 00:26:37,110 Ao v�-los, saber� que s�o maus. 171 00:26:37,320 --> 00:26:40,917 Voc� entende? N�o sou eu. Eles roubam as garotas. 172 00:26:41,080 --> 00:26:43,859 Um tempo atr�s, eles me pediram para cuidar de uma delas, 173 00:26:43,870 --> 00:26:45,819 em seguida, a jogaram na �gua. 174 00:26:46,040 --> 00:26:48,076 Ent�o voc� tem que ser boa comigo. 175 00:26:49,880 --> 00:26:52,394 Se eles te ouvirem, eles vir�o aqui em cima. 176 00:26:54,960 --> 00:26:56,473 E eles v�o mat�-la. 177 00:26:57,520 --> 00:26:59,431 Quando eu n�o fa�o o que eles querem, 178 00:27:00,720 --> 00:27:02,233 eles me batem. 179 00:27:02,760 --> 00:27:04,876 Eu n�o quero ficar aqui. Eu quero ir. 180 00:27:05,320 --> 00:27:07,436 V� se quiser. 181 00:27:08,640 --> 00:27:10,278 V� se voc� quiser! 182 00:27:17,120 --> 00:27:18,758 Estou com medo! 183 00:27:27,640 --> 00:27:31,073 Eu acho que vou chorar. V� para a cama. 184 00:27:43,800 --> 00:27:45,153 Vamos partir. 185 00:27:45,960 --> 00:27:47,791 E pra onde eu iria? 186 00:27:48,800 --> 00:27:50,677 Voc� n�o conhece os chefes. 187 00:27:52,560 --> 00:27:55,279 Quando eu n�o estou em casa, fico doente. 188 00:27:58,720 --> 00:28:01,070 Devido �s mudan�as do ar. 189 00:28:24,480 --> 00:28:26,550 Eu n�o vou chorar. 190 00:28:47,200 --> 00:28:51,521 Vamos prender com um parafuso assim n�o subir�o aqui. 191 00:28:53,885 --> 00:28:57,601 Vamos prender com um parafuso assim n�o subir�o aqui. 192 00:29:14,720 --> 00:29:18,952 �s vezes eu pare�o severo, ainda que n�o goste. 193 00:29:19,440 --> 00:29:21,476 �s vezes � necess�rio. 194 00:29:21,680 --> 00:29:23,591 Se n�o, voc� � um nada. 195 00:29:25,000 --> 00:29:26,797 Aqui s� tem bolachas. 196 00:29:28,200 --> 00:29:30,156 Eu estou indo para o trabalho. 197 00:29:30,400 --> 00:29:32,470 E vou voltar com comida. 198 00:29:39,589 --> 00:29:44,493 Voc� n�o pode ficar aqui. Os patr�es a ver�o pela janela. 199 00:30:00,800 --> 00:30:02,950 Quando terminar, v� para a cama. 200 00:30:04,520 --> 00:30:06,988 Os patr�es n�o subir�o aqui se n�o te ouvirem. 201 00:30:07,120 --> 00:30:08,997 Voc� n�o precisa ter medo. 202 00:30:36,200 --> 00:30:39,590 Quando eu voltar, vou bater 3 vezes para mostrar que sou eu. 203 00:30:41,480 --> 00:30:44,074 Ou eu vou tossir. Voc� est� me ouvindo? 204 00:30:46,040 --> 00:30:47,359 Est� me ouvindo? 205 00:30:55,600 --> 00:30:56,999 Est� me ouvindo? 206 00:30:58,480 --> 00:31:01,677 - Voc� est� fazendo barulho. - Ent�o vamos falar mais baixo. 207 00:31:02,400 --> 00:31:07,076 - Bater e tossir faz barulho. - Eu vou bater suavemente. 208 00:31:08,160 --> 00:31:10,720 N�s vamos ter que colocar uma corda atrav�s esse buraco. 209 00:31:12,960 --> 00:31:14,029 Por aqui? 210 00:31:16,000 --> 00:31:16,796 Sim. 211 00:31:17,080 --> 00:31:19,116 Ok, eu vou colocar a corda inteira. 212 00:32:03,240 --> 00:32:06,277 Eu n�o gosto de chocolate com nozes, s� com leite. 213 00:32:06,800 --> 00:32:07,869 Eu n�o sabia. 214 00:32:09,020 --> 00:32:09,796 N�o foi nada. 215 00:32:10,720 --> 00:32:12,756 Vou ver se eu posso trocar. 216 00:32:14,400 --> 00:32:16,356 Sim, eles v�o troc�-lo para voc�. 217 00:32:23,040 --> 00:32:27,150 - Mickey � o cachorro latindo? - Sim. Ele � muito ruim. 218 00:33:10,880 --> 00:33:13,855 - Oi, Fran�ois! - Ol�, madame. 219 00:33:17,560 --> 00:33:19,630 Deve valer uns 12 francos. 220 00:33:21,200 --> 00:33:24,875 Anatole est� l� dentro, v� v�-lo. Vou oferecer-lhe uma bebida. 221 00:35:27,140 --> 00:35:28,759 O que voc� viu? 222 00:35:28,800 --> 00:35:30,199 Seu barulhento! 223 00:35:30,760 --> 00:35:33,149 Voc� quer subir na escada? 224 00:35:34,280 --> 00:35:35,999 Vamos, des�a. 225 00:35:37,000 --> 00:35:38,229 Vem comigo. 226 00:35:38,240 --> 00:35:40,317 Pra dentro, vamos. 227 00:35:40,520 --> 00:35:41,509 Entre. 228 00:35:51,000 --> 00:35:52,797 Eu vim pegar de volta o meu rel�gio. 229 00:35:53,000 --> 00:35:55,394 - O que � isso? - Ele n�o � seu, � do meu pai. 230 00:35:55,780 --> 00:35:57,498 Agora � da sua m�e. 231 00:35:57,800 --> 00:36:00,439 - O rel�gio, n�o. Ele me deu. - Como voc� pode dizer isso? 232 00:36:00,560 --> 00:36:01,834 Sim. Basta perguntar � Claudine. 233 00:36:02,000 --> 00:36:03,831 O que voc� faria com ele no seu quarto? 234 00:36:04,040 --> 00:36:05,678 Voc� n�o precisa dele para ir ao trabalho. 235 00:36:05,800 --> 00:36:09,629 - N�o � minha culpa n�o achar emprego. - Havia trabalho no frigor�fico! 236 00:36:09,790 --> 00:36:12,996 Voc� deveria levantar �s 5:00. Mas voc� � muito pregui�oso. 237 00:36:16,680 --> 00:36:18,238 Eu n�o sou um ladr�o! 238 00:36:20,640 --> 00:36:22,312 Eu n�o sou um ladr�o! 239 00:36:25,240 --> 00:36:26,468 Vagabundo! 240 00:36:37,200 --> 00:36:38,713 Sou eu! Abra. 241 00:36:39,560 --> 00:36:41,516 Madeleine, voc� est� a�? Deixe-me entrar. 242 00:36:42,680 --> 00:36:44,398 N�s concordamos sobre a corda. 243 00:36:46,560 --> 00:36:48,790 - Deixe-me entrar - N�s concordamos sobre a corda. 244 00:37:10,880 --> 00:37:13,030 Se dissemos a corda, ent�o � a corda. 245 00:37:17,200 --> 00:37:20,670 Eles n�o podem me chamar de ladr�o ou de idiota, nunca. 246 00:37:21,480 --> 00:37:24,756 - Houve gritos l� embaixo. - Eu n�o sou um ladr�o, � o meu rel�gio. 247 00:37:29,280 --> 00:37:31,840 - Ser� que o patr�o te bateu? - Voc� vai ver. 248 00:37:43,160 --> 00:37:46,405 Se ele vier, eu o mato! Como um rato! 249 00:38:05,040 --> 00:38:06,871 Des�a e mate-os. 250 00:38:07,120 --> 00:38:08,553 Voc� est� louco? 251 00:38:30,320 --> 00:38:34,313 - Eles sabem que eu estou aqui? - N�o. Eles n�o queriam me dar o rel�gio. 252 00:38:36,840 --> 00:38:39,673 - O chefe � o seu pai? - Ele � meu padrasto. 253 00:38:40,200 --> 00:38:43,898 Minha m�e concorda com ele, porque n�o queria me devolver o rel�gio. 254 00:38:44,000 --> 00:38:45,672 E n�s discutimos. 255 00:38:46,520 --> 00:38:51,691 Desde que ele veio, eu s� tenho me calado. E diz que � ele quem manda. 256 00:38:51,760 --> 00:38:54,683 Ele quer que eu me v�, mas a casa � minha, n�o dele. 257 00:38:54,920 --> 00:38:56,990 Ele p�e minha m�e contra mim. 258 00:38:58,120 --> 00:39:01,278 Eu nem sequer falo com a minha irm� quando ela vem. 259 00:39:01,720 --> 00:39:04,075 N�o me parece que ela fale muito com voc�. 260 00:39:28,720 --> 00:39:30,836 Voc� bebeu demais? 261 00:39:32,080 --> 00:39:33,798 Eu n�o estou acostumado com isso. 262 00:39:34,342 --> 00:39:35,953 Eu s� bebo limonada. 263 00:39:36,440 --> 00:39:38,887 Nem cidra eu posso beber muito. 264 00:39:40,920 --> 00:39:43,388 Voc� sabe o que fazer para me alegrar? 265 00:39:44,680 --> 00:39:46,560 Voc� quer me alegrar? 266 00:39:46,840 --> 00:39:48,358 Sim, eu quero. 267 00:39:49,600 --> 00:39:52,906 Des�a e fa�a as pazes com sua m�e. 268 00:39:53,920 --> 00:39:55,092 N�o. 269 00:39:55,920 --> 00:39:57,433 Ent�o, voc� n�o quer me agradar. 270 00:39:57,560 --> 00:40:02,299 N�o fique se explicando, diga apenas que voc� n�o queria brigar com ela. 271 00:40:04,840 --> 00:40:08,866 Eu quero te alegrar, mas n�o quero fazer isso. 272 00:40:11,840 --> 00:40:13,592 Eu quero te dar um presente. 273 00:40:13,840 --> 00:40:16,490 Se voc� quiser, eu te dou o rel�gio. 274 00:40:18,640 --> 00:40:22,117 Quando eu me for, n�o poderei lev�-lo. � muito pesado. 275 00:40:22,631 --> 00:40:24,732 N�o � pesado. 276 00:40:25,840 --> 00:40:28,119 Eu n�o sei o que voc� quer. 277 00:40:28,240 --> 00:40:32,130 Eu vou aceitar, mas voc� vai ter que lev�-lo para mim. 278 00:40:33,040 --> 00:40:35,973 Escreva um bilhete para a sua m�e e d� a ela. 279 00:40:36,160 --> 00:40:38,774 Assim n�o ter� que falar com ela. 280 00:40:39,160 --> 00:40:41,934 Voc� � teimosa como toda mulher. 281 00:40:42,720 --> 00:40:46,633 Des�a, fale atrav�s da porta e suba rapidamente. 282 00:40:46,760 --> 00:40:48,432 N�o � dif�cil de dizer: 283 00:40:48,640 --> 00:40:51,684 "Sinto muito, eu n�o tive a inten��o de brigar com voc�." 284 00:40:52,320 --> 00:40:53,673 Eu n�o estou sentindo isso. 285 00:40:55,100 --> 00:40:57,974 Vamos, ent�o teremos um abra�o. 286 00:41:01,680 --> 00:41:03,935 Vamos. 287 00:41:05,520 --> 00:41:07,171 Vamos l�! 288 00:41:33,760 --> 00:41:35,315 Eu n�o posso! 289 00:41:49,360 --> 00:41:50,947 Sinto muito! 290 00:42:00,387 --> 00:42:03,085 Vire-se, vamos dormir dessa maneira. 291 00:42:13,800 --> 00:42:16,030 Na sua casa, s�o ruins com voc�? 292 00:42:16,760 --> 00:42:18,273 Eles me amarram na cama. 293 00:42:18,760 --> 00:42:21,513 N�o deve ser f�cil te amarrar. J� vi por esta tarde. 294 00:42:22,960 --> 00:42:27,167 Quando eu for mais velha, Eu vou sair daqui, vou para Vire. 295 00:42:27,760 --> 00:42:30,069 Um dia, a vizinha me deu uns sapatos. 296 00:42:30,200 --> 00:42:32,668 Eles n�o me deixavam cal�ar para n�o gast�-los. 297 00:42:33,040 --> 00:42:36,303 Ent�o eu os coloquei na minha mochila e calcei no meio da estrada. 298 00:42:36,480 --> 00:42:40,492 Voc� sabe, os chefes n�o me pegam porque eu resisto. 299 00:42:40,960 --> 00:42:43,236 Mas ainda assim s�o maus. 300 00:42:44,520 --> 00:42:47,234 Vamos parar de falar e vamos dormir. 301 00:42:47,720 --> 00:42:50,174 Vamos dormir bem assim. 302 00:42:56,120 --> 00:42:58,839 Gosto da maneira como dormimos. 303 00:43:00,120 --> 00:43:02,190 Somos como sardinhas. 304 00:43:03,280 --> 00:43:06,055 Uma sardinha pequena e outra grande. 305 00:43:07,080 --> 00:43:09,196 Voc� � a grande. 306 00:43:12,360 --> 00:43:14,461 Sil�ncio, vamos dormir. 307 00:43:22,040 --> 00:43:24,031 Esta noite est� ventando muito. 308 00:43:31,880 --> 00:43:34,586 Eu n�o quero que voc� v� embora, assim t�o rapido. 309 00:43:35,000 --> 00:43:37,992 Somente as pessoas pregui�osas v�o embora assim. 310 00:43:38,440 --> 00:43:40,351 E se algu�m me pergunta alguma coisa... 311 00:43:40,520 --> 00:43:42,078 Eu n�o sou pregui�oso. 312 00:43:46,400 --> 00:43:48,311 Fique comigo hoje. 313 00:43:48,640 --> 00:43:51,791 Eu tenho que trabalhar. Quem vai comprar leite da�? 314 00:43:52,040 --> 00:43:54,793 Eu n�o pedi nada, Eu tamb�m gosto de cidra. 315 00:43:55,200 --> 00:43:56,428 Pela manh�? 316 00:43:56,720 --> 00:44:00,190 - N�o � pela manh�. N�o exagere. - Voc� n�o v�? 317 00:44:03,160 --> 00:44:05,037 Voc� ganha muito no seu trabalho? 318 00:44:05,160 --> 00:44:08,197 Eu vendo papel�o velho a 20 cents o quilo. 319 00:44:08,560 --> 00:44:12,473 Papel velho e sucata a 30 cents o quilo. 320 00:44:13,040 --> 00:44:16,233 E depois tem os cogumelos... que eu recolho. 321 00:44:18,720 --> 00:44:20,790 Fa�a-me rir um pouco. 322 00:44:29,440 --> 00:44:31,635 Voc� v�? Voc� pode. � s� querer. 323 00:44:40,600 --> 00:44:43,717 Quando eu �a para a escola, havia um menino chamado Fr�d�ric. 324 00:44:44,160 --> 00:44:47,493 Brinc�vamos e nos toc�vamos um ao outro atr�s do playground. 325 00:44:47,760 --> 00:44:50,959 Por que n�o faz isso tamb�m? Eu gosto. 326 00:44:59,940 --> 00:45:01,632 Vou sair para buscar o leite. 327 00:45:16,720 --> 00:45:18,301 Entre! 328 00:45:28,680 --> 00:45:30,352 � para mais tarde. 329 00:45:31,600 --> 00:45:34,558 Para o jantar hoje � noite. Adivinha por qu�. 330 00:45:35,040 --> 00:45:37,600 Porque se acalmou, � um presente para mim. 331 00:45:40,720 --> 00:45:41,789 Eu n�o sei. 332 00:45:42,120 --> 00:45:45,112 Os chefes v�o sair. Esta noite n�o estar�o em casa. 333 00:45:45,208 --> 00:45:46,789 Vamos assistir TV. 334 00:45:46,800 --> 00:45:49,633 E eu comprei coisas gostosas para voc� comer. 335 00:45:50,000 --> 00:45:51,459 � a festa de Sta. Madeleine. 336 00:45:51,600 --> 00:45:53,077 - Posso ver? - N�o. 337 00:45:54,760 --> 00:45:56,751 Eu quero ver! 338 00:45:57,920 --> 00:46:00,954 - S� uma vez, pra ver o que tem l� dentro. - N�o. 339 00:46:03,560 --> 00:46:05,808 - S�o latas? - S� uma vez. 340 00:46:25,120 --> 00:46:26,957 N�o tem gra�a. 341 00:46:32,040 --> 00:46:34,033 Diga-me alguma coisa. 342 00:46:34,920 --> 00:46:36,730 O que voc� quiser. 343 00:46:37,400 --> 00:46:39,076 Eu n�o sei. 344 00:46:44,920 --> 00:46:47,524 Eu sempre come�o as conversas. 345 00:46:58,840 --> 00:47:00,855 Voc� n�o quer se casar? 346 00:47:01,120 --> 00:47:02,189 Depende. 347 00:47:02,520 --> 00:47:04,636 Eu n�o sou um cara exigente, mas isso depende. 348 00:47:05,626 --> 00:47:07,271 Voc� tem uma noiva? 349 00:47:07,520 --> 00:47:08,873 Sim, eu tenho uma. 350 00:47:10,040 --> 00:47:12,679 - Ela � uma gracinha? - Sim, ela �. 351 00:47:13,403 --> 00:47:14,879 Voc� tem uma foto? 352 00:47:15,360 --> 00:47:16,679 N�o, eu n�o tenho. 353 00:47:17,560 --> 00:47:21,269 - Voc� n�o quer mostrar ela para mim? - N�o, n�o vai dar. 354 00:47:21,720 --> 00:47:25,067 Se voc� n�o tem uma foto, voc� n�o tem uma noiva. 355 00:47:29,480 --> 00:47:32,455 Se voc� tem uma noiva, voc� sempre ter� uma foto. 356 00:47:33,160 --> 00:47:35,549 Eu vou pegar uma pra voc�, se voc� quiser. 357 00:47:36,400 --> 00:47:38,709 S� se voc� quiser! Pra mim d� no mesmo. 358 00:47:39,760 --> 00:47:42,320 Vou ver se eles j� se foram, Eu n�o vou demorar. 359 00:47:44,120 --> 00:47:47,757 Sobre a TV que me prometeste. Se n�o for verdade, eu vou embora. 360 00:47:47,772 --> 00:47:51,505 Eu n�o disse a voc� mas eu pensei em ir embora. 361 00:48:18,480 --> 00:48:20,485 Ele n�o queria devolver a chave, mas... 362 00:48:20,495 --> 00:48:22,465 � p�o-duro demais pra trocar a fechadura. 363 00:48:22,480 --> 00:48:24,038 Eu n�o vou devolv�-la. 364 00:48:25,240 --> 00:48:27,595 N�o toque em nada. 365 00:48:28,760 --> 00:48:29,909 Deixe isso comigo. 366 00:48:30,960 --> 00:48:33,030 - Voc� tem certeza de que � a chave? - Sim. 367 00:48:34,560 --> 00:48:37,154 A TV funciona bem, vamos deixar baixinho. 368 00:48:37,640 --> 00:48:39,471 Sen�o os vizinhos v�o nos ouvir. 369 00:48:43,329 --> 00:48:46,113 Eu esqueci as salsichas! Por que n�o me lembrou? 370 00:48:46,240 --> 00:48:50,327 - Voc� s� n�o esquece a cabe�a. - Vou busc�-las. 371 00:49:20,360 --> 00:49:23,272 - Eu n�o ou�o nada. - � hora de ir para a cama. 372 00:49:26,280 --> 00:49:28,032 Eu vou me levantar cedo amanh�. 373 00:49:28,440 --> 00:49:30,351 Eu n�o, estou de f�rias. 374 00:49:30,600 --> 00:49:33,034 V� para a cama, depois eu mesma me tranco. 375 00:50:08,040 --> 00:50:10,349 N�o tem sido bom comigo. 376 00:50:11,520 --> 00:50:15,109 Por que tem sido mau? Madeleine tem sido m�? 377 00:50:17,040 --> 00:50:19,031 Madeleine tem sido m�? 378 00:50:21,120 --> 00:50:23,792 - Madeleine tem sido m�? - Sim! 379 00:50:24,720 --> 00:50:27,485 - Pois voc� tamb�m. - N�o. 380 00:50:27,920 --> 00:50:29,558 Ent�o, eu sou boa? 381 00:50:29,920 --> 00:50:32,275 - N�o ria. - Eu n�o estou rindo. 382 00:50:33,680 --> 00:50:35,750 - Sim, eu vi voc� rindo. - N�o. 383 00:50:36,280 --> 00:50:38,748 Sim, voc� riu, Voc� � t�o teimoso! 384 00:50:47,720 --> 00:50:50,173 Voc� � t�o teimoso! 385 00:50:58,800 --> 00:51:01,109 - Por que voc� me acordou? - Temos de conversar. 386 00:51:01,280 --> 00:51:04,716 - Voc� poderia ter sido mais gentil. - Discorda de tudo o que eu falo. 387 00:51:04,960 --> 00:51:06,188 Eu n�o falei nada. 388 00:51:06,600 --> 00:51:08,318 Eu n�o quero discutir nada. 389 00:51:09,080 --> 00:51:12,436 Se eu disser que tenho uma namorada e nenhuma foto, n�o discuta comigo. 390 00:51:12,920 --> 00:51:15,616 Voc� j� n�o faz ditados, voc� n�o se lava, n�o se penteia. 391 00:51:15,760 --> 00:51:17,079 Deixa tudo bagun�ado. 392 00:51:17,520 --> 00:51:20,781 - Vai dizer que bato em voc� tamb�m? - Sim, ontem � noite. 393 00:51:24,320 --> 00:51:28,029 Voc� j� viu as suas m�os e as minhas? Eu sou a �nica que se machuca. 394 00:51:29,960 --> 00:51:31,632 Voc� est� sempre discutindo. 395 00:51:32,320 --> 00:51:35,790 - Ou ent�o est� sempre mal-humorada. - Nem sempre. 396 00:51:36,240 --> 00:51:37,639 � verdade, nem sempre. 397 00:51:38,520 --> 00:51:40,717 Eu dou as ordens aqui. 398 00:51:40,730 --> 00:51:41,990 Voc� � muito chato. 399 00:51:42,000 --> 00:51:45,276 Ok, voc� d� as ordens mas, ent�o, tire a c�mera. 400 00:51:49,960 --> 00:51:51,359 � muito pesada! 401 00:51:51,960 --> 00:51:53,075 Quem d� as ordens aqui? 402 00:51:53,360 --> 00:51:55,078 Voc�, mas me ajude. 403 00:51:55,520 --> 00:51:57,397 Eu vou fazer isso mais tarde. 404 00:51:58,840 --> 00:52:02,276 - Ser� que vamos assistir TV hoje? - Os chefes est�o voltando. 405 00:52:15,080 --> 00:52:16,308 - Bom dia. - Bom dia. 406 00:52:16,520 --> 00:52:18,431 Eu gostaria de uma foto. � para a minha namorada. 407 00:52:18,560 --> 00:52:20,994 Tem de 9 e de 13? Qual delas? 408 00:52:21,120 --> 00:52:22,269 Posso ver? 409 00:52:22,720 --> 00:52:23,789 Se voc� quiser. 410 00:52:23,920 --> 00:52:25,876 Eu s� quero saber o pre�o. 411 00:52:27,520 --> 00:52:29,158 Ela n�o gosta que tirem fotos dela, 412 00:52:29,320 --> 00:52:32,382 mas quando ver isso, ela vai deixar, e da� poderei traz�-la. 413 00:52:32,400 --> 00:52:33,674 Depois devolvo a foto. 414 00:52:33,880 --> 00:52:36,474 Senhor, eu n�o posso. Estas fotos s�o de clientes. 415 00:52:36,640 --> 00:52:40,599 Vou devolv�-la! E vou traz�-la para tirar uma foto, eu juro. 416 00:52:50,280 --> 00:52:53,467 Eu tenho que te contar uma coisa e eu n�o sei como. 417 00:53:01,320 --> 00:53:03,452 Como � que eu vou dizer? 418 00:53:11,880 --> 00:53:13,950 Meu pai foi embora h� muito tempo, 419 00:53:14,240 --> 00:53:18,037 e n�s n�o o vimos desde ent�o. Ent�o, eu n�o tenho um pai. 420 00:53:19,360 --> 00:53:22,540 N�o fa�a nada. Eu vou cuidar disso. 421 00:53:27,920 --> 00:53:30,455 Ent�o eu decidi chamar voc� de pai. 422 00:53:44,280 --> 00:53:46,396 - Voc� est� feliz? - Sim. 423 00:53:47,520 --> 00:53:49,954 Claro, que n�o vou cham�-lo de pai sempre. 424 00:53:51,040 --> 00:53:53,235 S� quando eu quiser, ou quando voc� estiver legal. 425 00:54:00,560 --> 00:54:02,759 Eu n�o sabia como te dizer. 426 00:54:03,000 --> 00:54:05,355 Voc� pode me dar um apelido tamb�m. 427 00:54:06,160 --> 00:54:09,483 Se voc� quiser, se voc� pensou em alguma coisa? 428 00:54:10,100 --> 00:54:12,962 Em casa, eles me chamam de Mado. 429 00:54:14,240 --> 00:54:16,467 As rillettes s�o boas. 430 00:54:16,880 --> 00:54:18,738 Voc� pode come�ar. Bom apetite! 431 00:54:18,780 --> 00:54:20,374 Bom apetite! 432 00:54:23,000 --> 00:54:24,993 Eu me chamo Fran�ois. 433 00:54:28,520 --> 00:54:30,988 Faltam apenas flores. Ter� que trazer algumas. 434 00:54:31,280 --> 00:54:33,874 Se algu�m me ver com flores, vai rir de mim. 435 00:54:34,080 --> 00:54:36,201 Cuide para que n�o te vejam. 436 00:54:37,760 --> 00:54:40,149 Se voc� quiser, eu trago cidra hoje. 437 00:54:40,480 --> 00:54:41,629 Voc� gosta? 438 00:54:42,120 --> 00:54:44,903 Sim, mas eu vou ficar um pouco tonta com a cidra. 439 00:54:45,160 --> 00:54:48,786 Eu gostaria que voc� me trouxesse um peda�o de giz, para brincar. 440 00:54:54,600 --> 00:54:58,241 Eu n�o queria te mostrar, mas ir� v�-la de qualquer jeito. 441 00:55:02,920 --> 00:55:04,239 Voc� gosta dela? 442 00:55:07,240 --> 00:55:09,397 Talvez ela n�o goste de voc�. 443 00:55:09,640 --> 00:55:12,632 Pelo seu trabalho e porque voc� n�o tem uma casa pr�pria. 444 00:55:12,880 --> 00:55:15,553 Isso � importante para as meninas mais velhas. 445 00:55:17,120 --> 00:55:20,377 A mesma coisa aconteceu comigo no ano passado na escola. 446 00:55:20,560 --> 00:55:23,991 Eu gostava de um menino e e eu nunca tinha lhe dito. 447 00:55:24,480 --> 00:55:27,233 E um dia, fizemos o jogo da verdade. 448 00:55:27,360 --> 00:55:30,113 Ele disse que gostava de uma menina. E eu nem sabia. 449 00:55:31,560 --> 00:55:34,279 Ele secretamente a amava. 450 00:55:36,320 --> 00:55:40,230 Depois, um outro menino disse que gostava de mim. E eu nem sabia. 451 00:55:40,600 --> 00:55:42,034 E ele me disse. 452 00:55:42,240 --> 00:55:44,785 Bem, ele falou s� naquele jogo. 453 00:55:45,280 --> 00:55:47,508 Eu n�o gostava muito dele. 454 00:55:47,760 --> 00:55:51,716 Imagine, o menino falou o nome de uma menina que eu nem conhecia. 455 00:55:55,640 --> 00:55:57,483 Voc� est� a�? 456 00:55:57,800 --> 00:55:59,153 Sim, estou! 457 00:56:03,080 --> 00:56:05,061 Ainda bem! 458 00:56:07,360 --> 00:56:11,451 Sua irm� vir� no pr�ximo domingo, talvez ela suba para dar uma olhada. 459 00:56:28,360 --> 00:56:30,595 Foi por um triz. 460 00:56:32,400 --> 00:56:35,503 - Ela deve ter visto a mesa. - Ela n�o viu nada. 461 00:56:35,880 --> 00:56:38,740 Sinto como se estivesse tendo um ataque card�aco! 462 00:56:38,780 --> 00:56:40,599 Olha, �s vezes, ele p�ra... 463 00:56:43,800 --> 00:56:46,473 Um dia, ele vai cansar de todas essas hist�rias. 464 00:56:46,720 --> 00:56:50,647 E vai parar completamente, Eu n�o sei como ele pode continuar. 465 00:56:51,560 --> 00:56:53,930 Ele est� batendo rapidamente, mas ele n�o est� parando. 466 00:56:56,520 --> 00:56:59,060 Eu n�o quero v�-la de novo. 467 00:57:03,520 --> 00:57:06,704 N�s somos uma dupla muito esquisita. 468 00:57:07,840 --> 00:57:10,128 Voc� acha que eles vir�o no domingo? 469 00:57:10,400 --> 00:57:13,278 Eles est�o apenas zombando de mim. 470 00:57:57,680 --> 00:57:59,318 Bem, ou�a-me. 471 00:57:59,520 --> 00:58:02,637 � uma casa para se rir. N�o para rir dela. 472 00:58:02,840 --> 00:58:04,671 Para rir de verdade. Voc� entendeu? 473 00:58:05,000 --> 00:58:07,116 Claro que vai rir em voz baixa, por causa dos chefes, 474 00:58:07,320 --> 00:58:10,039 mas � para rir, se divertir. Esquecer dos problemas. 475 00:58:10,400 --> 00:58:12,130 Entre. 476 00:58:13,840 --> 00:58:14,909 Vamos. 477 00:58:17,080 --> 00:58:20,975 Esse � o grande arm�rio para trancar todos os problemas e as coisas tristes. 478 00:58:21,120 --> 00:58:22,758 Guarde seus problemas. 479 00:58:23,320 --> 00:58:26,551 Basta fingir, como se fossem invis�veis. 480 00:58:27,320 --> 00:58:29,692 Por exemplo, fa�a assim... 481 00:58:31,120 --> 00:58:33,156 Fa�a isso, fa�a assim. 482 00:58:35,520 --> 00:58:37,143 Vamos. 483 00:58:38,400 --> 00:58:41,153 Quando voc� tiver algo engra�ado para me dizer, 484 00:58:41,400 --> 00:58:44,319 vou ver tudo e descobrir o final antes de voc�. 485 00:58:44,640 --> 00:58:46,756 Quando voc� estiver aborrecido e n�o quiser dizer, 486 00:58:46,960 --> 00:58:49,076 Vou l�-lo na sua frente onde estar� escrito: 487 00:58:49,440 --> 00:58:51,954 "Outra vez problema com o chefe?" 488 00:58:52,240 --> 00:58:54,913 E voc� vai dizer: "Sim, como adivinhou outra vez?" 489 00:58:55,240 --> 00:58:57,071 "Est� escrito:" Isso � que vou te dizer. 490 00:58:57,600 --> 00:58:59,909 Voc� ficar� feliz e rir�. 491 00:59:00,640 --> 00:59:02,428 � um pouco idiota. 492 00:59:05,000 --> 00:59:06,274 Voc� que � idiota. 493 00:59:06,400 --> 00:59:08,673 Eu estou fazendo um grande esfor�o. 494 00:59:08,700 --> 00:59:11,273 Depois do almo�o n�o sinto vontade de rir. 495 00:59:11,600 --> 00:59:13,989 Voc� tamb�m poderia fazer um esfor�o e ser mais divertido. 496 00:59:14,400 --> 00:59:16,333 Apague-o, se quiser. 497 00:59:16,700 --> 00:59:19,009 Apague voc� se n�o quer que eu apague. 498 00:59:19,520 --> 00:59:21,440 Voc� � horr�vel. 499 00:59:25,240 --> 00:59:26,901 Estou farta disso. 500 01:00:08,400 --> 01:00:10,789 Eu nunca mais vou falar com voc�. 501 01:00:16,520 --> 01:00:19,822 Se voc� quiser me denunciar para os chefes, pode faz�-lo. 502 01:02:15,120 --> 01:02:17,156 � uma moeda grande? 503 01:02:20,520 --> 01:02:23,432 Eu vou falar com voc� mesmo sem fazer as pazes. 504 01:02:23,720 --> 01:02:26,381 Eu tenho algo para te dizer. Sente-se. 505 01:02:32,960 --> 01:02:35,159 Eu tenho pensado muito sobre isso. 506 01:02:35,720 --> 01:02:37,195 Eu quero um beb�. 507 01:02:37,400 --> 01:02:38,943 Fa�a-me um beb�. 508 01:02:42,720 --> 01:02:45,075 Passo o dia entediada. 509 01:02:45,640 --> 01:02:47,493 Voc� est� louca? 510 01:02:48,880 --> 01:02:50,552 Voc� � jovem demais para se casar. 511 01:02:50,800 --> 01:02:53,266 Minha irm� tem um beb�. Ela n�o � casada. 512 01:02:54,668 --> 01:02:57,423 Voc� n�o pode ter um filho na sua idade. 513 01:03:00,280 --> 01:03:02,668 Voc� sabe como fazer um beb�? 514 01:03:04,411 --> 01:03:06,551 Ele poderia machuc�-la e... 515 01:03:06,686 --> 01:03:09,692 Voc� � um covarde, um completo covarde. 516 01:03:14,000 --> 01:03:15,932 Voc� n�o sabe nada sobre isso. 517 01:03:18,120 --> 01:03:20,759 Com 11 anos voc� n�o pode ter filhos. 518 01:03:21,320 --> 01:03:23,165 Ficou maluca? 519 01:03:23,400 --> 01:03:24,938 Por qu�? 520 01:03:25,480 --> 01:03:27,198 Voc� s� pode t�-los ap�s os 15 anos. 521 01:03:27,920 --> 01:03:29,956 Antes n�o pode. 522 01:03:30,640 --> 01:03:34,397 - Muitas meninas t�m antes. - Voc� n�o tem nem ideia. 523 01:03:34,681 --> 01:03:38,041 Voc� tem alguma ideia melhor? Eu ficaria surpresa! 524 01:03:41,920 --> 01:03:43,789 Voc� � um fraco. 525 01:03:45,800 --> 01:03:47,797 N�o seria uma boa ideia. 526 01:03:50,624 --> 01:03:52,597 Vamos para o mercado. 527 01:03:53,040 --> 01:03:54,951 Vou pegar a motocicleta. 528 01:03:55,440 --> 01:03:58,799 Abaixe a cabe�a para o chefe n�o te ver, 529 01:03:58,880 --> 01:04:00,791 e entre no reboque. 530 01:04:18,360 --> 01:04:20,191 Esconda-se no milharal. 531 01:04:20,880 --> 01:04:23,447 Vou ao mercado e j� volto. 532 01:04:23,600 --> 01:04:27,804 Tome um pouco de ar fresco. Voc� est� presa h� muito tempo. 533 01:05:48,160 --> 01:05:50,594 O que voc� est� fazendo, menina? 534 01:05:50,960 --> 01:05:52,951 O que est� fazendo a�, na estrada? 535 01:05:53,200 --> 01:05:54,918 Eu n�o conhe�o voc�, filha. 536 01:05:55,080 --> 01:05:57,230 Jogando pedras numa pobre velha! 537 01:05:57,440 --> 01:06:00,159 N�o tem vergonha de fazer isso? 538 01:06:08,840 --> 01:06:09,829 Entre. 539 01:06:11,480 --> 01:06:13,995 - Boa tarde. - Boa tarde. 540 01:06:14,800 --> 01:06:17,394 N�o precisa vir a cada 15 dias. N�o vai mudar nada. 541 01:06:17,640 --> 01:06:18,993 N�o h� nenhum trabalho. 542 01:06:19,300 --> 01:06:22,562 Eu estava passando. N�o me custa nada perguntar. 543 01:06:23,760 --> 01:06:26,338 Eu gostaria de trabalhar num escrit�rio. 544 01:08:13,680 --> 01:08:16,462 N�o vamos mais falar sobre beb�s. 545 01:08:19,800 --> 01:08:21,348 Nunca mais! 546 01:09:26,520 --> 01:09:31,071 Ao meio-dia vou dar-lhe um pux�o de orelha. Ela vai ver s�... 547 01:09:51,480 --> 01:09:56,156 Quando minha irm� chegar, diga-lhe para n�o subir. Deixe-me em paz. 548 01:10:20,040 --> 01:10:23,910 De manh� poderia me dizer alguma coisa. algo agrad�vel. 549 01:10:30,240 --> 01:10:32,151 Sua orelha d�i? 550 01:10:33,388 --> 01:10:35,476 Por que doeria? 551 01:10:36,388 --> 01:10:37,576 N�o. 552 01:10:38,000 --> 01:10:40,985 Eu tenho que te falar: estou muito melhor. 553 01:10:41,320 --> 01:10:42,942 De repente, elas se foram. 554 01:10:43,120 --> 01:10:44,758 Eu n�o tenho mais nenhuma espinha. 555 01:10:45,280 --> 01:10:46,508 Est� tudo curado, olhe. 556 01:10:47,000 --> 01:10:49,878 Eu disse que iria cur�-la. Voc� viu? Eu tenho o dom. 557 01:10:50,160 --> 01:10:52,726 Mas voc� n�o acreditou em mim. Voc� est� feliz? 558 01:10:52,920 --> 01:10:53,972 Sim. 559 01:10:54,115 --> 01:10:57,232 Mas por que voc� � sempre t�o teimoso? 560 01:10:57,520 --> 01:10:59,192 - Voc� j� comeu? - N�o. 561 01:11:13,480 --> 01:11:14,933 Obrigado. 562 01:11:22,613 --> 01:11:27,356 Olhe. Se voc� quer que a gente continue, voc� tem que fazer um esfor�o, ok? 563 01:11:27,960 --> 01:11:28,841 Ok. 564 01:11:29,417 --> 01:11:30,633 Veremos. 565 01:11:30,840 --> 01:11:33,638 Para provar que voc� concorda, quero que me fa�a uma promessa: 566 01:11:34,000 --> 01:11:36,420 Voc� vai me escrever uma poesia ou uma hist�ria. 567 01:11:36,440 --> 01:11:38,288 Escolha uma delas. 568 01:11:38,320 --> 01:11:39,884 Escolha. 569 01:11:41,024 --> 01:11:42,274 Uma poesia. 570 01:11:42,916 --> 01:11:44,856 Eu tenho um outro apelido para voc�. 571 01:11:44,952 --> 01:11:46,245 Sangue-frio. 572 01:11:46,400 --> 01:11:49,119 "Sangue-frio Fran�ois". Entendeu? 573 01:11:49,600 --> 01:11:51,397 Eu tamb�m vou cham�-lo de "sangue quente". 574 01:11:51,840 --> 01:11:54,759 Menos mal que posso contar piadas, n�o �, "sangue frio"? 575 01:11:55,119 --> 01:11:57,729 O eczema me deixou de bom humor. 576 01:12:07,200 --> 01:12:09,191 Eu vou continuar a escrever a minha hist�ria. 577 01:12:09,400 --> 01:12:11,737 Mas n�o vou falar dela porque n�o lhe interessa. 578 01:12:11,880 --> 01:12:13,632 Claro que voc� pode falar dela. 579 01:12:14,240 --> 01:12:17,955 Fico dividida entre a hist�ria da garota chamada Charlotte e o Zorro. 580 01:12:18,040 --> 01:12:19,788 Conhece o Zorro? 581 01:12:21,520 --> 01:12:23,556 Se voc� tem algo dif�cil de fazer, 582 01:12:23,880 --> 01:12:26,123 pe�a para o Zorro e ele vai faz�-lo. 583 01:12:26,560 --> 01:12:29,950 Ou chame a mim a "Pequena Zorro" e eu vou faz�-lo. 584 01:12:38,320 --> 01:12:40,754 Ser� que o Zorro cura espinhas? 585 01:12:41,480 --> 01:12:42,913 Eu sei l�! 586 01:13:04,280 --> 01:13:07,004 � a minha irm� e o meu cunhado. Vou descer para eles n�o subirem. 587 01:13:07,018 --> 01:13:08,194 Esconda-se. 588 01:13:21,200 --> 01:13:22,713 Ol�, m�e. Como voc� est�? 589 01:13:26,240 --> 01:13:29,399 Ol�! Isto � para voc�. 590 01:13:30,000 --> 01:13:31,831 - E Norbert est� bem? - Muito bem. 591 01:13:31,960 --> 01:13:34,626 - Muito obrigado. - Entre. 592 01:13:37,040 --> 01:13:39,873 Voc� deve agradecer-lhe sobre as espinhas. 593 01:13:40,160 --> 01:13:42,869 E diga-lhe para n�o ficar irritado com os chefes. 594 01:13:43,080 --> 01:13:46,758 E voc�, diga-me em voz baixa: "Zorro, eu te amo." 595 01:14:13,680 --> 01:14:17,645 Ent�o, h� um castelo l� em cima? Qual o hor�rio das visitas? 596 01:14:22,320 --> 01:14:25,263 Deus do c�u, isso n�o � bom. 597 01:14:25,880 --> 01:14:27,798 Vamos, vamos. 598 01:15:50,880 --> 01:15:52,864 Vamos. 599 01:16:01,080 --> 01:16:03,036 � uma poesia engra�ada. 600 01:16:09,640 --> 01:16:12,677 "Jesus, tu que come�aste do zero," 601 01:16:13,040 --> 01:16:16,118 "pondo vitaminas nos bolos e nas sardinhas que pegava." 602 01:16:16,400 --> 01:16:18,655 "Pe�o que Mado tenha sempre boa apar�ncia." 603 01:16:19,320 --> 01:16:21,529 "E que os homens que se interessem por ela..." 604 01:16:21,660 --> 01:16:24,175 "tenham sempre bom car�ter." 605 01:16:28,800 --> 01:16:30,517 Acabou. 606 01:16:30,840 --> 01:16:33,511 N�o � muito grande, mas � bonita. 607 01:16:33,840 --> 01:16:35,641 Venha aqui. 608 01:16:41,760 --> 01:16:44,991 Voc� quer colocar a cabe�a aqui, nos meus joelhos? 609 01:16:47,480 --> 01:16:50,438 T�o r�gido! Vire-se. 610 01:16:52,160 --> 01:16:54,611 � t�o dif�cil para voc� relaxar? 611 01:16:54,960 --> 01:16:57,955 Voc� deve fazer como sua m�e, mastigar um chiclete. 612 01:16:58,560 --> 01:17:00,516 Eu a vi pela janela. 613 01:17:04,000 --> 01:17:07,799 As vezes eu te quero muito, outras vezes n�o. 614 01:17:11,040 --> 01:17:13,079 Feche os olhos. 615 01:17:21,160 --> 01:17:24,715 Eu n�o gosto de cabelo curto, mas em voc�, fica bem. 616 01:17:26,090 --> 01:17:28,760 Se a minha m�e me visse agora... 617 01:17:37,960 --> 01:17:39,029 Fran�ois! 618 01:17:39,320 --> 01:17:41,709 A pol�cia veio falar sobre o seguro da sua moto. 619 01:17:41,880 --> 01:17:44,035 Voc� n�o pagou! 620 01:17:44,280 --> 01:17:45,753 Deveria ter pago. 621 01:17:45,960 --> 01:17:49,116 Ser� multado. A intima��o est� em cima da TV. 622 01:17:49,840 --> 01:17:52,514 20 dias de pris�o. Voc� n�o tem vergonha? 623 01:17:52,760 --> 01:17:55,279 20 dias preso se voc� n�o pagar. 624 01:18:19,440 --> 01:18:22,438 Deixe-me comida suficiente enquanto estiver na pris�o. 625 01:18:22,800 --> 01:18:25,027 20 dias passam r�pido. 626 01:18:29,440 --> 01:18:32,270 Mado, quer realmente ficar? 627 01:18:39,320 --> 01:18:41,311 Isso n�o � nada al�m de mentiras. 628 01:18:48,520 --> 01:18:51,707 E Fran�ois, quer que Madeleine fique? 629 01:18:57,120 --> 01:19:00,074 Voc� est� curada. Eu vou te devolver para sua m�e. 630 01:19:06,520 --> 01:19:09,269 � verdade sobre os policiais? 631 01:19:53,840 --> 01:19:55,018 Os policiais... 632 01:19:55,180 --> 01:19:57,999 Isso � uma hist�ria, inventada pela sua m�e? 633 01:20:00,400 --> 01:20:01,879 Voc� chorou porque gosta de mim. 634 01:20:02,000 --> 01:20:04,150 - E tem que me dar ao chefe. - Isso n�o � verdade. 635 01:20:04,383 --> 01:20:05,812 Claro que �! 636 01:20:05,960 --> 01:20:07,678 Voc� est� louca! 637 01:20:08,840 --> 01:20:10,159 Por que voc� est� zangada? 638 01:20:10,460 --> 01:20:12,448 Amanh� vou lev�-la para sua m�e. 639 01:20:12,460 --> 01:20:14,348 Eu disse que faria isso quando te curasse. 640 01:20:14,360 --> 01:20:17,017 Se voc� quiser, eu te levo agora. 641 01:20:32,080 --> 01:20:35,072 Ser� que os chefes sabem onde minha m�e mora? 642 01:20:36,240 --> 01:20:38,699 N�o, eles n�o t�m nem ideia. 643 01:20:39,320 --> 01:20:42,608 Se eu me mudar, eles n�o me encontrar�o. 644 01:20:42,880 --> 01:20:46,032 Jure por alguma coisa que voc� nunca vai dizer-lhes nada. 645 01:20:47,680 --> 01:20:49,999 Eu juro por Mado. 646 01:20:51,600 --> 01:20:53,188 Eu juro. 647 01:20:53,840 --> 01:20:55,453 Eu acredito em voc�. 648 01:20:56,520 --> 01:20:58,931 Quando voc� gosta mais de mim? 649 01:20:59,720 --> 01:21:01,628 Eu n�o sei. 650 01:21:09,360 --> 01:21:11,674 Quando voc� me chama de "pai". 651 01:21:18,360 --> 01:21:20,644 Eu vou ter um sono tranquilo agora. 652 01:21:23,080 --> 01:21:25,088 Voc� quer? 653 01:22:00,400 --> 01:22:02,400 Onde estamos? 654 01:22:05,240 --> 01:22:07,150 Tente pegar carona. 655 01:22:10,640 --> 01:22:12,597 N�o diga a eles onde eu moro. 656 01:22:12,760 --> 01:22:14,239 Eu n�o vou contar. 657 01:22:15,600 --> 01:22:17,854 Eles n�o devem nos ver, por favor. 658 01:22:21,400 --> 01:22:22,897 � um presente. 659 01:22:23,000 --> 01:22:24,479 Olhe bem. 660 01:22:25,880 --> 01:22:27,401 Voc� n�o v� nada? 661 01:22:27,560 --> 01:22:31,035 Veja. Eu escrevi algo em baixo. Leia-o. 662 01:22:31,740 --> 01:22:33,895 "EU PENSO EM VOC�" 663 01:22:36,760 --> 01:22:38,328 � uma pulseira. 664 01:22:38,440 --> 01:22:42,022 Coloque-a em seu pulso e ent�o voc� vai pensar em mim. 665 01:22:45,240 --> 01:22:49,353 Ap�s a pris�o, venha me ver na escola! 666 01:23:09,720 --> 01:23:10,630 Madeleine! 667 01:23:10,840 --> 01:23:12,512 N�o foi isso que voc� me contou. 668 01:23:12,680 --> 01:23:15,658 E voc�, Fausson, a levou com toda essa delicadeza? 669 01:23:16,080 --> 01:23:18,799 N�o me enrole. Vamos, mais uma vez. 670 01:23:19,120 --> 01:23:21,799 N�o segure a minha m�o. Ele entendeu, policial. 671 01:23:21,880 --> 01:23:23,395 Vamos. Nos seus lugares. 672 01:23:23,960 --> 01:23:27,694 - Foi ela quem segurou minha m�o. - Vamos, Fausson. 673 01:23:44,426 --> 01:23:46,610 Vamos fingir que estou morta. 674 01:23:52,006 --> 01:23:57,010 Legendas em Portugu�s-Br Walter Santos 51385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.