All language subtitles for Just Shoot Me s02e23 Rescue Me.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:13,334 Okay, let's see if we can pull that sleeve up 2 00:00:13,369 --> 00:00:14,332 far enough, 3 00:00:14,367 --> 00:00:16,167 or you might have to take off your blouse. 4 00:00:16,202 --> 00:00:17,165 How's this? 5 00:00:17,200 --> 00:00:18,767 Oh, that should be fine. 6 00:00:18,802 --> 00:00:20,334 You can leave your shirt on. 7 00:00:20,369 --> 00:00:23,535 Boo. I'm out of here. 8 00:00:23,570 --> 00:00:26,666 Boring PG-13 blood drive. 9 00:00:26,701 --> 00:00:30,267 Maya, I want to thank you again for organizing the blood drive. 10 00:00:30,302 --> 00:00:32,267 How did you get so many people to sign up? 11 00:00:32,302 --> 00:00:34,301 We had a margarita party yesterday, 12 00:00:34,336 --> 00:00:36,300 and nobody knew what they were signing. 13 00:00:36,335 --> 00:00:37,701 So do you do many of these? 14 00:00:37,736 --> 00:00:39,032 Well, a few, 15 00:00:39,067 --> 00:00:41,400 but mostly, I work down at the children's clinic, 16 00:00:41,435 --> 00:00:44,401 so this is quite a change of pace for me. 17 00:00:44,436 --> 00:00:47,367 Look at the choo-choo. Look at the choo-choo. 18 00:00:47,402 --> 00:00:48,499 Ow. 19 00:00:48,534 --> 00:00:50,667 And you know, I've got to tell you, 20 00:00:50,702 --> 00:00:52,801 Blush is my favorite magazine. 21 00:00:52,836 --> 00:00:53,766 Well, 22 00:00:53,801 --> 00:00:55,167 next to Playgirl. 23 00:00:57,234 --> 00:01:00,767 Damn, I love naked men. 24 00:01:02,467 --> 00:01:04,267 So have you been here long? 25 00:01:04,302 --> 00:01:05,933 Um, about a year. 26 00:01:05,968 --> 00:01:07,434 I used to write TV news, 27 00:01:07,469 --> 00:01:08,866 but then I got fired 28 00:01:08,901 --> 00:01:11,834 for making an anchorwoman cry on the air. 29 00:01:11,869 --> 00:01:13,299 I saw that. 30 00:01:13,334 --> 00:01:14,866 That blond girl on channel nine. 31 00:01:14,901 --> 00:01:18,617 Whoo, she was nasty. Whatever happened to her? 32 00:01:18,652 --> 00:01:22,334 She does a Christian puppet show on cable. 33 00:01:22,369 --> 00:01:24,400 So after the crying incident, 34 00:01:24,435 --> 00:01:25,699 I wasn't much in demand, 35 00:01:25,734 --> 00:01:27,534 and my dad said he was in a bind, 36 00:01:27,569 --> 00:01:28,599 so here I am. 37 00:01:28,634 --> 00:01:30,734 Well, you must have more fun here. 38 00:01:30,769 --> 00:01:33,200 Oh, yeah, sometimes. 39 00:01:33,235 --> 00:01:34,799 Not today. 40 00:01:34,834 --> 00:01:36,766 Ooh, give me the dirt. 41 00:01:36,801 --> 00:01:41,634 Well, my father met a cute girl this weekend 42 00:01:41,669 --> 00:01:43,734 and hired her to write an article. 43 00:01:43,769 --> 00:01:46,098 She's completely unqualified, 44 00:01:46,133 --> 00:01:49,167 and now I'm saddled with babysitting her. 45 00:01:49,202 --> 00:01:50,532 She is driving me- Maya? 46 00:01:50,567 --> 00:01:54,567 And that's why space travel is possible today. 47 00:01:54,602 --> 00:01:57,132 I always come in 48 00:01:57,167 --> 00:01:58,801 at the end of that story. 49 00:01:58,836 --> 00:02:00,218 Yes, Shannon? 50 00:02:00,253 --> 00:02:01,566 For my article, 51 00:02:01,601 --> 00:02:03,667 when you said that my sentences ran on too long, 52 00:02:03,702 --> 00:02:05,467 did you mean that I put too many thoughts 53 00:02:05,502 --> 00:02:06,566 into one sentence, 54 00:02:06,601 --> 00:02:08,434 or that people just like short sentences? 55 00:02:08,469 --> 00:02:09,699 Because I read that once 56 00:02:09,734 --> 00:02:11,934 in a book that my high school English teacher gave me, 57 00:02:11,969 --> 00:02:13,199 who was no one to judge, 58 00:02:13,234 --> 00:02:15,300 because he was hitting on me the year I grew boobs. 59 00:02:17,567 --> 00:02:20,634 Shannon, if you look in the back of my desk drawer, 60 00:02:20,669 --> 00:02:22,518 I bet there's a Butterfinger. 61 00:02:22,553 --> 00:02:24,367 This is the best job ever. 62 00:02:26,000 --> 00:02:27,566 She is a writer? 63 00:02:27,601 --> 00:02:29,850 I'm not even sure she's a reader, 64 00:02:29,885 --> 00:02:32,100 but she looks great in short skirts, 65 00:02:32,135 --> 00:02:33,351 and in my father's world, 66 00:02:33,386 --> 00:02:34,567 that gets you a Pulitzer. 67 00:02:34,602 --> 00:02:35,599 Ah. 68 00:02:35,634 --> 00:02:37,032 So now I am responsible 69 00:02:37,067 --> 00:02:38,784 for teaching her draft after draft. 70 00:02:38,819 --> 00:02:40,501 Does my father have to deal with her? 71 00:02:40,536 --> 00:02:41,466 No. 72 00:02:41,501 --> 00:02:42,717 I mean, for God's sakes, 73 00:02:42,752 --> 00:02:43,899 TheNew York Times 74 00:02:43,934 --> 00:02:45,483 doesn't just hand out articles 75 00:02:45,518 --> 00:02:46,909 to cute little bartenders. 76 00:02:46,944 --> 00:02:48,265 Whoa, whoa, whoa, slow down. 77 00:02:48,300 --> 00:02:50,334 You're gonna get that blood moving too fast. 78 00:02:50,369 --> 00:02:51,868 Don't worry about me. I'll be fine. 79 00:02:51,903 --> 00:02:53,332 Although, come to think of it, 80 00:02:53,367 --> 00:02:55,067 I don't remember eating breakfast this morgle... 81 00:02:55,102 --> 00:02:56,584 What? 82 00:02:56,619 --> 00:02:58,260 Maya? 83 00:02:58,295 --> 00:02:59,901 Oh, Maya. 84 00:03:18,934 --> 00:03:20,232 What are you doing? 85 00:03:20,267 --> 00:03:22,234 Oh. Uh, we mess with each other 86 00:03:22,269 --> 00:03:23,499 all the time. 87 00:03:23,534 --> 00:03:26,501 She is gonna love me for doing this. 88 00:03:26,536 --> 00:03:29,167 It's a real hoot. Say "rabies." 89 00:03:32,200 --> 00:03:34,466 Uh-oh. 90 00:03:34,501 --> 00:03:37,234 You'd better hook me up, quick. 91 00:03:37,269 --> 00:03:40,065 You feeling better? 92 00:03:40,100 --> 00:03:43,501 Oh, yeah, I feel- I feel a little... 93 00:03:45,801 --> 00:03:47,901 I feel a little fogg- 94 00:03:51,300 --> 00:03:52,899 What the hell? 95 00:03:52,934 --> 00:03:56,934 Oh, Cujo, you can't be our family dog anymore. 96 00:04:03,467 --> 00:04:04,599 Maya, 97 00:04:04,634 --> 00:04:06,065 there's some juice next to you. 98 00:04:06,100 --> 00:04:07,901 Why don't you just try and rest a while? 99 00:04:07,936 --> 00:04:08,965 Thanks. 100 00:04:09,000 --> 00:04:11,701 So, Dennis, what is it that you do around here? 101 00:04:11,736 --> 00:04:14,032 I mean, besides spread your love. 102 00:04:14,067 --> 00:04:17,200 Well, I'm the publisher's right-hand man. 103 00:04:17,235 --> 00:04:20,132 I am the straw that stirs the drink. 104 00:04:20,167 --> 00:04:23,267 Could you flex that bicep for me, please? 105 00:04:23,302 --> 00:04:25,100 I already am. 106 00:04:27,434 --> 00:04:30,634 Ah, would you look at that. 107 00:04:30,669 --> 00:04:32,032 Oh, yeah. 108 00:04:32,067 --> 00:04:35,033 I lift a little bit on weekends. 109 00:04:36,868 --> 00:04:39,300 An airplane goes "vroom." 110 00:04:39,335 --> 00:04:40,834 Ooh, where? Oh! 111 00:04:46,200 --> 00:04:47,868 So have you been here long? 112 00:04:47,903 --> 00:04:49,065 About nine years. 113 00:04:49,100 --> 00:04:51,550 I was hand-picked by Mr. Gallo himself 114 00:04:51,585 --> 00:04:54,000 after a brief stint in show business. 115 00:04:54,035 --> 00:04:56,868 Oh, really? You were an actor? 116 00:04:56,903 --> 00:04:58,601 Mm, not per se. 117 00:04:58,636 --> 00:05:00,065 A writer. 118 00:05:00,100 --> 00:05:01,499 Let's just say, 119 00:05:01,534 --> 00:05:03,300 if you wanted to get into the movies, 120 00:05:03,335 --> 00:05:05,033 you had to go through me. 121 00:05:14,367 --> 00:05:15,332 Hey. 122 00:05:15,367 --> 00:05:16,666 How are you, sir? 123 00:05:16,701 --> 00:05:18,684 Box office is right up front. 124 00:05:18,719 --> 00:05:20,632 Yeah, I was already there. 125 00:05:20,667 --> 00:05:22,801 They told me the movie's sold out. 126 00:05:22,836 --> 00:05:24,918 Yes, sir, very popular film. 127 00:05:24,953 --> 00:05:26,965 Costume drama. Two thumbs up. 128 00:05:27,000 --> 00:05:31,534 My date over there had her heart set on seeing it. 129 00:05:31,569 --> 00:05:32,933 Oh, she's a looker. 130 00:05:32,968 --> 00:05:34,799 Shame to disappoint her. 131 00:05:34,834 --> 00:05:38,167 Yeah, well, I was wondering if there was any way at all 132 00:05:38,202 --> 00:05:39,299 we could get in there. 133 00:05:39,334 --> 00:05:43,234 Sir, are you offering me a bribe? 134 00:05:43,269 --> 00:05:44,532 I am an usher. 135 00:05:44,567 --> 00:05:47,501 This uniform is a symbol of integrity and honor. 136 00:05:47,536 --> 00:05:49,718 It would be a disgrace to the profession 137 00:05:49,753 --> 00:05:51,901 if I let you in, you crooked fat cat. 138 00:05:51,936 --> 00:05:53,499 Sorry. 139 00:05:53,534 --> 00:05:55,000 Wait, wait. Where you going? 140 00:05:55,035 --> 00:05:56,467 Dude, my manager was walking by. 141 00:05:56,502 --> 00:05:58,018 Come here. Oh. 142 00:05:58,053 --> 00:05:59,499 So about that 20... 143 00:05:59,534 --> 00:06:00,734 Uh, yeah, sure. Here you go. 144 00:06:00,769 --> 00:06:01,866 All right. 145 00:06:01,901 --> 00:06:03,734 Another 20 will get you primo seats. 146 00:06:03,769 --> 00:06:04,965 How primo? 147 00:06:05,000 --> 00:06:07,033 10th row, center, behind a short guy. 148 00:06:07,068 --> 00:06:08,332 How did you manage that? 149 00:06:08,367 --> 00:06:09,984 I put lost-and-found coats on the best rows, 150 00:06:10,019 --> 00:06:11,601 then I scope the lines for little people 151 00:06:11,636 --> 00:06:12,985 and let them in early. 152 00:06:13,020 --> 00:06:14,334 That's pretty resourceful. 153 00:06:14,369 --> 00:06:15,985 I do okay. 154 00:06:16,020 --> 00:06:17,601 Cigar? 155 00:06:18,634 --> 00:06:19,799 Got any Cubans? 156 00:06:19,834 --> 00:06:21,467 Ooh, nice choice. Top shelf. 157 00:06:21,502 --> 00:06:23,167 Another 10. 158 00:06:24,834 --> 00:06:26,267 Rose for the lady? 159 00:06:26,302 --> 00:06:28,151 Why not? 160 00:06:28,186 --> 00:06:30,000 Breath mint? 161 00:06:30,035 --> 00:06:31,451 Uh... 162 00:06:31,486 --> 00:06:32,868 Trust me. 163 00:06:37,667 --> 00:06:39,399 Okay, let's move you two in. 164 00:06:39,434 --> 00:06:41,434 I didn't catch your name. That's right. 165 00:06:41,469 --> 00:06:42,632 Gotcha. 166 00:06:42,667 --> 00:06:44,133 What are you doing, Dennis? 167 00:06:44,168 --> 00:06:45,432 Oh, hi. 168 00:06:45,467 --> 00:06:47,701 I was just helping these nice patrons 169 00:06:47,736 --> 00:06:48,934 back in to find their... 170 00:06:48,969 --> 00:06:50,984 Coats, our coats. 171 00:06:51,019 --> 00:06:53,243 You're wearing coats. 172 00:06:53,278 --> 00:06:55,432 Ah! There they are. 173 00:06:55,467 --> 00:06:57,283 It's like when you're looking for your glasses, 174 00:06:57,318 --> 00:06:59,100 and the whole time, they're on top of your head. 175 00:06:59,135 --> 00:07:01,834 Uh-huh. Dennis, clear out your cubby. 176 00:07:01,869 --> 00:07:02,899 What? 177 00:07:02,934 --> 00:07:04,434 You were sneaking these people in 178 00:07:04,469 --> 00:07:06,035 to a sold-out show. 179 00:07:06,070 --> 00:07:07,566 I just thank God 180 00:07:07,601 --> 00:07:09,884 it was the mature audience of a costume drama, 181 00:07:09,919 --> 00:07:12,167 or this could have erupted into total pandemonium. 182 00:07:12,202 --> 00:07:13,234 I've seen it happen. 183 00:07:14,934 --> 00:07:16,766 You're fired. 184 00:07:16,801 --> 00:07:18,467 Hey, that's my dad's tie. 185 00:07:20,100 --> 00:07:21,100 You make me sick. 186 00:07:23,467 --> 00:07:24,566 Yeah, well, 187 00:07:24,601 --> 00:07:27,167 who needs your stupid job anyway? 188 00:07:27,202 --> 00:07:28,934 You do, don't you? 189 00:07:28,969 --> 00:07:30,667 Yes. 190 00:07:32,334 --> 00:07:35,267 So I cleaned out my cubby and started here the next day. 191 00:07:35,302 --> 00:07:36,365 Huh. 192 00:07:36,400 --> 00:07:38,834 After all that, he still hired you. 193 00:07:38,869 --> 00:07:40,132 Well, I'm good to have around. 194 00:07:40,167 --> 00:07:43,083 Blush magazine has a lot of competitors, 195 00:07:43,118 --> 00:07:46,000 and not many people can fit into their air ducts. 196 00:07:46,035 --> 00:07:48,000 You're all set. 197 00:07:48,035 --> 00:07:50,499 Ah, good. 198 00:07:50,534 --> 00:07:52,067 Maya, you gonna be okay? 199 00:07:52,102 --> 00:07:53,617 Oh, thanks for asking. 200 00:07:53,652 --> 00:07:55,098 I'll be all right. 201 00:07:55,133 --> 00:07:56,799 You look a little flush. 202 00:07:56,834 --> 00:07:58,667 You might want to take her shirt off. 203 00:07:58,702 --> 00:07:59,799 Out. 204 00:07:59,834 --> 00:08:02,033 The brassiere is very constricting. 205 00:08:02,068 --> 00:08:03,734 That is a fact. 206 00:08:05,667 --> 00:08:08,033 Hey, that nurse is gonna tell you 207 00:08:08,068 --> 00:08:09,165 to look at an airplane. 208 00:08:09,200 --> 00:08:10,968 Mm-hm. There is no airplane. 209 00:08:16,968 --> 00:08:18,201 Maya, how you feeling? 210 00:08:18,236 --> 00:08:19,399 Everybody's concerned. 211 00:08:19,434 --> 00:08:21,467 You mean everyone's laughing at me. 212 00:08:21,502 --> 00:08:22,766 But not to your face, 213 00:08:22,801 --> 00:08:25,450 and that should count for something. 214 00:08:25,485 --> 00:08:28,100 Hi. I'm Elliott DiMauro. Here's my form. 215 00:08:28,135 --> 00:08:31,199 Well, then, let's get started. 216 00:08:31,234 --> 00:08:34,267 Elliott, thanks again for letting us use your studio. 217 00:08:34,302 --> 00:08:36,251 Oh, no problem, it's been fun out there, 218 00:08:36,286 --> 00:08:38,200 watching Shannon trying to get channel four 219 00:08:38,235 --> 00:08:39,701 on the microwave. 220 00:08:41,334 --> 00:08:43,901 Oh, so you're the photographer. 221 00:08:43,936 --> 00:08:44,866 Mm-hmm. 222 00:08:44,901 --> 00:08:46,150 You know, that must be exciting, 223 00:08:46,185 --> 00:08:47,400 working with all the models. 224 00:08:47,435 --> 00:08:48,499 Well, photographs 225 00:08:48,534 --> 00:08:50,467 are the backbone of a magazine. 226 00:08:50,502 --> 00:08:51,566 No offense, Maya. 227 00:08:51,601 --> 00:08:52,734 Words are important too. 228 00:08:52,769 --> 00:08:54,968 Yes. Words, good. 229 00:08:55,003 --> 00:08:56,132 Well, 230 00:08:56,167 --> 00:08:59,199 I'm a big fan of your work. 231 00:08:59,234 --> 00:09:01,567 Look at the bunny. Look at the bunny. 232 00:09:09,167 --> 00:09:11,968 So did you always want to be a photographer? 233 00:09:12,003 --> 00:09:13,332 Oh, as long as I could remember. 234 00:09:13,367 --> 00:09:16,534 I've always been fascinated by the honesty of it, 235 00:09:16,569 --> 00:09:17,699 the form, 236 00:09:17,734 --> 00:09:19,834 the juxtaposition of light and shadow... 237 00:09:19,869 --> 00:09:21,601 The sleeping with the models. 238 00:09:21,636 --> 00:09:24,032 It's all good. 239 00:09:24,067 --> 00:09:26,801 Must've been hard to break into. 240 00:09:26,836 --> 00:09:28,199 Oh, impossible, 241 00:09:28,234 --> 00:09:30,434 but you know what they say, "When the going gets tough..." 242 00:09:30,469 --> 00:09:31,968 "The tough get going." 243 00:09:32,003 --> 00:09:33,418 Not me. 244 00:09:33,453 --> 00:09:34,834 I gave up. 245 00:09:45,534 --> 00:09:47,367 Yours? 246 00:09:47,402 --> 00:09:49,165 Yeah. 247 00:09:49,200 --> 00:09:51,766 Beautiful shot. Who's the girl? 248 00:09:51,801 --> 00:09:53,934 A prostitute who lives in my building. 249 00:09:53,969 --> 00:09:56,067 You see all the wrinkles in her face? 250 00:09:56,102 --> 00:09:57,265 No. 251 00:09:57,300 --> 00:09:59,100 That's because I shot it through an old T-shirt. 252 00:09:59,135 --> 00:10:02,132 Very nice. 253 00:10:02,167 --> 00:10:05,199 Oh, look at this woman's face. 254 00:10:05,234 --> 00:10:06,934 You can see life's brought her nothing 255 00:10:06,969 --> 00:10:08,785 but disappointment. 256 00:10:08,820 --> 00:10:10,601 That's my mother. 257 00:10:12,567 --> 00:10:17,334 Sorry. But no kidding, these are all great. 258 00:10:17,369 --> 00:10:19,300 Well, this is your lucky day. 259 00:10:19,335 --> 00:10:21,365 Fire sale. Buck a piece. 260 00:10:21,400 --> 00:10:23,167 Also got lots of camera equipment. 261 00:10:23,202 --> 00:10:24,968 Everything must go. 262 00:10:25,003 --> 00:10:26,566 All this? 263 00:10:26,601 --> 00:10:29,167 I'm getting the hell out of here and going back to Jersey. 264 00:10:29,202 --> 00:10:30,833 Guess what? 265 00:10:30,868 --> 00:10:32,634 I'm gonna be the assistant manager 266 00:10:32,669 --> 00:10:34,799 at my cousin's grocery store. 267 00:10:34,834 --> 00:10:39,067 With your people skills, sky's the limit. 268 00:10:39,102 --> 00:10:41,501 Why are you giving up photography? 269 00:10:41,536 --> 00:10:44,318 I can't take the rejection anymore. 270 00:10:44,353 --> 00:10:47,065 I can't make my rent, I can't buy food. 271 00:10:47,100 --> 00:10:49,100 So I'm gonna be the assistant manager 272 00:10:49,135 --> 00:10:51,065 at my cousin's grocery store. 273 00:10:51,100 --> 00:10:54,100 You won't need a microphone for the price checks. 274 00:10:58,467 --> 00:11:00,850 How much for the camera? 275 00:11:00,885 --> 00:11:03,234 300 bucks. It cost me 12. 276 00:11:03,269 --> 00:11:04,199 Works? 277 00:11:04,234 --> 00:11:06,334 Yeah, it works. 278 00:11:06,369 --> 00:11:08,434 I'll give you 75. 279 00:11:08,469 --> 00:11:10,699 75? 280 00:11:10,734 --> 00:11:14,200 He just told you he paid 1200 bucks for it. 281 00:11:14,235 --> 00:11:15,399 You offer him 75? 282 00:11:15,434 --> 00:11:17,466 Don't sell this guy your camera. 283 00:11:17,501 --> 00:11:19,100 What, do you think I was born yesterday? 284 00:11:19,135 --> 00:11:20,184 This guy's your shill. 285 00:11:20,219 --> 00:11:21,199 He's not my shill. 286 00:11:21,234 --> 00:11:22,799 I've never seen him before in my life. 287 00:11:22,834 --> 00:11:24,634 What, they teach you that line in shill school? 288 00:11:24,669 --> 00:11:26,365 Hey, this guy's 289 00:11:26,400 --> 00:11:27,901 got a freaking shill! 290 00:11:29,601 --> 00:11:30,884 Thank you very much. 291 00:11:30,919 --> 00:11:32,132 I'm gonna bend over now, 292 00:11:32,167 --> 00:11:34,367 and why don't you just kick me right in the ass. 293 00:11:34,402 --> 00:11:37,101 Here, come by and see me sometime. 294 00:11:37,136 --> 00:11:39,801 "Tiger Lily, oriental massage"? 295 00:11:39,836 --> 00:11:43,599 Oh, uh... Here. 296 00:11:43,634 --> 00:11:44,934 "Jack Gallo, Blush magazine." 297 00:11:44,969 --> 00:11:46,899 That's you? You're him? 298 00:11:46,934 --> 00:11:48,833 Call me tomorrow. You do good work. 299 00:11:48,868 --> 00:11:51,467 I've been trying to get my foot in your door for years. 300 00:11:51,502 --> 00:11:52,965 Imagine that. 301 00:11:53,000 --> 00:11:54,767 Could I have my other card back? 302 00:11:54,802 --> 00:11:56,866 Oh, here. This is amazing. 303 00:11:56,901 --> 00:11:58,801 I mean, you walking by here this afternoon. 304 00:11:58,836 --> 00:12:00,585 What are the odds? Pretty good. 305 00:12:00,620 --> 00:12:02,299 I keep a mistress in this building. 306 00:12:02,334 --> 00:12:06,334 You know, this had the makings of the worst day of my life. 307 00:12:06,369 --> 00:12:07,901 On top of everything, this morning, 308 00:12:07,936 --> 00:12:09,434 I found a bunch of hairs in my sink. 309 00:12:09,469 --> 00:12:11,067 Ah, stop worrying. 310 00:12:11,102 --> 00:12:12,299 I know hair, 311 00:12:12,334 --> 00:12:15,133 and that mane of yours isn't going anywhere. 312 00:12:19,267 --> 00:12:21,783 And that's it, and then I was here. 313 00:12:21,818 --> 00:12:24,092 I never heard that story before. 314 00:12:24,127 --> 00:12:26,080 My cousin with the grocery store? 315 00:12:26,115 --> 00:12:28,033 It's now the third largest chain 316 00:12:28,068 --> 00:12:30,432 in Jersey. 317 00:12:30,467 --> 00:12:32,701 I would have had the biggest above-ground pool 318 00:12:32,736 --> 00:12:34,033 in the whole neighborhood. 319 00:12:35,400 --> 00:12:37,200 You're all done. 320 00:12:37,235 --> 00:12:39,000 Great. Thank you. 321 00:12:40,901 --> 00:12:42,067 How are you feeling? 322 00:12:42,102 --> 00:12:43,518 Pretty good. 323 00:12:43,553 --> 00:12:44,899 Better, I think. 324 00:12:44,934 --> 00:12:47,317 Good, because when that needle went into my skin, 325 00:12:47,352 --> 00:12:49,701 and the blood started going through that little tube, 326 00:12:49,736 --> 00:12:51,100 man, the look on your face... 327 00:12:51,135 --> 00:12:52,701 What look? That look. 328 00:12:52,736 --> 00:12:54,365 Uh-oh. 329 00:12:54,400 --> 00:12:55,998 She can't breathe. 330 00:12:56,033 --> 00:12:57,634 For God's sake, take her shirt off, stat. 331 00:13:15,801 --> 00:13:17,000 This doesn't bother you, 332 00:13:17,035 --> 00:13:18,265 does it? 333 00:13:18,300 --> 00:13:20,501 I mean, with her passed out like that next to you. 334 00:13:20,536 --> 00:13:23,467 Oh, please, I toured withthe Stonesin '71. 335 00:13:25,400 --> 00:13:26,983 So, what do you do here? 336 00:13:27,018 --> 00:13:28,532 I'm the fashion editor. 337 00:13:28,567 --> 00:13:31,601 Oh, you decide what's in and what's out. 338 00:13:31,636 --> 00:13:32,866 That's right. 339 00:13:32,901 --> 00:13:34,667 It's like the whole world's my high school. 340 00:13:36,300 --> 00:13:38,332 You know, 341 00:13:38,367 --> 00:13:39,934 I have always gone crazy 342 00:13:39,969 --> 00:13:40,933 for clothes. 343 00:13:40,968 --> 00:13:42,767 When I was a kid, I used to change 344 00:13:42,802 --> 00:13:43,998 three, four times an hour. 345 00:13:44,033 --> 00:13:46,867 Today, that's called obsessive-compulsive. 346 00:13:46,902 --> 00:13:49,701 Back then, I was just being Diana Ross. 347 00:13:49,736 --> 00:13:51,499 You know, when I was a girl, 348 00:13:51,534 --> 00:13:54,100 I used to love putting on my party dresses. 349 00:13:54,135 --> 00:13:55,365 The way they'd twirl, 350 00:13:55,400 --> 00:13:57,868 and how I could lift them over my head. 351 00:13:57,903 --> 00:14:00,632 Oh, where did that little girl go? 352 00:14:00,667 --> 00:14:02,968 I think I saw her at the Christmas party. 353 00:14:05,167 --> 00:14:09,133 So Nina, how did you start working here? 354 00:14:09,168 --> 00:14:10,532 Well, of course, 355 00:14:10,567 --> 00:14:13,734 you know that I was a top model in the '70s and '80s. 356 00:14:13,769 --> 00:14:14,699 Uh... 357 00:14:14,734 --> 00:14:16,200 Well, I was! 358 00:14:17,868 --> 00:14:20,251 It was during a break from the rigors of modeling 359 00:14:20,286 --> 00:14:22,634 that I decided it was time to reinvent myself. 360 00:14:23,667 --> 00:14:25,232 Ahoy, matey. 361 00:14:25,267 --> 00:14:27,901 Come aboard and reel in a whale of a deal. 362 00:14:29,567 --> 00:14:31,000 You're not wiggling your tail. 363 00:14:31,035 --> 00:14:32,032 What? 364 00:14:32,067 --> 00:14:34,501 You're a mermaid. Work the tail. 365 00:14:37,934 --> 00:14:39,165 Ahoy, matey. 366 00:14:39,200 --> 00:14:41,200 Come aboard and wheel in- 367 00:14:48,534 --> 00:14:49,566 Nina? 368 00:14:49,601 --> 00:14:51,666 Is that you? 369 00:14:51,701 --> 00:14:54,300 Oh, Jack Gallo. What a surprise. 370 00:14:54,335 --> 00:14:55,998 Hey. 371 00:14:56,033 --> 00:14:57,399 What are you doing here? 372 00:14:57,434 --> 00:14:59,998 I'm thinking about buying a boat. 373 00:15:00,033 --> 00:15:04,067 My lawyer says it ain't cheating if it's in international waters. 374 00:15:05,334 --> 00:15:06,332 Mermaid. 375 00:15:06,367 --> 00:15:08,434 So how's business? 376 00:15:08,469 --> 00:15:09,998 Never better. 377 00:15:10,033 --> 00:15:11,632 I just spent five grand 378 00:15:11,667 --> 00:15:14,466 on this thing called a fax machine, 379 00:15:14,501 --> 00:15:17,133 and I can't wait for someone else to get one. 380 00:15:18,734 --> 00:15:19,699 Mermaid! 381 00:15:19,734 --> 00:15:21,566 Well, take care. 382 00:15:21,601 --> 00:15:24,667 Mermaid, quit yapping and start flapping. 383 00:15:24,702 --> 00:15:27,799 Nina, what's going on? 384 00:15:27,834 --> 00:15:29,501 What are you talking about? 385 00:15:29,536 --> 00:15:31,818 Well...this. 386 00:15:31,853 --> 00:15:34,065 Oh, this... 387 00:15:34,100 --> 00:15:36,499 Ha, well, Lord knows. 388 00:15:36,534 --> 00:15:39,267 I have worn some pretty silly clothes 389 00:15:39,302 --> 00:15:40,534 on the runway 390 00:15:40,569 --> 00:15:41,699 before. 391 00:15:41,734 --> 00:15:44,600 Yeah, and there's certainly no shame 392 00:15:44,635 --> 00:15:47,432 in promoting quality marine products. 393 00:15:47,467 --> 00:15:50,501 Oh, God, Jack! I have a flipper. 394 00:15:52,767 --> 00:15:53,833 It's okay. 395 00:15:53,868 --> 00:15:55,399 No, it's not okay. 396 00:15:55,434 --> 00:15:57,868 This is the best job I've had in months. 397 00:15:57,903 --> 00:15:59,835 Oh, everyone has slumps. 398 00:15:59,870 --> 00:16:01,732 Oh, it's way past a slump. 399 00:16:01,767 --> 00:16:05,367 Last week, I was sawed in half at a kiddie party. 400 00:16:05,402 --> 00:16:07,499 How do they do that? 401 00:16:07,534 --> 00:16:09,732 Well, things will turn up, 402 00:16:09,767 --> 00:16:12,365 and surely you must've saved money, right? 403 00:16:12,400 --> 00:16:15,501 I am a fashion model with an addictive personality 404 00:16:15,536 --> 00:16:16,784 in a fish suit. 405 00:16:16,819 --> 00:16:18,033 What do you think? 406 00:16:22,367 --> 00:16:24,834 Nina...have you ever considered 407 00:16:24,869 --> 00:16:25,965 crossing over 408 00:16:26,000 --> 00:16:27,400 to the other side of the camera? 409 00:16:27,435 --> 00:16:29,767 You mean, death? 410 00:16:30,434 --> 00:16:31,666 No. 411 00:16:31,701 --> 00:16:34,567 We may have an opening in our fashion department, 412 00:16:34,602 --> 00:16:37,300 and I've always admired your sense of style. 413 00:16:37,335 --> 00:16:40,132 Well, usually. 414 00:16:40,167 --> 00:16:43,634 That's it! You're out of the tractor show. 415 00:16:45,801 --> 00:16:47,466 Cram it, Popeye. 416 00:16:47,501 --> 00:16:50,434 I just got back a little thing called dignity. 417 00:17:00,467 --> 00:17:02,167 And I've been here ever since. 418 00:17:02,202 --> 00:17:03,232 Wow. 419 00:17:03,267 --> 00:17:05,065 That's quite a story. 420 00:17:05,100 --> 00:17:06,634 Is that the Statue of Liberty? 421 00:17:06,669 --> 00:17:08,132 Oh, this? 422 00:17:08,167 --> 00:17:11,901 Yeah, it's my good luck charm. I never go anywhere without it. 423 00:17:11,936 --> 00:17:13,432 Wow, 424 00:17:13,467 --> 00:17:16,601 it reminds me of a really wild bicentennial costume party 425 00:17:16,636 --> 00:17:19,732 back in '70...something. 426 00:17:19,767 --> 00:17:21,332 I went as the Statue of Liberty, 427 00:17:21,367 --> 00:17:24,399 and this guy in a Jimmy Carter mask said, 428 00:17:24,434 --> 00:17:26,684 "I have lust in my heart for you," 429 00:17:26,719 --> 00:17:28,899 so we had a quickie in the coat room 430 00:17:28,934 --> 00:17:31,367 and split without ever knowing who the other one was. 431 00:17:33,200 --> 00:17:34,901 Where has all the romance gone? 432 00:17:36,400 --> 00:17:37,901 Well, here you go. 433 00:17:37,936 --> 00:17:39,100 Keep it. 434 00:17:40,868 --> 00:17:42,434 Well, I'm all done here. 435 00:17:42,469 --> 00:17:44,000 Be careful standing up. 436 00:17:44,035 --> 00:17:45,868 Ah, good one. 437 00:17:49,501 --> 00:17:52,167 Maya, I'm ready for you to take another look at this. 438 00:17:52,202 --> 00:17:54,332 Hey, Shannon, 439 00:17:54,367 --> 00:17:56,300 can I ask you a difficult question? 440 00:17:56,335 --> 00:17:59,534 Probably. You're really smart. 441 00:18:02,734 --> 00:18:04,868 How did you get this job? 442 00:18:04,903 --> 00:18:06,299 What do you mean? 443 00:18:06,334 --> 00:18:08,466 How did you meet Mr. Gallo? 444 00:18:08,501 --> 00:18:10,684 Well, I was bartending at this big party 445 00:18:10,719 --> 00:18:12,868 that my friend Judy was supposed to do, 446 00:18:12,903 --> 00:18:14,232 but she got sick on Thai food, 447 00:18:14,267 --> 00:18:16,550 and I got my purse stolen with all my money in it, 448 00:18:16,585 --> 00:18:18,834 not to mention a Swatch that my boyfriend gave me 449 00:18:18,869 --> 00:18:20,032 right before we broke up 450 00:18:20,067 --> 00:18:22,067 because some pizza guy hit on me. 451 00:18:22,102 --> 00:18:24,168 Shannon, focus. 452 00:18:24,203 --> 00:18:26,199 Short sentences. 453 00:18:26,234 --> 00:18:28,734 All my money was stolen. Uh-huh. 454 00:18:28,769 --> 00:18:30,965 I started to cry. 455 00:18:31,000 --> 00:18:33,467 Mr. Gallo and his daughter gave me a ride home. 456 00:18:33,502 --> 00:18:35,301 That's his wife. 457 00:18:35,336 --> 00:18:37,065 Oh, that's a relief. 458 00:18:37,100 --> 00:18:39,968 Anyway, he offered to give me the money that I lost, 459 00:18:40,003 --> 00:18:41,767 but I told him I couldn't accept that, 460 00:18:41,802 --> 00:18:43,401 so he offered me this article, 461 00:18:43,436 --> 00:18:45,000 which pays the exact same amount. 462 00:18:45,035 --> 00:18:46,299 Amazing, huh? 463 00:18:46,334 --> 00:18:48,400 He really saved me. 464 00:18:48,435 --> 00:18:50,432 Well, sometimes, 465 00:18:50,467 --> 00:18:52,866 he does surprise you. 466 00:18:52,901 --> 00:18:55,734 Hey, Maya, I just got back from a meeting 467 00:18:55,769 --> 00:18:57,734 and heard you passed out. You okay? 468 00:18:57,769 --> 00:18:59,001 I'm fine. 469 00:18:59,036 --> 00:19:00,199 You sure? 470 00:19:00,234 --> 00:19:03,801 There's a photo going around with you foaming at the mouth. 471 00:19:06,667 --> 00:19:07,899 I'm fine. 472 00:19:07,934 --> 00:19:09,933 Hi, Mr. Gallo. 473 00:19:09,968 --> 00:19:12,534 Hey, Shannon. How's that article coming? 474 00:19:12,569 --> 00:19:13,899 All finished. 475 00:19:13,934 --> 00:19:17,534 800 words, which was really hard without using any of them twice. 476 00:19:21,734 --> 00:19:22,933 Well... 477 00:19:22,968 --> 00:19:24,365 as long as I'm here. 478 00:19:24,400 --> 00:19:26,850 It's nice to finally meet you, Mr. Gallo. 479 00:19:26,885 --> 00:19:29,300 People say such nice things about you. 480 00:19:29,335 --> 00:19:30,934 Why not? I'm cuddly, 481 00:19:30,969 --> 00:19:32,232 and once a year, 482 00:19:32,267 --> 00:19:34,300 I float a rumor about profit sharing. 483 00:19:36,200 --> 00:19:38,601 Oh, Mr. Gallo, you forgot to put down your blood type. 484 00:19:38,636 --> 00:19:40,866 B- positive. 485 00:19:40,901 --> 00:19:43,934 That's my motto. That's my blood type. 486 00:19:43,969 --> 00:19:46,051 Same as Maya. 487 00:19:46,086 --> 00:19:48,960 I'm B-negative. 488 00:19:48,995 --> 00:19:51,834 Okay. Here we go. 489 00:19:53,634 --> 00:19:57,432 And rocket ship goes "whoosh." 490 00:19:57,467 --> 00:20:00,734 Hey, that works. I didn't feel a thing. 491 00:20:00,769 --> 00:20:01,934 I didn't do it yet. 492 00:20:01,969 --> 00:20:04,168 What? Ow! 493 00:20:04,203 --> 00:20:06,201 Sorry. 494 00:20:06,236 --> 00:20:07,851 Dad. 495 00:20:07,886 --> 00:20:09,432 Yeah? 496 00:20:09,467 --> 00:20:11,534 I never said thank you. 497 00:20:11,569 --> 00:20:13,218 For what? 498 00:20:13,253 --> 00:20:14,693 For this job. 499 00:20:14,728 --> 00:20:16,133 You rescued me. 500 00:20:16,168 --> 00:20:17,566 Huh? 501 00:20:17,601 --> 00:20:20,998 I didn't realize it until now, 502 00:20:21,033 --> 00:20:23,417 and, I mean, I may not be a mermaid 503 00:20:23,452 --> 00:20:26,026 or an usher or a grocery store guy, 504 00:20:26,061 --> 00:20:28,601 but when you offered me this job, 505 00:20:28,636 --> 00:20:30,234 you rescued me too. 506 00:20:32,167 --> 00:20:34,300 How much blood did she give? 507 00:20:34,335 --> 00:20:37,267 Dad, I'm fine. 508 00:20:37,302 --> 00:20:39,632 Thanks. 509 00:20:39,667 --> 00:20:41,234 You're welcome. 510 00:20:43,367 --> 00:20:46,434 You know... it works both ways. 511 00:20:59,067 --> 00:21:00,799 Did I ever tell you the story 512 00:21:00,834 --> 00:21:04,200 of that crazy bicentennial costume party 513 00:21:04,235 --> 00:21:06,868 I went to dressed as Jimmy Carter? 514 00:21:10,033 --> 00:21:12,701 That was some party. 515 00:21:28,567 --> 00:21:33,133 ♪ Life keeps bringing me Back to you ♪ 516 00:21:33,168 --> 00:21:36,833 ♪ Keeps bringing me home ♪ 517 00:21:36,868 --> 00:21:41,717 ♪ It don't matter What I want to do ♪ 518 00:21:41,752 --> 00:21:46,426 ♪ 'Cause It's got a mind of its own ♪ 519 00:21:46,461 --> 00:21:51,100 ♪ Life keeps bringing me Back to you ♪♪ 520 00:21:51,150 --> 00:21:55,700 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.