Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,248 --> 00:00:03,616
There's a matinee and 9:45.
2
00:00:03,617 --> 00:00:05,317
9:45, I can close early.
3
00:00:06,036 --> 00:00:07,847
Done.
4
00:00:07,871 --> 00:00:11,217
Oh. I somehow booked VIP tickets.
5
00:00:11,241 --> 00:00:12,585
How you get a VIP ticket?
6
00:00:12,609 --> 00:00:15,288
- Fifty dollars!
- Fifty dollar?
7
00:00:15,312 --> 00:00:17,624
- That's a dinner and a movie.
- And cab fare.
8
00:00:17,648 --> 00:00:19,159
And a babysitter.
9
00:00:19,183 --> 00:00:20,583
Unless, uh...
10
00:00:21,385 --> 00:00:23,563
Maybe you think there's a red carpet?
11
00:00:23,587 --> 00:00:28,067
I suppose it's not entirely unlikely
the director might be there.
12
00:00:28,091 --> 00:00:30,870
You think maybe, uh,
star of movie will be there?
13
00:00:30,894 --> 00:00:34,941
This is a VIP screening in Toronto.
Anything is possible.
14
00:00:34,965 --> 00:00:37,010
Mmm. Maybe paparazzi take our picture.
15
00:00:37,034 --> 00:00:40,480
Or we get invited to an
after-party at a swanky hotel.
16
00:00:40,504 --> 00:00:43,583
Meet a big-time producer
and, ah, tell him our story.
17
00:00:43,607 --> 00:00:45,418
A couple of hard-scrabble newcomers.
18
00:00:45,442 --> 00:00:47,854
"The Immigrants are killing it,"
brags The Globe and Mail.
19
00:00:47,878 --> 00:00:49,733
We can get a pavement
star and have people...
20
00:00:49,757 --> 00:00:50,790
Oh, wait. I can cancel.
21
00:00:50,814 --> 00:00:52,014
Full refund.
22
00:00:53,984 --> 00:00:56,062
- I watch movie at home for free.
- No hassle.
23
00:00:56,086 --> 00:00:57,197
No pants.
24
00:00:57,221 --> 00:00:58,898
- The way a film should be watched.
- Mmm.
25
00:01:12,551 --> 00:01:18,429
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.addic7ed.com.
26
00:01:24,648 --> 00:01:26,882
Ai.
27
00:01:29,253 --> 00:01:32,265
Yobo, why is broken
ping-pong table outside?
28
00:01:32,289 --> 00:01:33,933
You tell me take out from basement.
29
00:01:33,957 --> 00:01:35,702
I'm not going to lie, Mrs. Kim.
30
00:01:35,726 --> 00:01:37,237
It was a beast to move.
31
00:01:37,261 --> 00:01:39,962
But it's worth it to see that look
of appreciation on your face.
32
00:01:40,898 --> 00:01:42,141
Why you don't take to dump?
33
00:01:42,165 --> 00:01:44,511
Garbage day is a day
after day after tomorrow.
34
00:01:44,535 --> 00:01:47,847
Ah, we can't leave outside for three
day. What will customer think?
35
00:01:47,871 --> 00:01:50,016
That we throwing out
a ping-pong table?
36
00:01:50,040 --> 00:01:51,660
Or that you finally
threw this guy out.
37
00:01:52,209 --> 00:01:53,953
What? Everyone has a limit.
38
00:01:53,977 --> 00:01:56,122
So basement is clean now?
39
00:01:56,146 --> 00:01:58,625
Not yet. Clean basement is a big job,
40
00:01:58,649 --> 00:02:00,193
even for big, strong Appa.
41
00:02:00,217 --> 00:02:02,251
- Ah, maybe I call Jung to help?
- Mmm!
42
00:02:03,153 --> 00:02:05,798
I can do myself. Just, uh, need time.
43
00:02:05,822 --> 00:02:07,367
Okay, but I already call Jung.
44
00:02:07,391 --> 00:02:09,335
- Boom.
- Why you sneak attack?
45
00:02:09,359 --> 00:02:12,328
I don't have to sneak attack
if you clean attack.
46
00:02:12,829 --> 00:02:14,930
Uh, uh... My chip...
47
00:02:19,836 --> 00:02:21,047
Wow.
48
00:02:21,071 --> 00:02:24,717
Either someone did something
very good, or very bad.
49
00:02:24,741 --> 00:02:26,776
Actually, I think it was you.
50
00:02:27,544 --> 00:02:30,323
"To the cutest little manager I know."
51
00:02:30,347 --> 00:02:33,726
Aw. Alejandro sent me something
sweet, 'cause he's on the road.
52
00:02:33,750 --> 00:02:34,861
Isn't he the best?
53
00:02:34,885 --> 00:02:36,029
- Okay.
- I guess.
54
00:02:36,053 --> 00:02:38,398
I know what you're thinking,
don't worry.
55
00:02:38,422 --> 00:02:40,533
I'm going to share this
with my two favourite guys.
56
00:02:40,557 --> 00:02:42,402
Cool. Thanks. Ooh!
57
00:02:42,426 --> 00:02:44,370
- Ow!
- I'm so sorry.
58
00:02:44,394 --> 00:02:46,039
I don't know why I did that.
Total reflex.
59
00:02:46,063 --> 00:02:48,308
Here, take something. Please.
60
00:02:48,332 --> 00:02:49,576
Ooh, is that truffle popcorn?
61
00:02:49,600 --> 00:02:51,901
- Ow!
- Seriously, I am so sorry.
62
00:02:53,937 --> 00:02:55,171
Here.
63
00:02:58,942 --> 00:03:00,920
Hi, Janet. This is your Umma.
64
00:03:00,944 --> 00:03:02,088
Bring back Tupperware.
65
00:03:02,112 --> 00:03:05,425
All container in the kitchen
has a mix-match lid, uh?
66
00:03:05,449 --> 00:03:07,160
So, I hope you okay.
67
00:03:07,184 --> 00:03:10,029
This is you Umma. 'Kay, bye-bye.
68
00:03:10,053 --> 00:03:13,366
Sorry. My daughter is move out.
69
00:03:13,390 --> 00:03:14,968
- So hard to get hold of.
- Ugh.
70
00:03:14,992 --> 00:03:16,169
My daughter's in residence.
71
00:03:16,193 --> 00:03:17,937
Good luck getting her on the phone.
72
00:03:17,961 --> 00:03:20,373
When she is here, all the time
she is looking at her phone.
73
00:03:20,397 --> 00:03:22,642
Only time she's not looking
at her phone is when I call.
74
00:03:22,666 --> 00:03:25,878
I just want to talk, but it's all
this texting and Snapchatting.
75
00:03:25,902 --> 00:03:29,349
So, I said, "Marla, get your
phone out of your face,
76
00:03:29,373 --> 00:03:33,052
and get your butt home for
margaritas and some Pitch Perfect."
77
00:03:33,076 --> 00:03:35,054
- You do this with you daughter?
- Yeah.
78
00:03:35,078 --> 00:03:38,524
- That you give birth to?
- Every Thursday, just the two of us.
79
00:03:38,548 --> 00:03:41,628
We do our nails, order Thai.
Do a general catch-up.
80
00:03:41,652 --> 00:03:44,297
That sound so nice.
81
00:03:44,321 --> 00:03:47,056
But my daughter? She is too busy.
82
00:03:48,025 --> 00:03:50,236
Okay. Hey, Umma. Janet says, "Hi."
83
00:03:50,260 --> 00:03:54,240
Oh, sorry. I can't talk to her.
Too busy with a customer.
84
00:03:54,264 --> 00:03:56,665
Jung, you telling her?
85
00:04:02,139 --> 00:04:03,383
- Hey!
- Jung!
86
00:04:03,407 --> 00:04:05,151
I tell Umma you don't have to come.
87
00:04:05,175 --> 00:04:07,920
Yeah. She was worried my comics
got wrecked when the pipe burst,
88
00:04:07,944 --> 00:04:09,822
which I now see didn't happen.
89
00:04:09,846 --> 00:04:11,324
Sneak attack, Umma-style.
90
00:04:11,348 --> 00:04:13,593
- Here. I got that.
- Oh, it's okay. I have...
91
00:04:13,617 --> 00:04:15,785
- Where do you want it? Here?
- Yeah. That's fine.
92
00:04:16,820 --> 00:04:18,220
'Kay. Should we get started?
93
00:04:19,322 --> 00:04:21,300
Have to organize everything first.
94
00:04:21,324 --> 00:04:23,302
Over here is thing we throw out.
95
00:04:23,326 --> 00:04:27,106
Here is, uh, thing we keep
and you throw out after we die.
96
00:04:27,130 --> 00:04:29,270
'Kay. Well, uh,
I'll get started over there.
97
00:04:43,647 --> 00:04:45,267
- You okay?
- Yeah. All good. All good.
98
00:04:47,317 --> 00:04:50,296
We start the next pile here. Thing
we maybe keep, or throw away.
99
00:04:50,320 --> 00:04:51,764
Okay, but take it easy.
100
00:04:51,788 --> 00:04:53,570
Wasn't Hal-Abeoji
moving boxes when he...
101
00:04:53,571 --> 00:04:54,834
He was 63.
102
00:04:54,858 --> 00:04:57,193
- Yeah, but...
- I'm 57. Big difference.
103
00:04:58,095 --> 00:04:59,461
For sure.
104
00:05:00,497 --> 00:05:02,341
Oh, my God.
105
00:05:02,365 --> 00:05:04,477
- You still have this?
- Ah.
106
00:05:04,501 --> 00:05:06,612
- Can't throw out the Kim Cup.
- Yeah.
107
00:05:06,636 --> 00:05:09,015
I wanted my name
on this so bad as a kid.
108
00:05:09,039 --> 00:05:10,383
- I could never beat you.
- Yeah.
109
00:05:10,407 --> 00:05:13,219
That's why they call me Unst-Appa-ble.
110
00:05:13,243 --> 00:05:14,987
You made us call you that.
111
00:05:15,011 --> 00:05:16,846
But, yeah, you were the best.
112
00:05:20,083 --> 00:05:21,951
- Those going up?
- Yeah.
113
00:05:30,193 --> 00:05:31,471
Oh.
114
00:05:39,903 --> 00:05:41,848
I understand,
but your records must be wrong.
115
00:05:41,872 --> 00:05:44,183
I didn't receive... Oh, really?
116
00:05:44,207 --> 00:05:46,052
Well, may I please
speak to your manager?
117
00:05:46,076 --> 00:05:48,221
Well, when will her break be over?
118
00:05:48,245 --> 00:05:50,523
That's a generous break policy.
Are you hiring?
119
00:05:50,547 --> 00:05:52,658
- Oh, I'm on hold.
- What's up, T-bird?
120
00:05:52,682 --> 00:05:54,660
I'm getting the run-around
from this delivery service.
121
00:05:54,684 --> 00:05:57,530
Sh-yeah. 'Cause you're
being a big old softie.
122
00:05:57,554 --> 00:05:59,265
Here is what you do.
123
00:05:59,289 --> 00:06:00,807
You lay on the
compliments, then just as
124
00:06:00,831 --> 00:06:02,435
they trust you, you hit
'em in the curlies.
125
00:06:02,459 --> 00:06:06,195
Got it. Yes, I'm still here, and
I have something to say to you.
126
00:06:09,733 --> 00:06:11,778
Hi! Who am I speaking with?
127
00:06:11,802 --> 00:06:15,581
Well, Sharmilla, Such a
beautiful name, by the way.
128
00:06:15,605 --> 00:06:17,049
Either you're calling
my friend a liar,
129
00:06:17,073 --> 00:06:19,051
or maybe someone else
is lying, Sharmilla.
130
00:06:19,075 --> 00:06:21,087
- Pow-pow!
- No, you listen to me.
131
00:06:21,111 --> 00:06:22,814
We expect a full investigation into
132
00:06:22,838 --> 00:06:24,624
the missing... What are we missing?
133
00:06:24,648 --> 00:06:27,416
My gran sent me a gift basket
for becoming back manager.
134
00:06:29,753 --> 00:06:31,387
Oh, please don't cry, Sharmilla.
135
00:06:44,134 --> 00:06:46,245
- Hi, Janet!
- Umma.
136
00:06:46,269 --> 00:06:47,313
What are you doing here?
137
00:06:47,337 --> 00:06:49,816
I was thinking you and me
have a girls' night in.
138
00:06:49,840 --> 00:06:53,286
Just you, me, in.
139
00:06:53,310 --> 00:06:56,656
Uh, yeah, sure.
We could do that. Sometime.
140
00:06:56,680 --> 00:07:00,359
Thing is, it's Friday night.
You know, TGIF?
141
00:07:00,383 --> 00:07:02,895
Yeah. No school tomorrow.
142
00:07:02,919 --> 00:07:04,831
We can talk all night.
143
00:07:04,855 --> 00:07:08,835
First topic, how to make
your face less round.
144
00:07:08,859 --> 00:07:12,305
- That could be fun, but...
- Special surprise!
145
00:07:12,329 --> 00:07:14,106
- We paint our nail.
- Really?
146
00:07:14,130 --> 00:07:15,842
'Cause remember that time
I put on clear polish?
147
00:07:15,866 --> 00:07:17,143
You made me take it off.
148
00:07:17,167 --> 00:07:19,011
You said the only people who paint
their nails are prostitutes.
149
00:07:19,035 --> 00:07:20,379
That don't sound like me.
150
00:07:20,403 --> 00:07:24,406
Eh, look, it all might be
great, but I have plans.
151
00:07:25,141 --> 00:07:26,675
Oh. Okay.
152
00:07:27,644 --> 00:07:29,088
Oh, Gerald? Are you ready?
153
00:07:29,112 --> 00:07:30,957
Mrs. Kim! What a surprise.
154
00:07:30,981 --> 00:07:34,160
I didn't hear you guys
talking, like, at all.
155
00:07:34,184 --> 00:07:35,228
Hi, Gerald.
156
00:07:35,252 --> 00:07:37,997
Because I was in my room
for the conversation.
157
00:07:38,021 --> 00:07:40,533
Look, I'm sorry. We're meeting
people, so I gotta go.
158
00:07:40,557 --> 00:07:42,925
- We'll do this another time, okay?
- Yeah. Other time.
159
00:07:44,160 --> 00:07:47,206
If it's easier, you can
obviously just leave that here.
160
00:07:47,230 --> 00:07:48,464
Yeah, I can. But no.
161
00:07:50,400 --> 00:07:51,644
- All right!
- Do you have it?
162
00:07:51,668 --> 00:07:53,045
- All right!
- I don't think I have it.
163
00:07:53,069 --> 00:07:54,547
- I'm losing it.
- Okay, okay!
164
00:07:54,571 --> 00:07:55,882
Put down! Put down!
165
00:07:57,974 --> 00:08:00,253
I thought your wife wanted us
to throw this out, not in.
166
00:08:00,277 --> 00:08:04,190
Yeah, but I miss table. It's,
uh, good fun for whole family.
167
00:08:04,214 --> 00:08:07,493
Huh. Who know,
maybe Jung want to play?
168
00:08:07,517 --> 00:08:09,718
Or Janet. Or Mrs. Kim.
169
00:08:10,153 --> 00:08:12,365
Or Jung.
170
00:08:12,389 --> 00:08:15,334
- You know, just a friendly game.
- I get it.
171
00:08:15,358 --> 00:08:17,203
When you get a chance
to show your dominance
172
00:08:17,227 --> 00:08:18,738
over a young rival, you take it.
173
00:08:18,762 --> 00:08:20,206
What you talking?
174
00:08:20,230 --> 00:08:23,910
Look, there comes a time when
some young, virile bus boy,
175
00:08:23,934 --> 00:08:25,544
let's call him Huang I. Wu,
176
00:08:25,568 --> 00:08:27,613
comes around, flexing his muscle,
177
00:08:27,637 --> 00:08:30,016
grabbing the attention
of a beautiful prep cook
178
00:08:30,040 --> 00:08:32,941
who might otherwise be interested
in an older restauranteur.
179
00:08:33,576 --> 00:08:34,921
Hypothetically, of course.
180
00:08:34,945 --> 00:08:36,989
It's just a game.
Doesn't matter who win.
181
00:08:37,013 --> 00:08:38,991
Sure, sure, but take my advice.
182
00:08:39,015 --> 00:08:42,551
Lay waste to your son in table
tennis while you still can.
183
00:08:45,555 --> 00:08:47,934
Why you not just fire your bus boy?
184
00:08:47,958 --> 00:08:50,469
Oh, I've thought about it,
but he'd never survive.
185
00:08:50,493 --> 00:08:52,728
He's a looker, but not much upstairs.
186
00:09:00,770 --> 00:09:03,582
Thanks again for stopping
those guys from beating me up.
187
00:09:03,606 --> 00:09:06,319
Not everyone in a ponytail
likes to be called "M'lady."
188
00:09:06,343 --> 00:09:07,609
It's supposed to be ironic.
189
00:09:08,411 --> 00:09:10,256
Oh...
190
00:09:10,280 --> 00:09:11,527
So then I say, "No!"
191
00:09:11,551 --> 00:09:13,659
I can't believe you said that!
192
00:09:13,683 --> 00:09:15,594
Well, what else I'm going to say?
193
00:09:15,618 --> 00:09:18,664
- Umma?
- Oh! Janet? You home already?
194
00:09:18,688 --> 00:09:20,099
It's 1:30.
195
00:09:20,123 --> 00:09:21,467
Uh-oh.
196
00:09:21,491 --> 00:09:25,638
Time for me to turn into pumpkin.
197
00:09:25,662 --> 00:09:28,941
Oh, thank you, Chelsea.
That was so much fun.
198
00:09:28,965 --> 00:09:30,476
Don't thank me, polish pal.
199
00:09:30,500 --> 00:09:32,244
- Oh!
- Oh... We're polish pals.
200
00:09:34,537 --> 00:09:37,116
- Okay, see you, uh?
- Night, Umma.
201
00:09:37,140 --> 00:09:39,986
Oh, nail polish.
Don't want to mess up.
202
00:09:40,010 --> 00:09:42,121
- Right.
- Bye, Yong-mi.
203
00:09:42,145 --> 00:09:43,345
Bye-bye.
204
00:09:44,614 --> 00:09:47,626
So, you were just hanging with my mom?
205
00:09:47,650 --> 00:09:50,062
- Oh, my God. She's lolz.
- Yeah?
206
00:09:50,086 --> 00:09:53,733
And a straight talker. I am too
skinny for pinstripes, you know?
207
00:09:53,757 --> 00:09:54,658
I do know.
208
00:09:54,682 --> 00:09:57,069
My parents are always,
"Chelsea, you're so great.
209
00:09:57,093 --> 00:09:58,604
Everything you do is wonderful.
210
00:09:58,628 --> 00:10:00,172
We raised the limit
on your credit card."
211
00:10:00,196 --> 00:10:02,074
Yeah. So lame, right?
212
00:10:02,098 --> 00:10:03,775
So, what else did you guys talk about?
213
00:10:03,799 --> 00:10:04,959
Gerald!
214
00:10:05,135 --> 00:10:07,947
Hey, Chelse! What a surprise.
215
00:10:07,971 --> 00:10:09,715
I didn't hear you guys talking.
216
00:10:09,739 --> 00:10:10,939
Like, at all.
217
00:10:11,908 --> 00:10:14,787
Well, I'm gonna head to bed,
218
00:10:14,811 --> 00:10:16,689
but feel free to stay up,
do your girl-talk thing.
219
00:10:16,713 --> 00:10:19,625
And miss cuddle time?
220
00:10:19,649 --> 00:10:21,850
- Night, Janet.
- Okay. Night.
221
00:10:23,720 --> 00:10:26,555
Don't smudge my nails, bum-bum.
222
00:10:28,291 --> 00:10:29,391
Bum-bum?
223
00:10:33,409 --> 00:10:37,025
I need a strong muscle guy
like you have to finish a job.
224
00:10:37,412 --> 00:10:38,756
- It's Jung.
- Jung?
225
00:10:38,780 --> 00:10:40,024
Hi, Jung!
226
00:10:40,048 --> 00:10:42,126
So when you get message, call me back.
227
00:10:42,150 --> 00:10:43,417
Okay. See you.
228
00:10:44,086 --> 00:10:45,830
- What's happen?
- Nothing.
229
00:10:45,854 --> 00:10:47,765
Just, uh, finish cleaning basement.
230
00:10:47,789 --> 00:10:50,235
Then maybe after have a hang-out time.
231
00:10:50,259 --> 00:10:52,604
- You and, uh, Jung?
- Yeah.
232
00:10:52,628 --> 00:10:55,306
Uh, what kind of hang-out time?
233
00:10:55,330 --> 00:10:57,098
I don't know. See what happen.
234
00:10:58,000 --> 00:11:00,778
Okay, but, uh,
don't hang out too much.
235
00:11:00,802 --> 00:11:03,214
We is parent, not friend.
Have to remember.
236
00:11:03,238 --> 00:11:04,849
Just, uh, try to be good Appa.
237
00:11:04,873 --> 00:11:08,219
But, uh, when you see Jung, don't
talk so much about his muscle.
238
00:11:08,243 --> 00:11:10,085
Otherwise, he gonna
post all over Internet.
239
00:11:10,109 --> 00:11:11,261
Okay.
240
00:11:23,659 --> 00:11:25,870
Hey. How's Planet Janet?
241
00:11:25,894 --> 00:11:27,071
Chelsea!
242
00:11:27,095 --> 00:11:29,440
Oh, are you here to see my mom?
243
00:11:29,464 --> 00:11:30,942
- Ha-ha.
- Ha-ha.
244
00:11:30,966 --> 00:11:33,645
- Ha-ha-ha.
- Ha-ha-ha-ha!
245
00:11:33,669 --> 00:11:34,812
But yes.
246
00:11:34,836 --> 00:11:35,980
Oh.
247
00:11:36,004 --> 00:11:38,683
You guys are so tight all of a sudden.
248
00:11:38,707 --> 00:11:40,451
- Cool.
- Is it cool?
249
00:11:40,475 --> 00:11:41,586
Absolutely.
250
00:11:41,610 --> 00:11:44,022
Umma, your friend's here to see you.
251
00:11:44,046 --> 00:11:45,356
- Oh?
- Ah!
252
00:11:45,380 --> 00:11:46,981
Chelsea! Hi!
253
00:11:47,382 --> 00:11:48,493
I got your text.
254
00:11:48,517 --> 00:11:50,261
Here's the album
we listened to the other night
255
00:11:50,285 --> 00:11:52,330
plus my own playlist, "Sunday Hangs."
256
00:11:52,354 --> 00:11:56,200
Oh, thank you. So kind.
Such good music.
257
00:11:56,224 --> 00:11:57,502
Yeah? What album is it, Umma?
258
00:11:57,526 --> 00:11:58,736
- Clairvoyants.
- Live.
259
00:11:58,760 --> 00:12:01,506
- Clairvoyants have a live album?
- Yeah, it just drop.
260
00:12:01,530 --> 00:12:03,374
- Did I say right?
- You got it.
261
00:12:03,398 --> 00:12:05,677
So sweet, Chelsea. Thank you.
262
00:12:05,701 --> 00:12:07,612
And maybe you can teach me how to make
263
00:12:07,636 --> 00:12:09,580
that scrumptious Korean thing we had?
264
00:12:09,604 --> 00:12:10,715
- Sundubu-jjigae?
- Mmm-hmm.
265
00:12:10,739 --> 00:12:12,216
Come over Friday night, I show you.
266
00:12:12,240 --> 00:12:13,921
Umma, Friday night is
maybe not the best...
267
00:12:13,922 --> 00:12:14,919
I'd love to.
268
00:12:14,943 --> 00:12:16,510
See you then.
269
00:12:17,379 --> 00:12:19,324
Janet, can you work Friday?
270
00:12:19,348 --> 00:12:21,192
Night?
271
00:12:21,216 --> 00:12:23,828
You wanted to see me?
272
00:12:23,852 --> 00:12:25,330
Come in and shut the door behind you.
273
00:12:25,354 --> 00:12:26,664
Sounds serious.
274
00:12:26,688 --> 00:12:28,032
We've made a huge mistake.
275
00:12:28,056 --> 00:12:29,400
The gift basket wasn't for me.
276
00:12:29,424 --> 00:12:32,070
Not sure how that's a "we" mistake.
You ate all the snacks.
277
00:12:32,094 --> 00:12:33,728
You're missing the point! The basket
278
00:12:33,752 --> 00:12:35,506
was for Terence from his grandmother.
279
00:12:35,530 --> 00:12:39,577
Alejandro did, however, send me a
YouTube video of a dancing bird.
280
00:12:39,601 --> 00:12:41,245
Damn! That bird's got moves.
281
00:12:41,269 --> 00:12:43,014
I know, right?
I could watch it all day.
282
00:12:43,038 --> 00:12:46,351
Except I can't. I have to figure
out how to fix this Terence thing.
283
00:12:46,375 --> 00:12:49,253
You could start by not eating
the rest of his gift basket.
284
00:12:49,277 --> 00:12:52,023
- I'm stress eating from the guilt.
- That's guilt eating.
285
00:12:52,047 --> 00:12:54,048
Look, just buy him a new gift basket.
286
00:12:55,384 --> 00:12:57,762
$300? Whoa, mama!
287
00:12:57,786 --> 00:13:00,231
You can get a whole cabin made
out of cheese logs for that.
288
00:13:00,255 --> 00:13:02,266
Uh, don't tempt me. But there's
got to be a cheaper one.
289
00:13:02,290 --> 00:13:03,534
Hey, Shannon.
290
00:13:03,558 --> 00:13:05,178
Terence! We're in a meeting.
291
00:13:05,460 --> 00:13:06,771
Okay, no problem.
292
00:13:09,297 --> 00:13:10,675
Do you guys hear that?
293
00:13:10,699 --> 00:13:13,444
Is that what you came in here
for, Terence? To play mind games?
294
00:13:13,468 --> 00:13:16,214
- No, I just thought...
- Stop thinking, start working!
295
00:13:16,238 --> 00:13:19,384
That's our new motto. It's actually
what this meeting was about.
296
00:13:19,408 --> 00:13:21,419
- Doesn't make any sense.
- You're still thinking!
297
00:13:21,443 --> 00:13:22,910
Come on, Terence.
298
00:13:23,311 --> 00:13:24,389
I'm so sorry.
299
00:13:27,616 --> 00:13:29,427
Poor guy. I feel so bad for him.
300
00:13:29,451 --> 00:13:31,429
Oh. Is there rosemary
in that shortbread?
301
00:13:31,453 --> 00:13:32,920
Oh, my God! They're so good.
302
00:13:39,094 --> 00:13:41,906
Hey! Is Chelsea here?
303
00:13:41,930 --> 00:13:43,608
I don't know.
304
00:13:43,632 --> 00:13:46,310
I never know. It's those
little soundless feet.
305
00:13:46,334 --> 00:13:48,112
Even in heels.
306
00:13:48,136 --> 00:13:49,647
Maybe she's with my mom.
307
00:13:49,671 --> 00:13:52,583
I know. That's been great.
308
00:13:52,607 --> 00:13:54,585
I think it's kinda weird.
309
00:13:54,609 --> 00:13:56,988
Maybe, but it's freed up my schedule.
310
00:13:57,012 --> 00:13:58,523
Like, Friday just opened up,
311
00:13:58,547 --> 00:14:00,625
so I'm going to do a God Of War
marathon with Smeats and Kippen.
312
00:14:00,649 --> 00:14:02,116
What are you doing Friday?
313
00:14:04,453 --> 00:14:07,799
Um... I was gonna fire up
the console with the guys.
314
00:14:07,823 --> 00:14:11,769
No. My parents are taking us to I.
Jupe on King Street.
315
00:14:11,793 --> 00:14:13,571
Is that a... a restaurant?
316
00:14:13,595 --> 00:14:15,175
I thought you were going to my mom's.
317
00:14:15,363 --> 00:14:16,741
Oh, yeah.
318
00:14:16,765 --> 00:14:19,577
I'm going to have to cancel. Getting
into I. Jupe is impossible.
319
00:14:19,601 --> 00:14:22,346
So it's a play? Or is it the circus?
320
00:14:22,370 --> 00:14:23,815
And you can't wear that, by the way.
321
00:14:23,839 --> 00:14:25,116
Okay, but to what?
322
00:14:25,140 --> 00:14:27,452
It's just, I think my mom was
looking forward to seeing you.
323
00:14:27,476 --> 00:14:29,410
Oh, she won't mind. We're buds!
324
00:14:30,045 --> 00:14:31,912
Okay, but it is French, right?
325
00:14:38,320 --> 00:14:39,831
Okay!
326
00:14:39,855 --> 00:14:41,232
Want me to take some of this outside?
327
00:14:41,256 --> 00:14:42,834
Yeah, maybe.
328
00:14:42,858 --> 00:14:47,094
Or, we can start by, uh, clean
up old bedsheet over there.
329
00:14:47,829 --> 00:14:49,907
- You mean this?
- Yeah, like that.
330
00:14:49,931 --> 00:14:51,265
Good idea, Jung.
331
00:14:52,567 --> 00:14:55,346
Waah? Old ping-pong table?
332
00:14:55,370 --> 00:14:56,681
Where you coming from?
333
00:14:56,705 --> 00:14:58,616
I think we throw you out.
334
00:14:58,640 --> 00:15:01,619
- Was this here before?
- Haven't seen in such a long time, huh?
335
00:15:01,643 --> 00:15:03,020
Looks like a brand-new bracket here.
336
00:15:03,044 --> 00:15:05,523
Oh, I don't think so.
So old and dusty, uh?
337
00:15:07,816 --> 00:15:10,261
Huh. Yeah. Want to take a break?
338
00:15:10,285 --> 00:15:12,196
- What? From not working?
- Yeah. What you think?
339
00:15:12,220 --> 00:15:14,332
One game. Warm up muscle, huh?
340
00:15:14,356 --> 00:15:15,823
Yeah. Sure.
341
00:15:23,832 --> 00:15:26,686
Uh, wow. That really
brings back memories.
342
00:15:26,710 --> 00:15:27,645
Yeah.
343
00:15:27,669 --> 00:15:30,114
Hey, remember when Janet was
little and she wanted to play,
344
00:15:30,138 --> 00:15:32,183
so you put her on the table and
we'd play trying not to hit her.
345
00:15:32,207 --> 00:15:33,417
Not to hit?
346
00:15:33,441 --> 00:15:35,294
Oh, I wanted to hit her, I
just wasn't good enough.
347
00:15:35,318 --> 00:15:37,755
- Ha.
- You serve.
348
00:15:37,779 --> 00:15:39,757
Oh... You serve. Home court advantage.
349
00:15:39,781 --> 00:15:42,716
Oh. Zero serving zero, huh?
350
00:15:45,420 --> 00:15:47,431
- Ooh.
- Still a little rusty.
351
00:15:47,455 --> 00:15:51,492
It's okay. Just take time and,
uh, try you best, hmm?
352
00:15:51,960 --> 00:15:53,193
One serving zero.
353
00:15:54,796 --> 00:15:56,530
Whoo! One-one.
354
00:15:57,332 --> 00:15:59,744
Okay, everybody warm.
355
00:15:59,768 --> 00:16:01,135
Now we play for real.
356
00:16:10,779 --> 00:16:12,323
Ooh! Ah!
357
00:16:12,347 --> 00:16:13,691
Your point. Good one.
358
00:16:13,715 --> 00:16:15,983
I tell you, I am unst-Appa-ble.
359
00:16:20,322 --> 00:16:22,099
Good news. Look what
was just delivered,
360
00:16:22,123 --> 00:16:24,969
straight from your gran to the
cutest little manager at Handy.
361
00:16:24,993 --> 00:16:26,637
- Ta-da!
- Wow.
362
00:16:26,661 --> 00:16:27,905
Look at all this.
363
00:16:27,929 --> 00:16:30,908
Crackers and... And cheese and...
364
00:16:30,932 --> 00:16:33,344
Wait! Are those ketchup packages?
365
00:16:33,368 --> 00:16:36,814
Ooh! Portion-controlled and portable.
Your gran thinks of everything.
366
00:16:36,838 --> 00:16:38,182
Huh.
367
00:16:38,206 --> 00:16:39,483
Swiss chocolate?
368
00:16:39,507 --> 00:16:40,718
Gruyere?
369
00:16:40,742 --> 00:16:42,753
Mmm-mmm. Yum-dilly-ish, am I right?
370
00:16:42,777 --> 00:16:45,122
I'm just a little surprised.
Gran hates the Swiss.
371
00:16:45,146 --> 00:16:47,291
- Well, she loves you.
- You don't understand!
372
00:16:47,315 --> 00:16:49,961
She went to Switzerland once
and was treated so horribly.
373
00:16:49,985 --> 00:16:51,462
They were rude to her,
they ignored her,
374
00:16:51,486 --> 00:16:52,763
even though she spoke perfect German.
375
00:16:52,787 --> 00:16:54,031
That's terrible.
376
00:16:54,055 --> 00:16:55,733
She was in the Italian region,
but she's never forgiven them
377
00:16:55,757 --> 00:16:57,501
and she refuses to support
the Swiss economy.
378
00:16:57,525 --> 00:16:59,121
Well, maybe your
grandmother has forgiven
379
00:16:59,145 --> 00:17:00,638
the Swiss economy.
380
00:17:00,662 --> 00:17:02,907
My mom thinks it's time
to put gran in a home.
381
00:17:02,931 --> 00:17:06,310
I said she was wrong, but you can't
argue with evidence like this.
382
00:17:06,334 --> 00:17:08,446
- Gran is a goner.
- I wouldn't read too much into it.
383
00:17:08,470 --> 00:17:09,614
I'm sure she's fine.
384
00:17:09,638 --> 00:17:11,282
And are these cough drops Ricola?
385
00:17:11,306 --> 00:17:13,140
Oh, my God! I have to call my sister.
386
00:17:16,578 --> 00:17:17,811
I hate you.
387
00:17:26,554 --> 00:17:29,000
- Yes! Whoo!
- Yeah!
388
00:17:29,024 --> 00:17:30,534
Ooh, ooh!
389
00:17:30,558 --> 00:17:31,836
- Ooh, ooh!
- What are you doing?
390
00:17:31,860 --> 00:17:34,639
You don't remember victory dance?
Yeah. I show you.
391
00:17:34,663 --> 00:17:36,841
- Ooh, ooh!
- But you didn't win.
392
00:17:36,865 --> 00:17:38,643
Ooh... What you talking?
393
00:17:38,667 --> 00:17:40,167
The ball hit the edge of the table.
394
00:17:40,702 --> 00:17:42,546
- No!
- I heard a tick.
395
00:17:42,570 --> 00:17:45,116
- I hear not a tick.
- You can't hear not a tick.
396
00:17:45,140 --> 00:17:47,585
Shh. Listen. Not a tick.
397
00:17:47,609 --> 00:17:49,887
This is ridiculous. You always
have to win, don't you?
398
00:17:49,911 --> 00:17:51,489
I don't have to. Just do.
399
00:17:51,513 --> 00:17:53,057
The ball hit the table.
400
00:17:53,081 --> 00:17:56,360
Jung, more important than
winning is being a good loser.
401
00:17:56,384 --> 00:17:57,828
Exactly, Appa.
402
00:17:57,852 --> 00:17:59,580
I only think that's true, because I
403
00:17:59,604 --> 00:18:01,365
don't have real experience losing.
404
00:18:01,389 --> 00:18:03,701
You know what? Forget it.
Nothing's changed.
405
00:18:03,725 --> 00:18:05,336
What? Yeah...
Best two out of three game.
406
00:18:05,360 --> 00:18:06,504
For Kim Cup.
407
00:18:06,528 --> 00:18:07,571
It's not worth it.
408
00:18:07,595 --> 00:18:09,463
- Ah, come back. Jung!
- What?
409
00:18:12,567 --> 00:18:13,978
Don't tell your Umma we fight.
410
00:18:14,002 --> 00:18:15,312
Fine. Don't tell Janet.
411
00:18:15,336 --> 00:18:17,248
- I not tell anyone.
- Me neither.
412
00:18:17,272 --> 00:18:19,350
- Might tell Kimchee.
- Ah! Don't tell Kimchee.
413
00:18:19,374 --> 00:18:20,518
Well, then don't tell Mr. Chin.
414
00:18:20,542 --> 00:18:22,219
I already say I don't tell anyone.
415
00:18:22,243 --> 00:18:24,444
Hey. What's going on?
416
00:18:25,246 --> 00:18:26,624
We just talking.
417
00:18:26,648 --> 00:18:28,508
Yeah. It's hard to hear
each other down here.
418
00:18:30,251 --> 00:18:32,730
Ping-pong? No way.
419
00:18:32,754 --> 00:18:34,388
I could never beat you guys.
420
00:18:35,790 --> 00:18:37,558
But that ends today.
421
00:18:40,028 --> 00:18:42,573
Oh! Seriously? Come on!
For the Kim Cup.
422
00:18:42,597 --> 00:18:44,177
Am I the only one who remembers that?
423
00:18:56,478 --> 00:18:58,489
- Hey, Umma.
- Janet.
424
00:18:58,513 --> 00:19:00,424
It's Friday. What you doing?
425
00:19:00,448 --> 00:19:01,726
Just thought we could hang out.
426
00:19:01,750 --> 00:19:06,897
Brought some tunes, some treats.
427
00:19:06,921 --> 00:19:09,500
Maybe you can teach me
how to make your Sundubu-jjigae?
428
00:19:09,524 --> 00:19:11,758
So nice. But I'm busy tonight.
429
00:19:14,129 --> 00:19:17,908
Umma, I'm sorry if I hurt
your feelings the other day.
430
00:19:17,932 --> 00:19:19,643
It was so nice that you came over.
431
00:19:19,667 --> 00:19:20,845
Yeah, I know.
432
00:19:20,869 --> 00:19:22,913
And I know you don't have plans.
433
00:19:22,937 --> 00:19:24,938
Gerald and Chelsea are going to...
434
00:19:25,940 --> 00:19:27,151
- Something.
- I know.
435
00:19:27,175 --> 00:19:29,386
Chelsea cancel,
and I make another plan.
436
00:19:29,410 --> 00:19:30,788
Really?
437
00:19:30,812 --> 00:19:33,924
Umma, it's okay. I know
you're too proud to admit...
438
00:19:33,948 --> 00:19:35,760
Hello? Yong-mi?
439
00:19:35,784 --> 00:19:37,995
I brought tequila,
but I forgot the lemons.
440
00:19:38,019 --> 00:19:39,296
In here.
441
00:19:39,320 --> 00:19:40,998
- Hi, Janet.
- Hi.
442
00:19:41,022 --> 00:19:45,102
Janet, you're very welcome to
stay if you have no place to go.
443
00:19:45,126 --> 00:19:46,260
On Friday night.
444
00:19:48,563 --> 00:19:49,707
I guess.
445
00:19:49,731 --> 00:19:51,642
That's so sweet.
446
00:19:51,666 --> 00:19:54,345
I never stayed in with my mother
on a Friday night.
447
00:19:54,369 --> 00:19:56,348
Yes. One day you'll
have lots of friends
448
00:19:56,372 --> 00:19:57,948
and look back at this and laugh.
449
00:20:00,041 --> 00:20:03,654
What about art school.
Do all students wear no make-up?
450
00:20:03,678 --> 00:20:05,322
I'm wearing make-up.
451
00:20:05,346 --> 00:20:08,849
Of course! Now I see. Very nice.
452
00:20:10,451 --> 00:20:14,431
Oh, wow. I've just got a text
from a big party.
453
00:20:14,455 --> 00:20:16,100
So I'm going to go.
454
00:20:16,124 --> 00:20:17,624
Great seeing you all.
455
00:20:18,526 --> 00:20:20,538
Uh, leave snack, Janet.
456
00:20:20,562 --> 00:20:22,540
Fine. I'll call you tomorrow.
457
00:20:22,564 --> 00:20:24,708
Yeah. But, uh, not too early.
458
00:20:24,732 --> 00:20:27,501
TGIF.
459
00:20:35,004 --> 00:20:36,704
And a $3.45 your change.
460
00:20:36,898 --> 00:20:38,532
Okay. See you.
461
00:20:40,736 --> 00:20:44,615
Ah, you, why you have to
bang everything so loud?
462
00:20:44,639 --> 00:20:47,885
Oh, not as loud as you
and all you friend last night.
463
00:20:47,909 --> 00:20:49,253
I deserve to have fun.
464
00:20:49,277 --> 00:20:51,422
Yeah, but too crazy, huh?
465
00:20:51,446 --> 00:20:53,157
You not young like you is before.
466
00:20:53,181 --> 00:20:55,226
Nobody is young like they is before.
467
00:20:55,250 --> 00:20:56,794
That's how time work.
468
00:20:56,818 --> 00:20:59,397
I just say, can't do all thing
469
00:20:59,421 --> 00:21:01,766
same way like before
when you is young, huh?
470
00:21:01,790 --> 00:21:03,034
Oh.
471
00:21:03,058 --> 00:21:04,569
Like play ping-pong?
472
00:21:04,593 --> 00:21:06,237
Not just ping-pong.
473
00:21:06,261 --> 00:21:08,162
I move lots of box, too.
474
00:21:08,597 --> 00:21:09,874
And I win.
475
00:21:09,898 --> 00:21:11,476
And you is old.
476
00:21:11,500 --> 00:21:12,577
You old!
477
00:21:12,601 --> 00:21:14,779
Not as old as...
478
00:21:14,803 --> 00:21:16,447
- Excuse...
- Huh?
479
00:21:17,839 --> 00:21:20,485
Here. Don't forget the Pepto, huh?
480
00:21:23,310 --> 00:21:28,410
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.addic7ed.com.
35372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.