All language subtitles for Just Shoot Me s02e24 Ev Destruction.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,968 --> 00:00:12,799 Oh, yeah! 9-9. 2 00:00:12,834 --> 00:00:14,334 Okay, next point wins. You're going down. 3 00:00:17,968 --> 00:00:20,300 Whoa, Maya's eating a Popsicle. 4 00:00:20,335 --> 00:00:21,265 What? Where? 5 00:00:21,300 --> 00:00:24,267 Ho, ho, ho! Yeah! 6 00:00:26,067 --> 00:00:27,232 Whee! 7 00:00:27,267 --> 00:00:30,050 What'd you do that for? 8 00:00:30,085 --> 00:00:32,834 I did it for my Mama... 9 00:00:32,869 --> 00:00:34,367 and the good Lord. 10 00:00:34,402 --> 00:00:37,501 Dennis! 11 00:00:40,367 --> 00:00:41,667 What's wrong? 12 00:00:41,702 --> 00:00:42,933 Not much, 13 00:00:42,968 --> 00:00:45,334 except that according to my new heart monitor, 14 00:00:45,369 --> 00:00:48,332 I'm clinically dead. 15 00:00:48,367 --> 00:00:52,067 Well, let me be the first to say you were a great, great man... 16 00:00:52,102 --> 00:00:54,100 and dibs on your wife. 17 00:00:56,100 --> 00:00:58,199 What do you need that thing for anyway? 18 00:00:58,234 --> 00:01:02,167 Dennis, my doctor says I need to eliminate stress. 19 00:01:02,202 --> 00:01:04,368 So if anyone calls, take a message. 20 00:01:04,403 --> 00:01:07,052 If the building is on fire, put it out. 21 00:01:07,087 --> 00:01:09,593 Hey, Dad, guess what? Mom's on her way up. 22 00:01:09,628 --> 00:01:12,100 I should've changed my name and identity 23 00:01:12,135 --> 00:01:13,100 when I had the chance! 24 00:01:13,135 --> 00:01:14,065 Dad! 25 00:01:14,100 --> 00:01:16,601 Wait a minute, I might run into her. 26 00:01:16,636 --> 00:01:18,399 The stairs! 27 00:01:18,434 --> 00:01:20,234 No, she'll be expecting me to take the stairs. 28 00:01:20,269 --> 00:01:22,901 Oh, she's diabolical! 29 00:01:22,936 --> 00:01:24,118 Don't do this! 30 00:01:24,153 --> 00:01:25,265 Don't run away! 31 00:01:25,300 --> 00:01:27,432 I'm not running. I'm surviving. 32 00:01:27,467 --> 00:01:29,634 Does the wildebeest hang out at the watering hole 33 00:01:29,669 --> 00:01:31,667 just to chat with a surly panther? 34 00:01:31,702 --> 00:01:33,399 Not in my Africa. 35 00:01:33,434 --> 00:01:35,667 Oh, Eve! How good to see you. 36 00:01:35,702 --> 00:01:37,901 Should've taken the stairs, Jack. 37 00:01:40,300 --> 00:01:42,501 So, Eve, what brings you to New York? 38 00:01:42,536 --> 00:01:44,632 Oh, just came to see Maya. 39 00:01:44,667 --> 00:01:46,534 Speaking of women young enough to be your daughter, 40 00:01:46,569 --> 00:01:48,201 how's your lovely wife? 41 00:01:48,236 --> 00:01:49,799 I haven't seen Allie 42 00:01:49,834 --> 00:01:52,968 since I used to pick her and Maya up from school. 43 00:01:53,003 --> 00:01:55,365 Allie's fine, thank you. 44 00:01:55,400 --> 00:01:57,801 Tell me, did she ever become a ballerina? 45 00:01:59,901 --> 00:02:03,100 Since you brought up vast age differences, 46 00:02:03,135 --> 00:02:05,667 how's Maury? Did the pig valve take? 47 00:02:05,702 --> 00:02:06,965 Dad... 48 00:02:07,000 --> 00:02:09,434 What, I can't make a Maury joke? 49 00:02:09,469 --> 00:02:11,132 No, it was juvenile. 50 00:02:11,167 --> 00:02:13,734 Allie would love it, once you explain it to her. 51 00:02:13,769 --> 00:02:16,032 And I'll do that tonight, 52 00:02:16,067 --> 00:02:19,766 right after I have the best sex of my life. 53 00:02:19,801 --> 00:02:24,601 That sentence lasted longer than the best sex of your life. 54 00:02:26,567 --> 00:02:27,833 That's it. 55 00:02:27,868 --> 00:02:28,734 My office. Now. 56 00:02:33,934 --> 00:02:35,367 Hey, Jack, I need your opinion. 57 00:02:35,402 --> 00:02:36,434 Not now, Elliott. 58 00:02:36,469 --> 00:02:38,365 Elliott? 59 00:02:38,400 --> 00:02:39,900 The photographer Elliott? 60 00:02:39,935 --> 00:02:41,365 I'm Eve, Maya's mother. 61 00:02:41,400 --> 00:02:43,267 She's told me so much about you. 62 00:02:43,302 --> 00:02:44,534 Oh, really? 63 00:02:44,569 --> 00:02:45,732 Oh, my God. 64 00:02:45,767 --> 00:02:47,000 You're right. He is cute. 65 00:02:47,035 --> 00:02:49,232 Mom! 66 00:02:49,267 --> 00:02:50,567 You said I'm cute. 67 00:02:50,602 --> 00:02:51,532 Mom! 68 00:02:51,567 --> 00:02:53,334 Eve, is that you? 69 00:02:53,369 --> 00:02:54,334 Nina! 70 00:02:57,934 --> 00:03:00,165 Eve Gallo. Is it still Gallo? 71 00:03:00,200 --> 00:03:03,534 Well, of course. I've never felt the need to get remarried. 72 00:03:03,569 --> 00:03:05,766 Besides, like you told me, what's the point 73 00:03:05,801 --> 00:03:08,667 when you can live with a man on your ex-husband's dime. 74 00:03:14,868 --> 00:03:18,100 I never said that. I think it's appalling. 75 00:03:18,135 --> 00:03:19,599 Well, it's great to see you, Nina. 76 00:03:19,634 --> 00:03:20,998 I can't believe how fantastic you look. 77 00:03:21,033 --> 00:03:24,334 Me? It's like you found the fountain of youth. 78 00:03:26,267 --> 00:03:29,567 Poor thing. The years have been cruel. 79 00:03:29,602 --> 00:03:32,868 Father Time sure gave her a good spanking. 80 00:03:43,634 --> 00:03:45,299 What makes it so impossible 81 00:03:45,334 --> 00:03:47,133 for you two to be civil to each other 82 00:03:47,168 --> 00:03:49,084 for even one lousy minute? 83 00:03:49,119 --> 00:03:51,493 Maya, it's time we told you. 84 00:03:51,528 --> 00:03:53,868 Your mother and I are divorced. 85 00:03:53,903 --> 00:03:54,899 I'm serious. 86 00:03:54,934 --> 00:03:56,265 I end up walking on eggshells 87 00:03:56,300 --> 00:03:58,133 whenever you two are in the same time zone, 88 00:03:58,168 --> 00:03:59,334 and I'm sick of it. 89 00:03:59,369 --> 00:04:00,501 It's not that bad. 90 00:04:00,536 --> 00:04:01,866 Yes, it is! 91 00:04:01,901 --> 00:04:03,901 I end up bouncing back and forth between you 92 00:04:03,936 --> 00:04:05,400 like some demented ping-pong ball. 93 00:04:05,435 --> 00:04:07,201 No, you don't! No, you don't! 94 00:04:07,236 --> 00:04:09,335 Oh, God, you are so alike. 95 00:04:09,370 --> 00:04:11,399 Yeah. We both spend my money. 96 00:04:11,434 --> 00:04:14,701 And we each took a bath with my sister, 97 00:04:14,736 --> 00:04:16,601 only I was three at the time. 98 00:04:23,334 --> 00:04:25,332 Will you just give it a rest? 99 00:04:25,367 --> 00:04:27,467 If you don't, I'm not talking to either of you. 100 00:04:27,502 --> 00:04:28,651 You can't do that. 101 00:04:28,686 --> 00:04:29,766 You work for me. 102 00:04:29,801 --> 00:04:31,834 Big deal. She can come work for me. 103 00:04:31,869 --> 00:04:34,232 Oh, did you hear that, Maya? 104 00:04:34,267 --> 00:04:38,033 You can be vice president of seducing cabana boys. 105 00:04:38,068 --> 00:04:40,917 It is just so frustrating when- 106 00:04:40,952 --> 00:04:43,767 you took a bath with Aunt Betty? 107 00:04:46,501 --> 00:04:48,968 It's complicated. 108 00:04:50,367 --> 00:04:51,367 It won't stay up. 109 00:04:52,367 --> 00:04:53,267 Shoot. 110 00:04:54,868 --> 00:04:56,234 Nina... Nina, you're tall. 111 00:04:56,269 --> 00:04:57,601 Could you give us a hand? 112 00:04:57,636 --> 00:04:59,000 Sure. 113 00:05:00,868 --> 00:05:01,833 How's that? 114 00:05:01,868 --> 00:05:03,133 Yeah, that's perfect. 115 00:05:07,467 --> 00:05:09,733 What is this, a place of business 116 00:05:09,768 --> 00:05:12,000 or the bouncy ball room at gymboree? 117 00:05:12,035 --> 00:05:13,599 Who are you? 118 00:05:13,634 --> 00:05:16,801 "Who are you?" is that how you greet people around here? 119 00:05:16,836 --> 00:05:17,934 That's gonna change. 120 00:05:21,534 --> 00:05:22,634 Who are you? 121 00:05:25,400 --> 00:05:26,467 I'm Bill Slatton. 122 00:05:26,502 --> 00:05:27,499 I'm the new guy. 123 00:05:27,534 --> 00:05:29,566 Who ordered a new guy? 124 00:05:29,601 --> 00:05:31,501 I did, but you're supposed to show up 125 00:05:31,536 --> 00:05:32,566 at my friend Binnie's apartment 126 00:05:32,601 --> 00:05:35,132 for her birthday party dressed as a gladiator. 127 00:05:35,167 --> 00:05:38,968 Jack wants someone to come in here and crack the whip. 128 00:05:39,003 --> 00:05:41,632 No. Again, that would be me. 129 00:05:41,667 --> 00:05:44,200 Is that true? Is he bringing someone in? 130 00:05:44,235 --> 00:05:45,699 Well, he's talked about it, 131 00:05:45,734 --> 00:05:50,400 but he's also talked about spending a day on stilts. 132 00:05:50,435 --> 00:05:52,801 Quite the acerbic wit, Mr. Finch. 133 00:05:52,836 --> 00:05:53,998 You know my name? 134 00:05:54,033 --> 00:05:56,000 I know all your names- Mr. DiMauro, 135 00:05:56,035 --> 00:05:57,499 Miss Van Horn... 136 00:05:57,534 --> 00:05:58,968 or should I say "Claire Noodleman"? 137 00:05:59,003 --> 00:06:02,532 Aah! 138 00:06:02,567 --> 00:06:04,283 Maya, what is it you want? 139 00:06:04,318 --> 00:06:05,965 I would love, just once, 140 00:06:06,000 --> 00:06:10,300 to sit down with both my parents and have a nice meal. 141 00:06:12,033 --> 00:06:13,399 No way. 142 00:06:13,434 --> 00:06:14,799 I'm willing. 143 00:06:14,834 --> 00:06:15,799 You're just saying that 144 00:06:15,834 --> 00:06:17,399 to make me look like the bad guy. 145 00:06:17,434 --> 00:06:19,100 Well, it's not gonna work. I'm willing too. 146 00:06:19,135 --> 00:06:21,265 Take that. 147 00:06:21,300 --> 00:06:24,434 Yeah, that's the maturity I was looking for. 148 00:06:24,469 --> 00:06:27,133 And not only that, I insist on paying. 149 00:06:27,168 --> 00:06:28,599 No, no. I'll pay. 150 00:06:28,634 --> 00:06:30,133 That's very generous of you, Eve, 151 00:06:30,168 --> 00:06:32,365 but it's still my money, 152 00:06:32,400 --> 00:06:34,968 and at least this way, I get the miles. 153 00:06:37,400 --> 00:06:38,833 Look, I imagine we'll have 154 00:06:38,868 --> 00:06:41,034 an awkward period of adjustment. 155 00:06:41,069 --> 00:06:43,165 Not everyone will make the cut, 156 00:06:43,200 --> 00:06:45,165 but those who do will be tougher, stronger, 157 00:06:45,200 --> 00:06:47,234 and at their desks three hours earlier every morning. 158 00:06:47,269 --> 00:06:50,299 What, you want me here at 9 a.m.? 159 00:06:50,334 --> 00:06:53,834 What's the matter, people? Afraid of a little success? 160 00:06:53,869 --> 00:06:56,501 No, we're just afraid of seeing Nina that early. 161 00:06:59,601 --> 00:07:00,833 That's a good one. 162 00:07:00,868 --> 00:07:02,667 You can use it to make the kiddies smile 163 00:07:02,702 --> 00:07:03,667 when you're taking their pictures 164 00:07:03,702 --> 00:07:04,834 down at Sears. 165 00:07:06,434 --> 00:07:09,434 Yeah, well, we'll just see what Jack has to say about this. 166 00:07:09,469 --> 00:07:10,767 Oh, hey, Bill, you're here. 167 00:07:10,802 --> 00:07:11,732 Hey, Jack. 168 00:07:11,767 --> 00:07:12,767 Finding everything all right? 169 00:07:12,802 --> 00:07:14,098 We're getting there. 170 00:07:14,133 --> 00:07:16,000 Hey, don't give this guy any trouble. 171 00:07:16,035 --> 00:07:17,501 He's the best there is. 172 00:07:19,267 --> 00:07:21,367 I guess I've got some work to do. 173 00:07:21,402 --> 00:07:22,332 Yeah. Me too. 174 00:07:22,367 --> 00:07:25,534 I guess I have to go buy an alarm clock. 175 00:07:27,267 --> 00:07:29,267 So...8:00 then? 176 00:07:29,302 --> 00:07:30,299 Great. 177 00:07:30,334 --> 00:07:31,965 I'm really looking forward to it. 178 00:07:32,000 --> 00:07:34,667 Me too. Let's just hope for smooth sailing. 179 00:07:34,702 --> 00:07:36,432 Can't wait. 180 00:07:36,467 --> 00:07:41,901 Smooth sailing. Oh, she's diabolical! 181 00:07:41,936 --> 00:07:43,899 What? 182 00:07:43,934 --> 00:07:45,784 What's going on? 183 00:07:45,819 --> 00:07:47,599 I should've seen it 184 00:07:47,634 --> 00:07:49,367 the moment she slithered off the elevator. 185 00:07:49,402 --> 00:07:50,567 She's here for this! 186 00:07:50,602 --> 00:07:51,532 The painting? 187 00:07:51,567 --> 00:07:53,866 My favorite painting. 188 00:07:53,901 --> 00:07:55,734 She fought me for it during the divorce. 189 00:07:55,769 --> 00:07:57,501 But you got to keep it. 190 00:07:57,536 --> 00:07:59,232 Only for 25 years, 191 00:07:59,267 --> 00:08:00,699 then she takes possession. 192 00:08:00,734 --> 00:08:02,234 Mom didn't come for the painting. 193 00:08:02,269 --> 00:08:03,766 She came to see me. 194 00:08:03,801 --> 00:08:06,434 Please, don't flatter yourself. 195 00:08:06,469 --> 00:08:08,035 Dennis! 196 00:08:08,070 --> 00:08:09,566 Yeah. 197 00:08:09,601 --> 00:08:11,868 I want you to take this and hide it somewhere. 198 00:08:11,903 --> 00:08:14,302 Put it somewhere where no one ever goes. 199 00:08:14,337 --> 00:08:16,701 Gotcha. I'll put it in Maya's bedroom. 200 00:08:26,868 --> 00:08:28,434 So, we're at the Knicks game, 201 00:08:28,469 --> 00:08:29,399 the real Knicks- 202 00:08:29,434 --> 00:08:31,599 Frazier, Bradley, Reed- 203 00:08:31,634 --> 00:08:33,067 and they're playing the Celtics. 204 00:08:33,102 --> 00:08:34,466 I'm three days from my due date. 205 00:08:34,501 --> 00:08:36,501 Early in the third quarter, I start having contractions. 206 00:08:36,536 --> 00:08:38,265 Every 24 seconds. 207 00:08:38,300 --> 00:08:40,934 I know this because I'm using the shot clock to time them. 208 00:08:40,969 --> 00:08:42,785 Why didn't you take her to the hospital? 209 00:08:42,820 --> 00:08:44,601 Don't look at me. The Knicks were winning. 210 00:08:44,636 --> 00:08:46,065 Oh, admit it. 211 00:08:46,100 --> 00:08:47,265 The only reason you were there 212 00:08:47,300 --> 00:08:49,300 was to see those guys in their short shorts. 213 00:08:49,335 --> 00:08:51,300 Long, baggy trunks have ruined the sport. 214 00:08:51,335 --> 00:08:52,699 Mom! 215 00:08:52,734 --> 00:08:54,332 So finally we go to the hospital. 216 00:08:54,367 --> 00:08:56,567 I'm in the delivery room. Your father's in the waiting room. 217 00:08:56,602 --> 00:08:59,268 I'll tell you, that was the last great men's club. 218 00:08:59,303 --> 00:09:01,934 He's in there smoking cigars, chugging brandy. 219 00:09:01,969 --> 00:09:03,751 Doing all the things in the hospital 220 00:09:03,786 --> 00:09:05,534 you can't even do in a bar anymore. 221 00:09:05,569 --> 00:09:06,833 Then he gets smashed 222 00:09:06,868 --> 00:09:08,467 and passes out on a gurney. 223 00:09:08,502 --> 00:09:10,032 Two hours later, I wake up, 224 00:09:10,067 --> 00:09:12,534 and I got the left side of my head shaved. 225 00:09:12,569 --> 00:09:14,818 I don't know what they did to me, 226 00:09:14,853 --> 00:09:17,067 but I can't taste sour anymore. 227 00:09:17,102 --> 00:09:19,965 Oh, you guys. 228 00:09:20,000 --> 00:09:21,767 See, I told you this would be fun. 229 00:09:21,802 --> 00:09:23,499 Yeah, you were right. 230 00:09:23,534 --> 00:09:24,634 I mean, who would've thought. 231 00:09:24,669 --> 00:09:27,065 No arguing, no barks, 232 00:09:27,100 --> 00:09:29,133 no need to hide paintings from each other. 233 00:09:29,168 --> 00:09:31,167 Hey, we were friends once. Why not now? 234 00:09:31,202 --> 00:09:32,501 Absolutely! 235 00:09:32,536 --> 00:09:34,001 What painting? 236 00:09:34,036 --> 00:09:35,801 Who wants dessert? 237 00:09:35,836 --> 00:09:37,532 The boat painting? 238 00:09:37,567 --> 00:09:40,400 You're hiding the boat painting from me? 239 00:09:40,435 --> 00:09:42,501 Hey, let's get drunk. 240 00:09:44,400 --> 00:09:46,150 You honestly think I'm so vindictive 241 00:09:46,185 --> 00:09:47,866 as to come all the way to New York 242 00:09:47,901 --> 00:09:50,167 just to take away your precious boat painting? 243 00:09:50,202 --> 00:09:51,300 I'll get drunk, Dad. 244 00:09:53,434 --> 00:09:56,283 I am so much bigger than that, Jack. 245 00:09:56,318 --> 00:09:59,098 I've learned to forgive, to let go. 246 00:09:59,133 --> 00:10:02,767 The Tibetans call it masra, inner peace. 247 00:10:02,802 --> 00:10:04,532 Oh, I know you think I'm just a kook. 248 00:10:04,567 --> 00:10:06,734 Well, let me tell you, I'm more than that. 249 00:10:06,769 --> 00:10:09,234 I'm a kook with a painting of a boat, 250 00:10:09,269 --> 00:10:10,734 and I'll be by tomorrow 251 00:10:10,769 --> 00:10:11,833 to pick it up. 252 00:10:11,868 --> 00:10:13,033 The Tibetans call that 253 00:10:13,068 --> 00:10:14,701 "kiss my ass." 254 00:10:18,567 --> 00:10:21,133 Maya, remember when your mother and I 255 00:10:21,168 --> 00:10:22,451 were getting divorced, 256 00:10:22,486 --> 00:10:23,699 and I sat you down 257 00:10:23,734 --> 00:10:26,067 to make sure you understood that it wasn't your fault? 258 00:10:26,102 --> 00:10:27,265 Yeah. 259 00:10:27,300 --> 00:10:29,267 We won't be having that talk today. 260 00:10:44,701 --> 00:10:47,151 Guess what I'm not doing right now. 261 00:10:47,186 --> 00:10:49,601 I'm not reading my shipping report. 262 00:10:49,636 --> 00:10:52,035 Why? Because some pissant 263 00:10:52,070 --> 00:10:54,399 has fallen behind schedule. 264 00:10:54,434 --> 00:10:58,367 Dude, you asked for them, like, five minutes ago. 265 00:10:58,402 --> 00:11:01,468 I know what makes you tick, Dennis Finch. 266 00:11:01,503 --> 00:11:04,534 You live in a world filled with fear. 267 00:11:04,569 --> 00:11:06,799 Yeah, right. 268 00:11:06,834 --> 00:11:08,550 And sometimes, late at night, 269 00:11:08,585 --> 00:11:10,232 you look out into the darkness, 270 00:11:10,267 --> 00:11:12,334 and you know just exactly what it feels like 271 00:11:12,369 --> 00:11:14,801 to be dead. 272 00:11:21,400 --> 00:11:22,766 You know what makes me tick, Bill? 273 00:11:22,801 --> 00:11:25,434 A compulsive fear not to end up like your mother, 274 00:11:25,469 --> 00:11:26,833 dumped for a younger woman, 275 00:11:26,868 --> 00:11:29,134 growing old alone on a farm she never wanted, 276 00:11:29,169 --> 00:11:31,400 waiting, waiting, waiting for time to run out? 277 00:11:36,400 --> 00:11:37,899 Bill, they may be soft, 278 00:11:37,934 --> 00:11:39,532 but I believe I answered your challenge. 279 00:11:39,567 --> 00:11:42,100 I took your suggestions for last night's shoot, 280 00:11:42,135 --> 00:11:45,200 and the results are fantastic. 281 00:11:45,235 --> 00:11:47,518 Good work, Elliott. 282 00:11:47,553 --> 00:11:49,766 Why are you smiling? 283 00:11:49,801 --> 00:11:52,467 Because I'm glad you like the pictures. 284 00:11:52,502 --> 00:11:55,265 Poor Elliott. 285 00:11:55,300 --> 00:11:57,234 The second you receive a glimmer of approval, 286 00:11:57,269 --> 00:11:59,001 you respond like a love-starved puppy, 287 00:11:59,036 --> 00:12:00,734 but when you slink back into the darkroom, 288 00:12:00,769 --> 00:12:02,365 the approval turns to terror. 289 00:12:02,400 --> 00:12:03,934 Because you know you're one day closer 290 00:12:03,969 --> 00:12:05,098 to being exposed as the fraud 291 00:12:05,133 --> 00:12:06,701 your father always knew you were. 292 00:12:08,667 --> 00:12:10,799 You don't know me. 293 00:12:10,834 --> 00:12:11,934 You don't know me! 294 00:12:19,567 --> 00:12:21,634 Problem, Miss Noodleman? 295 00:12:31,868 --> 00:12:32,866 What's with the lock? 296 00:12:32,901 --> 00:12:34,701 With that ghoul after my painting, 297 00:12:34,736 --> 00:12:36,165 I can't be too careful. 298 00:12:36,200 --> 00:12:39,365 Look, I'm sorry I let it slip, 299 00:12:39,400 --> 00:12:41,434 but you had an agreement, and a deal's a deal. 300 00:12:41,469 --> 00:12:44,200 Not when you invoke the law of the wild. 301 00:12:44,235 --> 00:12:45,566 What wild? 302 00:12:45,601 --> 00:12:47,834 Barry Wilde, my attorney. He'll know what to do. 303 00:12:47,869 --> 00:12:50,965 Dad, stop it. 304 00:12:51,000 --> 00:12:53,234 Why is this painting so important? 305 00:12:54,868 --> 00:12:56,133 You wouldn't understand. 306 00:12:56,168 --> 00:12:57,567 Try me. 307 00:13:03,033 --> 00:13:06,450 When your mother and I were on our honeymoon, 308 00:13:06,485 --> 00:13:09,833 the first morning, I woke up in a cold sweat, 309 00:13:09,868 --> 00:13:12,501 and I couldn't breathe. I was having an anxiety attack. 310 00:13:12,536 --> 00:13:13,699 Why? 311 00:13:13,734 --> 00:13:16,098 Because money was tight, 312 00:13:16,133 --> 00:13:17,866 and I didn't know how the hell 313 00:13:17,901 --> 00:13:19,934 I was ever gonna support a family. 314 00:13:19,969 --> 00:13:21,968 I had to get out of that room, so... 315 00:13:22,003 --> 00:13:25,199 I went walking. 316 00:13:25,234 --> 00:13:28,067 The next thing I know, I'm in a meadow, 317 00:13:28,102 --> 00:13:31,265 and there's this guy painting. 318 00:13:31,300 --> 00:13:35,033 The damnedest thing. He was painting boats... 319 00:13:35,068 --> 00:13:36,767 in a meadow, so I asked him why. 320 00:13:36,802 --> 00:13:38,434 And what did he say? 321 00:13:38,469 --> 00:13:40,032 I'll never forget it. 322 00:13:40,067 --> 00:13:43,032 He said, "Sometimes in life, 323 00:13:43,067 --> 00:13:44,834 you've got to make your own oceans." 324 00:13:49,367 --> 00:13:53,567 To this day, when I'm feeling overwhelmed, 325 00:13:53,602 --> 00:13:55,365 I just look at this, 326 00:13:55,400 --> 00:13:57,467 and the weight of the world disappears. 327 00:13:59,534 --> 00:14:03,334 This painting gives me hope, Maya. 328 00:14:05,033 --> 00:14:08,299 I didn't know. 329 00:14:08,334 --> 00:14:10,601 I'll talk to Mom. I'll see what I can do. 330 00:14:10,636 --> 00:14:12,833 Thanks, honey. 331 00:14:12,868 --> 00:14:14,199 And I'm sorry again 332 00:14:14,234 --> 00:14:16,033 for reminding her about the painting. 333 00:14:16,068 --> 00:14:17,399 Oh, it's okay. 334 00:14:17,434 --> 00:14:19,434 I'm just glad you didn't bring up the beach house. 335 00:14:19,469 --> 00:14:20,766 What beach house? 336 00:14:20,801 --> 00:14:23,467 I don't know what you're talking about. 337 00:14:33,667 --> 00:14:36,199 I read your shipping report. 338 00:14:36,234 --> 00:14:38,367 Tell me, you think it was your best work? 339 00:14:38,402 --> 00:14:39,434 Yeah. 340 00:14:42,234 --> 00:14:44,799 I'd say no. 341 00:14:44,834 --> 00:14:47,534 I'd say it's riddled with mistakes... 342 00:14:47,569 --> 00:14:49,165 and decidedly subpar. 343 00:14:49,200 --> 00:14:51,084 It's your pathetic little life, Finch. 344 00:14:51,119 --> 00:14:52,968 What do you intend to do about it? 345 00:14:53,003 --> 00:14:56,399 Start wearing a helmet. 346 00:14:56,434 --> 00:14:58,300 All right, Bill, that's it. 347 00:14:58,335 --> 00:14:59,499 This has to stop. 348 00:14:59,534 --> 00:15:01,267 We're professionals, and we treat each other 349 00:15:01,302 --> 00:15:03,032 with consideration and respect. 350 00:15:03,067 --> 00:15:05,067 Finch, how would you like to become the new photographer? 351 00:15:05,102 --> 00:15:06,067 Let's do it! 352 00:15:06,102 --> 00:15:07,032 Finch! 353 00:15:07,067 --> 00:15:08,299 Forget about them. 354 00:15:08,334 --> 00:15:09,532 Why can't I land you, Bill? 355 00:15:09,567 --> 00:15:11,901 You want to know why? Because you're lazy. 356 00:15:11,936 --> 00:15:13,568 You don't follow through. 357 00:15:13,603 --> 00:15:15,165 You all talk a good game, 358 00:15:15,200 --> 00:15:17,000 but you don't keep your eye on the ball. 359 00:15:17,035 --> 00:15:18,418 You're lucky to even have jobs. 360 00:15:18,453 --> 00:15:19,801 In fact, you don't have jobs. 361 00:15:19,836 --> 00:15:20,766 You're all fired. 362 00:15:20,801 --> 00:15:22,400 What? You can't do that. 363 00:15:22,435 --> 00:15:25,666 My God, I'm fired? 364 00:15:25,701 --> 00:15:27,098 Hey, Bill, back so soon? 365 00:15:27,133 --> 00:15:29,133 I thought you took the tour yesterday. 366 00:15:29,168 --> 00:15:30,199 Tour? 367 00:15:30,234 --> 00:15:31,632 Okay, back to work. 368 00:15:31,667 --> 00:15:33,267 He wanted to see how a magazine runs. 369 00:15:33,302 --> 00:15:34,232 Chop-chop. 370 00:15:34,267 --> 00:15:36,367 Jack, how do you know, Bill? 371 00:15:36,402 --> 00:15:38,467 He's my caddie at the club. 372 00:15:40,901 --> 00:15:42,667 You mean, he's just a golf caddie? 373 00:15:42,702 --> 00:15:45,868 No way. He also details cars. 374 00:15:49,968 --> 00:15:51,666 A caddie, huh? 375 00:15:51,701 --> 00:15:54,365 Look, out on the course, 376 00:15:54,400 --> 00:15:55,601 Jack doesn't know what he needs 377 00:15:55,636 --> 00:15:56,566 until I tell him. 378 00:15:56,601 --> 00:15:58,033 So you faked your way in here 379 00:15:58,068 --> 00:15:59,499 hoping he'd hire you. 380 00:15:59,534 --> 00:16:01,584 It's called initiative, DiMauro. Look it up. 381 00:16:01,619 --> 00:16:03,634 I'll show you initiative. Finch, call security. 382 00:16:03,669 --> 00:16:05,499 Right. 383 00:16:05,534 --> 00:16:07,133 Is that okay with you, Bill? 384 00:16:08,667 --> 00:16:10,866 No need, losers. I'll go peacefully. 385 00:16:10,901 --> 00:16:13,701 I may not have a job at a fancy magazine like you, 386 00:16:13,736 --> 00:16:16,067 but I got something you will never have. 387 00:16:16,102 --> 00:16:17,899 Dignity. 388 00:16:17,934 --> 00:16:20,434 Oh, by the way, if you ever need golf lessons, 389 00:16:20,469 --> 00:16:23,501 I go by the name of Dr. Putts. 390 00:16:31,367 --> 00:16:32,332 Maya? 391 00:16:32,367 --> 00:16:33,699 Oh, hi, Mom. 392 00:16:33,734 --> 00:16:36,133 I was on my way to get that painting from your father, 393 00:16:36,168 --> 00:16:38,100 and the odd little blond man 394 00:16:38,135 --> 00:16:40,968 said you wanted to see me. 395 00:16:41,003 --> 00:16:43,766 Yeah. Uh, quick question. 396 00:16:43,801 --> 00:16:45,601 What if you let Dad keep the painting? 397 00:16:45,636 --> 00:16:48,302 Oh, great. You're on his side. 398 00:16:48,337 --> 00:16:50,602 No, I'm not on anyone's side. 399 00:16:50,637 --> 00:16:52,868 He just loves that painting. 400 00:16:52,903 --> 00:16:54,285 It means a lot to him. 401 00:16:54,320 --> 00:16:55,667 It means a lot to me too. 402 00:16:55,702 --> 00:16:57,799 Why? 403 00:16:57,834 --> 00:17:01,232 Oh, Maya. 404 00:17:01,267 --> 00:17:03,834 When you were a baby, I used to rock you to sleep 405 00:17:03,869 --> 00:17:05,634 in a chair that faced that painting. 406 00:17:05,669 --> 00:17:07,432 I'd tell you stories 407 00:17:07,467 --> 00:17:09,433 about all the places you'd go to 408 00:17:09,468 --> 00:17:11,365 and all the adventures you'd have. 409 00:17:11,400 --> 00:17:14,601 I always wondered if you knew what I was saying, 410 00:17:14,636 --> 00:17:17,332 and then one day, months and months later, 411 00:17:17,367 --> 00:17:20,934 you looked up at me and said your very first word. 412 00:17:20,969 --> 00:17:22,032 Boat. 413 00:17:22,067 --> 00:17:25,666 If I can take back that painting, 414 00:17:25,701 --> 00:17:28,184 it'll be like taking home a part of you. 415 00:17:28,219 --> 00:17:30,667 Or you could always come move in with me. 416 00:17:30,702 --> 00:17:33,834 I'll go talk to Dad. 417 00:17:37,334 --> 00:17:38,365 Hey, Maya, 418 00:17:38,400 --> 00:17:40,200 you know that guy who was bossing us around? 419 00:17:40,235 --> 00:17:41,601 It turns out that he's Jack's cad- 420 00:17:41,636 --> 00:17:43,785 I'll tell you later. 421 00:17:43,820 --> 00:17:45,899 What are you doing? 422 00:17:45,934 --> 00:17:47,065 I'm taking this painting home. 423 00:17:47,100 --> 00:17:48,732 No, you're not. I'm giving it to Mom. 424 00:17:48,767 --> 00:17:50,968 What do you mean? We agreed I'm keeping it. 425 00:17:51,003 --> 00:17:52,634 Yeah, well, she's got a story too. 426 00:17:52,669 --> 00:17:54,834 Oh, she's diabolical. 427 00:17:54,869 --> 00:17:56,965 She's not diabolical. 428 00:17:57,000 --> 00:17:58,165 She's entitled to that painting. 429 00:17:58,200 --> 00:18:00,000 She wants it, and she's going to get it. 430 00:18:00,035 --> 00:18:01,651 So you're on her side. 431 00:18:01,686 --> 00:18:03,232 I'm not on anybody's side. 432 00:18:03,267 --> 00:18:05,967 Okay, if she can look you in the eye 433 00:18:06,002 --> 00:18:08,184 and say she's not trying to punish me, 434 00:18:08,219 --> 00:18:10,367 I'll let her have the damn painting. 435 00:18:10,402 --> 00:18:11,965 I'm glad I wasn't around 436 00:18:12,000 --> 00:18:13,701 when you guys were dividing up your albums. 437 00:18:13,736 --> 00:18:14,899 Oh, yeah! 438 00:18:14,934 --> 00:18:16,634 Where's my Herb Alpert with the whipped cream? 439 00:18:16,669 --> 00:18:17,634 Ask her that! 440 00:18:21,367 --> 00:18:22,968 Oh, just when I thought I was out, 441 00:18:23,003 --> 00:18:25,200 they pull me back in! 442 00:18:27,567 --> 00:18:30,601 Are you taking this painting just to punish Dad? 443 00:18:30,636 --> 00:18:32,501 So he gave you some song and dance 444 00:18:32,536 --> 00:18:34,401 about what that painting means to him? 445 00:18:34,436 --> 00:18:36,267 Don't believe a word he says, Maya. 446 00:18:36,302 --> 00:18:37,499 He's a salesman. 447 00:18:37,534 --> 00:18:39,267 You tell him I'm not buying. 448 00:18:39,302 --> 00:18:41,000 Why do I have to tell him? 449 00:18:45,334 --> 00:18:47,065 Here. 450 00:18:47,100 --> 00:18:48,532 I was being stubborn. 451 00:18:48,567 --> 00:18:52,400 Eve, we had a deal, and I will honor that deal. 452 00:18:52,435 --> 00:18:54,968 Thanks, Jack. 453 00:18:56,067 --> 00:18:57,365 Oh, don't do that. 454 00:18:57,400 --> 00:19:00,434 Save it till you get back home to Palm Springs. 455 00:19:00,469 --> 00:19:02,267 It's specially wrapped for travel. 456 00:19:10,968 --> 00:19:12,833 Excuse me. 457 00:19:12,868 --> 00:19:14,267 Oh, you know, Jack Gallo, 458 00:19:14,302 --> 00:19:15,667 you can't run from me! 459 00:19:15,702 --> 00:19:19,499 Ha! Watch me! 460 00:19:19,534 --> 00:19:22,667 You want to act like this? Fine! 461 00:19:22,702 --> 00:19:25,766 Hey, Maya! Let us out! 462 00:19:25,801 --> 00:19:27,133 Maya, this is your mother! 463 00:19:27,168 --> 00:19:28,399 Open the door! 464 00:19:28,434 --> 00:19:30,868 Who the hell else would it be? 465 00:19:30,903 --> 00:19:32,098 Not until you learn 466 00:19:32,133 --> 00:19:33,683 to be in the same room without arguing! 467 00:19:33,718 --> 00:19:35,234 You haven't changed at all, Jack. 468 00:19:35,269 --> 00:19:37,667 Think that's gonna help? 469 00:19:37,702 --> 00:19:40,299 Couldn't hurt. 470 00:19:40,334 --> 00:19:43,868 Maya, why are you making yourself nuts over this? 471 00:19:43,903 --> 00:19:45,098 Because they're my parents, 472 00:19:45,133 --> 00:19:47,200 and I don't want to see them fight. 473 00:19:47,235 --> 00:19:49,232 Oh, so you got 'em all riled up, 474 00:19:49,267 --> 00:19:50,868 and you locked them in a room together. 475 00:19:50,903 --> 00:19:53,065 Good plan. 476 00:19:53,100 --> 00:19:55,601 Well, I had to try something. 477 00:19:55,636 --> 00:19:56,998 Why? 478 00:19:57,033 --> 00:19:58,232 Because they're my parents, 479 00:19:58,267 --> 00:19:59,868 and I don't want to see them fight. 480 00:19:59,903 --> 00:20:02,133 You already said that. 481 00:20:04,601 --> 00:20:06,666 Because that could be me. 482 00:20:06,701 --> 00:20:08,467 Because I've never had a decent relationship, 483 00:20:08,502 --> 00:20:10,232 and I wonder if that's why. 484 00:20:10,267 --> 00:20:13,032 They're my role models in there. 485 00:20:13,067 --> 00:20:15,734 Am I doomed to a life of slamming doors 486 00:20:15,769 --> 00:20:17,300 and hiding paintings? 487 00:20:19,300 --> 00:20:21,300 That's not gonna happen to you. 488 00:20:21,335 --> 00:20:23,032 How do you know? 489 00:20:23,067 --> 00:20:25,367 Because you're sitting here worrying about it. 490 00:20:25,402 --> 00:20:27,168 Because you've seen how not to do it. 491 00:20:27,203 --> 00:20:28,934 Because I know you. You're not them. 492 00:20:28,969 --> 00:20:31,132 How do you really know? 493 00:20:31,167 --> 00:20:33,667 Oh, for God sakes, I don't know. I mean, look at me. 494 00:20:33,702 --> 00:20:35,965 My longest relationship was six weeks. 495 00:20:36,000 --> 00:20:38,667 That's because I was alternating between twins. 496 00:20:41,467 --> 00:20:43,067 I'm gonna forget that last part. 497 00:20:43,102 --> 00:20:44,667 I'm not. 498 00:20:50,067 --> 00:20:52,799 Hey, wait a minute. 499 00:20:52,834 --> 00:20:55,300 They've stopped arguing. 500 00:20:55,335 --> 00:20:56,817 Maybe it worked. 501 00:20:56,852 --> 00:20:58,265 Either that, 502 00:20:58,300 --> 00:20:59,534 or they've killed each other. 503 00:21:04,868 --> 00:21:06,634 What the hell are you doing? 504 00:21:06,669 --> 00:21:08,400 We couldn't help ourselves. 505 00:21:08,435 --> 00:21:09,699 There's a thin line 506 00:21:09,734 --> 00:21:13,167 between hate and unspeakable passion. 507 00:21:13,202 --> 00:21:15,432 Well, stop it! 508 00:21:15,467 --> 00:21:18,333 You're married, for God sakes... 509 00:21:18,368 --> 00:21:21,200 and he's married, for God sakes. 510 00:21:21,235 --> 00:21:22,566 That's it! 511 00:21:22,601 --> 00:21:24,667 I don't want you two in the same room, 512 00:21:24,702 --> 00:21:26,734 in the same city, in the same state! 513 00:21:26,769 --> 00:21:31,467 Ugh! My parents, kissing. 514 00:21:31,502 --> 00:21:33,299 It's gross. 515 00:21:33,334 --> 00:21:35,334 I told you that would get her 516 00:21:35,369 --> 00:21:37,799 off our backs. 517 00:21:37,834 --> 00:21:39,834 Thanks for the painting. 518 00:21:39,869 --> 00:21:41,834 Thanks for the beach house. 519 00:21:51,434 --> 00:21:56,000 ♪ Life keeps bringing me Back to you ♪ 520 00:21:56,035 --> 00:21:59,732 ♪ Keeps bringing me home ♪ 521 00:21:59,767 --> 00:22:04,617 ♪ It don't matter what I'm gonna do ♪ 522 00:22:04,652 --> 00:22:09,326 ♪ 'Cause It's got a mind of its own ♪ 523 00:22:09,361 --> 00:22:14,000 ♪ Life keeps bringing me Back to you ♪♪ 524 00:22:14,050 --> 00:22:18,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.