All language subtitles for Just Shoot Me s02e18 The Kiss.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,200 --> 00:00:15,868 Good morning. 2 00:00:19,667 --> 00:00:21,517 Hey, if you need a stronger jolt, 3 00:00:21,552 --> 00:00:23,332 you could always gnaw on the cord. 4 00:00:23,367 --> 00:00:26,217 Sorry, I was out dancing until 6 this morning. 5 00:00:26,252 --> 00:00:29,067 God, it's windy on top of the Chrysler building. 6 00:00:30,801 --> 00:00:33,334 I just don't know if I can keep doing this every night. 7 00:00:33,369 --> 00:00:34,466 Well, you know, 8 00:00:34,501 --> 00:00:36,551 every once in a while you could stay home. 9 00:00:36,586 --> 00:00:38,610 Uh, no way. No more parties at my place. 10 00:00:38,645 --> 00:00:40,599 Everybody has a great time, makes a mess, 11 00:00:40,634 --> 00:00:43,000 but nobody ever wants to stay and clean up, or untie me. 12 00:00:47,234 --> 00:00:49,165 Maya, do you believe in fate? 13 00:00:49,200 --> 00:00:51,133 Oh, let me guess- you met a new woman. 14 00:00:51,168 --> 00:00:52,766 As a matter of fact, I have. 15 00:00:52,801 --> 00:00:54,901 Let's see... Early 20s, new boobs? 16 00:00:54,936 --> 00:00:57,833 No, late 60s, new hip. 17 00:00:57,868 --> 00:00:59,866 Okay, you've got my attention. 18 00:00:59,901 --> 00:01:01,901 You know how I've had trouble finding an apartment. 19 00:01:01,936 --> 00:01:03,151 Yeah. Well, I'm at breakfast, 20 00:01:03,186 --> 00:01:04,476 looking through the classifieds, 21 00:01:04,511 --> 00:01:05,732 and this sweet old woman comes up 22 00:01:05,767 --> 00:01:08,200 and asks if I know anybody looking for a place. 23 00:01:08,235 --> 00:01:09,367 I'm seeing it this afternoon. 24 00:01:09,402 --> 00:01:11,165 Great. Come with me. 25 00:01:11,200 --> 00:01:13,400 I'm an impulse buyer, and if I see something I want, 26 00:01:13,435 --> 00:01:14,632 I can't control myself. 27 00:01:14,667 --> 00:01:17,032 Oh, come on. No, it's true. 28 00:01:17,067 --> 00:01:18,901 Like when I rented my current place... 29 00:01:18,936 --> 00:01:20,351 I flipped over the faucets, 30 00:01:20,386 --> 00:01:21,677 somehow missing the fact 31 00:01:21,712 --> 00:01:22,872 that it shares a common wall 32 00:01:22,907 --> 00:01:24,033 with a methadone clinic. 33 00:01:25,167 --> 00:01:27,200 So, 6:00... What do you say? 34 00:01:27,235 --> 00:01:28,732 You don't need me. 35 00:01:28,767 --> 00:01:31,968 You remember that car, the AMC Pacer? 36 00:01:32,003 --> 00:01:33,434 I'll be there. 37 00:01:37,167 --> 00:01:38,332 Dennis, I just had 38 00:01:38,367 --> 00:01:39,801 a very unpleasant experience 39 00:01:39,836 --> 00:01:41,468 down in the garage. 40 00:01:41,503 --> 00:01:43,065 Hey, don't feel bad. 41 00:01:43,100 --> 00:01:44,701 With that soft skin and those small hands, 42 00:01:44,736 --> 00:01:46,701 I thought he was a girl too. 43 00:01:50,801 --> 00:01:53,384 That wasn't it, was it? 44 00:01:53,419 --> 00:01:55,933 Someone parked in my space. 45 00:01:55,968 --> 00:01:59,467 What? Why are you driving? You don't drive. 46 00:01:59,502 --> 00:02:00,868 I mean, hmm... 47 00:02:02,567 --> 00:02:05,234 My accountant says I need to drive in once a year 48 00:02:05,269 --> 00:02:06,666 for tax purposes. 49 00:02:06,701 --> 00:02:08,599 The one day you drive in 50 00:02:08,634 --> 00:02:11,050 is the one day someone parks in your spot? 51 00:02:11,085 --> 00:02:13,432 Actually, the attendant says that same Miata 52 00:02:13,467 --> 00:02:16,300 has been parking in my spot for the last few months. 53 00:02:17,634 --> 00:02:18,766 It all evens out. 54 00:02:18,801 --> 00:02:20,834 I mean, someone steals your parking space, 55 00:02:20,869 --> 00:02:22,885 and you get wheeled through airports 56 00:02:22,920 --> 00:02:24,901 because you have a trick pelvis. 57 00:02:29,400 --> 00:02:32,900 Dennis, that parking space is my territory. 58 00:02:32,935 --> 00:02:36,400 And if you don't defend your territory, 59 00:02:36,435 --> 00:02:37,566 the next thing you know, 60 00:02:37,601 --> 00:02:39,632 the yoga teacher's in your bed 61 00:02:39,667 --> 00:02:42,267 wrapped around your wife like a down comforter. 62 00:02:44,567 --> 00:02:47,834 Where's my letter opener? I'm gonna stick his tire. 63 00:02:47,869 --> 00:02:49,234 You can't mess with this guy's car. 64 00:02:49,269 --> 00:02:51,434 He's built like a linebacker. 65 00:02:51,469 --> 00:02:53,032 How do you know? 66 00:02:53,067 --> 00:02:56,400 Well, stands to reason... Miata... 67 00:02:58,367 --> 00:03:00,701 Do you know more than you're saying? 68 00:03:00,736 --> 00:03:03,300 Mm-hmm, so far. 69 00:03:03,335 --> 00:03:04,599 Go on. 70 00:03:04,634 --> 00:03:08,566 Suppose person A knew of a commodity 71 00:03:08,601 --> 00:03:11,467 that was never used by its owner, person B. 72 00:03:11,502 --> 00:03:14,334 However, person C was in need of said commodity 73 00:03:14,369 --> 00:03:16,599 and person A was able to provide it, 74 00:03:16,634 --> 00:03:20,400 knowing person B would never be inconvenienced... 75 00:03:20,435 --> 00:03:21,532 hypothetically. 76 00:03:21,567 --> 00:03:24,467 Would person A be receiving any money 77 00:03:24,502 --> 00:03:27,367 for said commodity... hypothetically? 78 00:03:27,402 --> 00:03:29,265 Suppose he were. 79 00:03:29,300 --> 00:03:31,866 Then person A should either 80 00:03:31,901 --> 00:03:34,868 terminate his arrangement immediately 81 00:03:34,903 --> 00:03:37,367 or get his resumé together. 82 00:03:37,402 --> 00:03:39,699 Hmm, hypothetically. 83 00:03:39,734 --> 00:03:42,717 No, I want that guy out of my space 84 00:03:42,752 --> 00:03:45,701 before you can say, "Hi, I'm Dennis. 85 00:03:45,736 --> 00:03:47,401 Welcome to Wal-Mart." Well- 86 00:03:47,436 --> 00:03:49,032 "Clock radios? Aisle five, 87 00:03:49,067 --> 00:03:50,901 right next to the fishing poles." 88 00:04:04,634 --> 00:04:06,133 Damn it, the landlady's not even here. 89 00:04:06,168 --> 00:04:07,265 That's a good thing. 90 00:04:07,300 --> 00:04:09,783 Now you can really look the place over. 91 00:04:09,818 --> 00:04:12,267 Right. No pressure. Just take my time. 92 00:04:12,302 --> 00:04:14,167 Mm-hmm, mm-hmm. 93 00:04:15,667 --> 00:04:17,000 Oh! Oh, my God, 94 00:04:17,035 --> 00:04:18,567 a living room! 95 00:04:18,602 --> 00:04:20,065 I'll take it! 96 00:04:20,100 --> 00:04:21,132 Elliott- 97 00:04:21,167 --> 00:04:22,367 No, I gotta have this place. 98 00:04:22,402 --> 00:04:23,332 No, look around. 99 00:04:23,367 --> 00:04:24,666 Check out the bedroom. 100 00:04:24,701 --> 00:04:26,799 Maybe there isn't a bedroom. 101 00:04:26,834 --> 00:04:28,834 Actually, there are three bedrooms and two bathrooms. 102 00:04:28,869 --> 00:04:30,599 Mrs. Pierce, remember me? 103 00:04:30,634 --> 00:04:32,667 I'm Elliott DiMauro and this is Maya. 104 00:04:32,702 --> 00:04:33,534 This place is fantastic. 105 00:04:34,901 --> 00:04:37,334 But you still want to ask a few questions, right? 106 00:04:37,369 --> 00:04:39,133 Right... what's the longest lease 107 00:04:39,168 --> 00:04:40,432 I can sign? 108 00:04:40,467 --> 00:04:42,433 Elliott, remember what we talked about? 109 00:04:42,468 --> 00:04:44,334 No impulsive decisions. Now, settle. 110 00:04:44,369 --> 00:04:46,200 We don't even know how much the rent is. 111 00:04:46,235 --> 00:04:47,651 Two hundred dollars a month. 112 00:04:47,686 --> 00:04:49,067 Done! I'll write you a check. 113 00:04:49,102 --> 00:04:50,365 Well, actually... 114 00:04:50,400 --> 00:04:52,033 there is another interested party. 115 00:04:52,068 --> 00:04:53,632 Oh. 116 00:04:53,667 --> 00:04:54,799 But he's single, and I- 117 00:04:54,834 --> 00:04:57,367 I would like to have a nice married couple. 118 00:04:57,402 --> 00:04:59,899 Oh, no, see, we're not- 119 00:04:59,934 --> 00:05:03,000 Able to move in till the first of the month, 120 00:05:03,035 --> 00:05:04,334 isn't that right, sweetheart... 121 00:05:04,369 --> 00:05:06,232 ángel... 122 00:05:06,267 --> 00:05:10,901 honey... please? 123 00:05:12,234 --> 00:05:15,100 Oh, I see what's going on here. 124 00:05:15,135 --> 00:05:17,701 You're newlyweds. 125 00:05:17,736 --> 00:05:19,852 Is it that obvious? 126 00:05:19,887 --> 00:05:21,968 So how did you meet? 127 00:05:23,434 --> 00:05:25,632 Um... 128 00:05:25,667 --> 00:05:27,732 We work at the same magazine. 129 00:05:27,767 --> 00:05:30,200 Really? My husband published magazines. 130 00:05:30,235 --> 00:05:31,399 Which ones? 131 00:05:31,434 --> 00:05:33,901 Well, he didn't like to bring his work home. 132 00:05:33,936 --> 00:05:35,133 Let's see, what were they called? 133 00:05:35,168 --> 00:05:38,032 Um, Mr. Keyhole, 134 00:05:38,067 --> 00:05:40,934 uh, Foot Dreams, and Backdoor Johnny. 135 00:05:43,868 --> 00:05:45,699 I never read any of them, 136 00:05:45,734 --> 00:05:47,332 but they must have been very popular, 137 00:05:47,367 --> 00:05:50,350 because Mr. Pierce left me a bundle when he died. 138 00:05:50,385 --> 00:05:53,334 Oh, you're a widow. How long has he been gone? 139 00:05:53,369 --> 00:05:54,935 Oh, 30 years. 140 00:05:54,970 --> 00:05:56,466 He got so mad 141 00:05:56,501 --> 00:05:58,400 when the subway went up to 20 cents, 142 00:05:58,435 --> 00:05:59,632 he jumped the turnstile, 143 00:05:59,667 --> 00:06:02,033 slipped and fell on the third rail... 144 00:06:02,068 --> 00:06:04,000 sizzled like a pork chop. 145 00:06:04,035 --> 00:06:05,933 That's terrible. 146 00:06:05,968 --> 00:06:08,467 Oh, well, at least he didn't die in vain. 147 00:06:08,502 --> 00:06:09,532 Well, if it hadn't been 148 00:06:09,567 --> 00:06:11,167 for people like my husband taking a stand, 149 00:06:11,202 --> 00:06:12,400 passengers today might being paying 150 00:06:12,435 --> 00:06:14,567 as much as a quarter. 151 00:06:15,801 --> 00:06:17,400 You don't get out much, do you? 152 00:06:17,435 --> 00:06:19,466 Well, just to walk my dog. 153 00:06:19,501 --> 00:06:21,317 My tenants do my shopping for me. 154 00:06:21,352 --> 00:06:23,098 They practically block the door 155 00:06:23,133 --> 00:06:25,934 if I try to go out and buy something myself. 156 00:06:25,969 --> 00:06:27,766 I'll bet they do. 157 00:06:27,801 --> 00:06:29,767 Well, let's start in the kitchen. 158 00:06:29,802 --> 00:06:31,818 Now, it's got one of those new ovens 159 00:06:31,853 --> 00:06:33,834 that's built right into the wall. 160 00:06:33,869 --> 00:06:34,965 Have you seen them? 161 00:06:35,000 --> 00:06:37,434 Yeah, at the World's Fair. 162 00:06:46,133 --> 00:06:47,165 Finch, do me a favor 163 00:06:47,200 --> 00:06:48,434 and give this hundred to Jack. 164 00:06:48,469 --> 00:06:49,566 I borrowed it from him. 165 00:06:49,601 --> 00:06:50,901 He's probably forgotten all about it. 166 00:06:50,936 --> 00:06:52,332 No problem. Where are you going? 167 00:06:52,367 --> 00:06:55,567 Home. I'm staying in tonight and reading a book. 168 00:06:55,602 --> 00:06:57,132 Ah, I don't want to ruin the ending, 169 00:06:57,167 --> 00:06:59,634 but, uh, Waldo's in the upper left corner. 170 00:07:04,067 --> 00:07:05,265 Go ahead, make fun, 171 00:07:05,300 --> 00:07:07,098 but I'm going to rejuvenate myself. 172 00:07:07,133 --> 00:07:09,332 I bought a scented candle, some bubble bath, 173 00:07:09,367 --> 00:07:13,067 and I'm swinging by the shelter to pick up a cat. 174 00:07:13,102 --> 00:07:14,365 Poor little tabby... 175 00:07:14,400 --> 00:07:16,300 moments away from a humane death. 176 00:07:21,801 --> 00:07:23,367 Here's the ad contracts and the proofs 177 00:07:23,402 --> 00:07:25,033 for the formalwear shoot. 178 00:07:25,068 --> 00:07:26,301 A- ha! 179 00:07:26,336 --> 00:07:27,499 What? 180 00:07:27,534 --> 00:07:28,701 Don't play the innocent. 181 00:07:28,736 --> 00:07:29,833 What about my 100 bucks? 182 00:07:29,868 --> 00:07:31,501 I was getting it out of my pocket. 183 00:07:31,536 --> 00:07:32,466 And how did you know- 184 00:07:32,501 --> 00:07:34,732 Getting it out or stuffing it in? 185 00:07:34,767 --> 00:07:36,801 Because let me tell you something, Dennis. 186 00:07:36,836 --> 00:07:38,667 The only thing that money will buy 187 00:07:38,702 --> 00:07:41,067 is orchestra seats in hell. 188 00:07:42,734 --> 00:07:44,134 So this was a test? 189 00:07:44,169 --> 00:07:45,601 You put Nina up to it? 190 00:07:45,636 --> 00:07:47,501 What choice did I have? 191 00:07:47,536 --> 00:07:49,367 Not putting her up to it? 192 00:07:50,667 --> 00:07:51,799 I'm sorry, Dennis, 193 00:07:51,834 --> 00:07:53,634 but I don't think I can trust you anymore. 194 00:07:53,669 --> 00:07:54,766 Yes, you can. 195 00:07:54,801 --> 00:07:56,165 The Miata's gone. Your space is empty. 196 00:07:56,200 --> 00:07:58,000 If you don't believe me, go down and check. 197 00:07:58,035 --> 00:07:59,267 That won't be necessary. 198 00:07:59,302 --> 00:08:00,232 Thank you. 199 00:08:00,267 --> 00:08:02,084 Oh, wait a minute! 200 00:08:02,119 --> 00:08:03,866 Where's my stapler? 201 00:08:03,901 --> 00:08:06,234 Empty your pockets, mister. 202 00:08:06,269 --> 00:08:08,098 It's right there. 203 00:08:08,133 --> 00:08:09,667 Where? Under your hand. 204 00:08:11,567 --> 00:08:13,200 Yeah, but is it full? 205 00:08:15,100 --> 00:08:16,000 You can go. 206 00:08:25,467 --> 00:08:26,833 It was so nice to meet you. 207 00:08:26,868 --> 00:08:29,065 I'll be making my decision soon. 208 00:08:29,100 --> 00:08:32,067 How soon? If it's only a day or two, we can wait right here. 209 00:08:32,102 --> 00:08:33,701 Elliott, let's give Mrs. Pierce 210 00:08:33,736 --> 00:08:34,732 a little breathing room. 211 00:08:34,767 --> 00:08:37,033 I have a good feeling about you two. 212 00:08:37,068 --> 00:08:37,901 Toodle-loo. 213 00:08:40,334 --> 00:08:42,567 Good night. I'm very quiet! 214 00:08:43,968 --> 00:08:45,934 Two hundred bucks a month, can you believe it? 215 00:08:45,969 --> 00:08:47,499 God, it must be worth 10 times that. 216 00:08:47,534 --> 00:08:49,199 Oh, at least. Ah, thanks for playing along. 217 00:08:49,234 --> 00:08:51,834 I know I put you on the spot like that. I just panicked. 218 00:08:51,869 --> 00:08:53,834 No, I just hope I didn't blow it for you. 219 00:08:53,869 --> 00:08:55,167 Oh, no, you were great. Great. 220 00:08:55,202 --> 00:08:56,399 Okay, what if you get it? 221 00:08:56,434 --> 00:08:57,634 Isn't she gonna think it's weird 222 00:08:57,669 --> 00:08:58,799 that I'm never around? 223 00:08:58,834 --> 00:09:00,699 Well, I- you're a reporter. 224 00:09:00,734 --> 00:09:02,299 I'll tell her you're always on the road. 225 00:09:02,334 --> 00:09:05,234 Oh, do you think I overdid it with that honeymoon story, 226 00:09:05,269 --> 00:09:06,834 because I was making it up 227 00:09:06,869 --> 00:09:08,400 off the top of my head- 228 00:09:12,100 --> 00:09:15,067 Eyes forward, Chutney. 229 00:09:17,167 --> 00:09:18,300 Sorry, she was just- 230 00:09:18,335 --> 00:09:19,501 No, no, that was close. 231 00:09:19,536 --> 00:09:20,667 I didn't know what to do. 232 00:09:27,434 --> 00:09:29,434 I think I'm gonna walk home. I'll take a cab. 233 00:09:29,469 --> 00:09:30,734 Yeah, good idea. Taxi! 234 00:09:43,534 --> 00:09:44,667 Dennis, did you tell everyone 235 00:09:44,702 --> 00:09:45,899 about the staff meeting? 236 00:09:45,934 --> 00:09:49,100 Well, now, maybe I did and maybe I didn't. 237 00:09:49,135 --> 00:09:51,400 You know me, I'm shifty. 238 00:09:58,467 --> 00:09:59,750 Good morning. 239 00:09:59,785 --> 00:10:01,033 Fine, thanks. 240 00:10:07,100 --> 00:10:09,667 First order of business, Maya, Elliott... 241 00:10:09,702 --> 00:10:10,667 How'd you guys make out? 242 00:10:10,702 --> 00:10:12,300 What? Excuse me? 243 00:10:14,534 --> 00:10:15,767 You know, for the cover story? 244 00:10:15,802 --> 00:10:16,965 Oh, fine. 245 00:10:17,000 --> 00:10:18,300 Just fine. Great. Great. 246 00:10:18,335 --> 00:10:19,866 Great. Fine. 247 00:10:19,901 --> 00:10:22,634 Okay, I get it. Moving on. 248 00:10:22,669 --> 00:10:24,399 Um, Elle MacPherson 249 00:10:24,434 --> 00:10:26,332 is shooting a movie in Montréal. 250 00:10:26,367 --> 00:10:28,400 Maya, I'd like you to fly up, do a story. 251 00:10:28,435 --> 00:10:29,833 Great. I love Montréal. 252 00:10:29,868 --> 00:10:31,701 Elliott, I'd like you to go along 253 00:10:31,736 --> 00:10:32,868 and take the photographs. 254 00:10:32,903 --> 00:10:34,000 Make a weekend out of it. 255 00:10:34,035 --> 00:10:35,551 No. I can't. 256 00:10:35,586 --> 00:10:37,032 I hate Montréal. 257 00:10:37,067 --> 00:10:38,532 You just said you loved it. 258 00:10:38,567 --> 00:10:41,300 Oh, I thought you said "Monty Hall." 259 00:10:46,801 --> 00:10:49,501 I can't go back to Canada. They'll be waiting for me. 260 00:10:52,534 --> 00:10:53,532 Who? 261 00:10:53,567 --> 00:10:56,132 The Canadians. 262 00:10:56,167 --> 00:10:58,267 I thought I made that clear. 263 00:10:58,302 --> 00:10:59,933 Sorry I'm late. 264 00:10:59,968 --> 00:11:01,399 The hovercraft blew an engine, 265 00:11:01,434 --> 00:11:04,601 and it was daylight before the Coast Guard picked us up. 266 00:11:04,636 --> 00:11:06,768 The Coast Guard picked you up? 267 00:11:06,803 --> 00:11:08,901 Hmm, I guess it's backwards day. 268 00:11:11,601 --> 00:11:13,434 I thought you were gonna stay home last night. 269 00:11:13,469 --> 00:11:15,199 I did for a good part of the evening, 270 00:11:15,234 --> 00:11:17,117 but about 7:15, my friend Binnie came over. 271 00:11:17,152 --> 00:11:19,000 When I opened the door, the cat ran out, 272 00:11:19,035 --> 00:11:20,566 and when we went to look for it, 273 00:11:20,601 --> 00:11:22,400 it wasn't at Tavern on the Green, so we- 274 00:11:22,435 --> 00:11:24,534 What are you talking about?! 275 00:11:26,033 --> 00:11:27,834 I've been trying to sell Nina on the advantages 276 00:11:27,869 --> 00:11:29,434 of staying home every once in a while. 277 00:11:29,469 --> 00:11:31,085 Well, I tried. I really did... 278 00:11:31,120 --> 00:11:32,701 but the walls started closing in. 279 00:11:32,736 --> 00:11:34,399 So here's the new plan. 280 00:11:34,434 --> 00:11:36,165 Tonight, Binnie and I are going out, 281 00:11:36,200 --> 00:11:38,534 but we are gonna spend the entire evening 282 00:11:38,569 --> 00:11:40,400 avoiding alcohol and men. 283 00:11:40,435 --> 00:11:42,232 Oh, that's great. 284 00:11:42,267 --> 00:11:43,334 Okay, I'll start the pool. 285 00:11:43,369 --> 00:11:45,666 10 bucks a square. 286 00:11:45,701 --> 00:11:47,167 I say legally drunk and dancing 287 00:11:47,202 --> 00:11:49,367 with Eurotrash by 8:30. 288 00:11:51,367 --> 00:11:52,367 7:15. 289 00:11:54,133 --> 00:11:56,167 Moving on- 9:20. 290 00:11:57,701 --> 00:11:58,699 Will you guys stop 291 00:11:58,734 --> 00:12:00,334 and give Nina a little credit? 292 00:12:00,369 --> 00:12:01,534 10:45. 293 00:12:05,300 --> 00:12:06,833 Hi. Hi. 294 00:12:06,868 --> 00:12:09,701 I got another photographer to do that Montréal thing, 295 00:12:09,736 --> 00:12:10,799 so you can go. 296 00:12:10,834 --> 00:12:13,501 Oh, well, I already lined up another writer, 297 00:12:13,536 --> 00:12:14,933 so you can go. 298 00:12:14,968 --> 00:12:18,701 Oh, well, I also sold my watch to buy you a comb. 299 00:12:22,167 --> 00:12:25,801 Oh, no, I just sold my hair to buy you a watch chain. 300 00:12:27,000 --> 00:12:28,965 I'll go first. Please. 301 00:12:29,000 --> 00:12:30,567 I don't think we should feel uncomfortable 302 00:12:30,602 --> 00:12:31,566 about last night. 303 00:12:31,601 --> 00:12:32,800 Oh, God, I would love that. 304 00:12:32,835 --> 00:12:34,251 It was a freak of nature. 305 00:12:34,286 --> 00:12:35,632 It was an absolute fluke. 306 00:12:35,667 --> 00:12:37,067 It was just because we were doing 307 00:12:37,102 --> 00:12:38,499 that pretend marriage thing, 308 00:12:38,534 --> 00:12:40,868 and I don't think we're gonna be doing that anymore. 309 00:12:41,834 --> 00:12:42,933 Me either... 310 00:12:42,968 --> 00:12:44,033 after tonight. 311 00:12:44,068 --> 00:12:45,199 What? 312 00:12:45,234 --> 00:12:46,699 Mrs. Pierce just called 313 00:12:46,734 --> 00:12:48,399 and tonight's her weekly tenant party. 314 00:12:48,434 --> 00:12:50,634 She wants us to drop by... see if we fit in. 315 00:12:50,669 --> 00:12:53,367 The tenants go to a weekly party? 316 00:12:53,402 --> 00:12:54,799 For the rent she charges, 317 00:12:54,834 --> 00:12:56,400 I'd give her a weekly sponge bath. 318 00:12:58,501 --> 00:12:59,466 I know it's weird 319 00:12:59,501 --> 00:13:00,666 with you kissing me and everything, 320 00:13:00,701 --> 00:13:02,901 but I just need you to do this one last time. 321 00:13:02,936 --> 00:13:04,952 I don't know. I kind of had plans. 322 00:13:04,987 --> 00:13:06,968 We'll just stay a half-hour, tops. 323 00:13:07,003 --> 00:13:08,199 All right, sure. 324 00:13:08,234 --> 00:13:10,051 Thanks. Um, but for the record, 325 00:13:10,086 --> 00:13:12,360 I didn't kiss you. You kissed me. 326 00:13:12,395 --> 00:13:14,634 Right. We need to be there at 7:00. 327 00:13:14,669 --> 00:13:15,998 Okay. 328 00:13:16,033 --> 00:13:18,234 And no big deal, but when you say I kissed you, 329 00:13:18,269 --> 00:13:19,199 you mean the first kiss. 330 00:13:19,234 --> 00:13:20,901 The second time, you kissed me. 331 00:13:20,936 --> 00:13:22,551 So I guess we're even. 332 00:13:22,586 --> 00:13:24,132 No need to dress up. 333 00:13:24,167 --> 00:13:26,801 Oh, we're not even. I never kissed you. 334 00:13:26,836 --> 00:13:28,132 Maya, with all due respect, 335 00:13:28,167 --> 00:13:29,601 I know a little something about women, 336 00:13:29,636 --> 00:13:31,098 and I know when I'm being kissed. 337 00:13:31,133 --> 00:13:33,801 And yet, you have no idea when you're being tossed out. 338 00:13:33,836 --> 00:13:35,501 What? We just got a divorce. Get out. 339 00:13:35,536 --> 00:13:36,834 No, but you don't understand. 340 00:13:36,869 --> 00:13:38,133 She's refinishing the floors. 341 00:13:38,168 --> 00:13:39,466 Out! 342 00:13:39,501 --> 00:13:41,434 Maya, for God's sake, the den has crown moldings. 343 00:13:45,701 --> 00:13:46,833 Maya Gallo. 344 00:13:46,868 --> 00:13:48,067 With a butler's pantry, Maya. 345 00:13:48,102 --> 00:13:49,200 I'm begging you. 346 00:14:17,033 --> 00:14:19,834 Uh-oh. 347 00:14:25,067 --> 00:14:28,000 Oops, I seem to have dropped my pencil. 348 00:14:28,035 --> 00:14:31,534 I better bend over and pick it up. 349 00:14:44,434 --> 00:14:45,934 Nina, please, I'm begging you. 350 00:14:45,969 --> 00:14:47,434 The party's in 15 minutes. 351 00:14:47,469 --> 00:14:48,866 Oh, don't be absurd. 352 00:14:48,901 --> 00:14:50,884 Your landlady is not going to think I'm Maya. 353 00:14:50,919 --> 00:14:52,868 Sure, she will. She's completely out of it. 354 00:14:52,903 --> 00:14:54,032 You come in, 355 00:14:54,067 --> 00:14:55,667 you spout off all you know about literature, 356 00:14:55,702 --> 00:14:57,599 museums, politics... 357 00:14:57,634 --> 00:14:59,799 or maybe you have laryngitis. 358 00:14:59,834 --> 00:15:01,866 I'd like to help you, but I can't. 359 00:15:01,901 --> 00:15:03,501 In honor of our no liquor, no men policy, 360 00:15:03,536 --> 00:15:05,200 Binnie and I are going to folk night 361 00:15:05,235 --> 00:15:06,334 at a lesbian coffee house. 362 00:15:07,767 --> 00:15:09,701 For God's sakes, you can do that tomorrow. 363 00:15:09,736 --> 00:15:11,218 Every night is folk night 364 00:15:11,253 --> 00:15:12,701 at a lesbian coffee house. 365 00:15:21,000 --> 00:15:22,868 I'll get it, Mrs. Pierce. 366 00:15:25,834 --> 00:15:28,017 Hi. Elliott DiMauro. 367 00:15:28,052 --> 00:15:30,010 Adam Kessler, 5-B. 368 00:15:30,045 --> 00:15:31,933 Look, DiMauro. 369 00:15:31,968 --> 00:15:33,299 You may have picked up 370 00:15:33,334 --> 00:15:35,100 that this is a very special building. 371 00:15:35,135 --> 00:15:36,934 It's quiet, it's discreet- 372 00:15:36,969 --> 00:15:39,499 It's 1962. 373 00:15:39,534 --> 00:15:40,934 Look who's here! 374 00:15:42,334 --> 00:15:43,299 Oh, Mr. DiMauro, 375 00:15:43,334 --> 00:15:44,601 I'm so glad you could come. 376 00:15:44,636 --> 00:15:45,818 Where's Mrs. DiMauro? 377 00:15:45,853 --> 00:15:46,965 Oh, at the last minute, 378 00:15:47,000 --> 00:15:49,032 she had to fly to California on business. 379 00:15:49,067 --> 00:15:51,367 Oh, darn it! I wanted her to meet all the tenants. 380 00:15:51,402 --> 00:15:52,799 Oh, and she wanted to meet them. 381 00:15:52,834 --> 00:15:55,601 She was practically in tears when the plane took off. 382 00:15:55,636 --> 00:15:57,035 Hi, honey. Maya! 383 00:15:57,070 --> 00:15:58,399 Mrs. DiMauro- 384 00:15:58,434 --> 00:15:59,634 I thought you were in California. 385 00:15:59,669 --> 00:16:00,699 No. 386 00:16:00,734 --> 00:16:02,334 Because that's where I told her you were. 387 00:16:02,369 --> 00:16:05,165 Yes, but we couldn't take off 388 00:16:05,200 --> 00:16:06,968 because something was wrong with the... 389 00:16:07,003 --> 00:16:08,168 Propeller? 390 00:16:08,203 --> 00:16:09,299 Yes! Yes! 391 00:16:09,334 --> 00:16:11,400 Let's get you some punch. 392 00:16:11,435 --> 00:16:12,499 Such a treasure. 393 00:16:12,534 --> 00:16:14,133 Oh, she's the only girl for me. 394 00:16:14,168 --> 00:16:15,499 Hi, honey. Nina! What? 395 00:16:15,534 --> 00:16:17,901 What happened to folk night? 396 00:16:17,936 --> 00:16:18,965 Oh, please. 397 00:16:19,000 --> 00:16:20,484 If I want to listen to a bitter woman 398 00:16:20,519 --> 00:16:21,968 complain about farm foreclosures, 399 00:16:22,003 --> 00:16:23,118 I'll call my mother. 400 00:16:23,153 --> 00:16:24,199 So I'm all yours. 401 00:16:24,234 --> 00:16:26,067 No. No, you have to get out right now- 402 00:16:26,102 --> 00:16:27,734 Oh, a new arrival. 403 00:16:27,769 --> 00:16:28,751 Mrs. Pierce. 404 00:16:28,786 --> 00:16:29,760 Mrs. Pierce. 405 00:16:29,795 --> 00:16:30,699 Who are you? 406 00:16:30,734 --> 00:16:33,065 Uh, Mrs. DiMauro. 407 00:16:33,100 --> 00:16:35,033 But I- I thought you were Mrs. DiMauro. 408 00:16:35,068 --> 00:16:37,300 She is... this is my wife... 409 00:16:37,335 --> 00:16:38,467 and this is my mother. 410 00:16:38,502 --> 00:16:40,833 What?! 411 00:16:40,868 --> 00:16:43,601 I mean, we'd never move anywhere without Mom's approval, 412 00:16:43,636 --> 00:16:44,965 right, dear? 413 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Oh, right. So, what do you think, Mother DiMauro? 414 00:16:47,035 --> 00:16:47,868 Oh... 415 00:16:49,501 --> 00:16:51,732 You can probably guess what I'm thinking. 416 00:16:51,767 --> 00:16:55,000 Well, that settles it. The apartment is yours. 417 00:16:55,035 --> 00:16:56,667 Any young man who has so much respect 418 00:16:56,702 --> 00:16:57,732 for his mother 419 00:16:57,767 --> 00:16:59,400 is the kind of tenant I'm looking for. 420 00:16:59,435 --> 00:17:01,732 Fabulous. 421 00:17:01,767 --> 00:17:03,184 Well, I guess I owe you one, Mom. 422 00:17:03,219 --> 00:17:04,566 Oh, funny you should mention it. 423 00:17:04,601 --> 00:17:06,701 I don't have a cent for the cab ride home. 424 00:17:06,736 --> 00:17:07,666 Oh... 425 00:17:07,701 --> 00:17:09,767 Happy to do it. 426 00:17:11,834 --> 00:17:13,667 It's a longer ride than that. 427 00:17:15,267 --> 00:17:16,399 No, no, no, 428 00:17:16,434 --> 00:17:18,234 I'm going all the way to the country house... 429 00:17:18,269 --> 00:17:19,499 in Connecticut. 430 00:17:19,534 --> 00:17:21,601 Well, I thought you and Dad sold that place 431 00:17:21,636 --> 00:17:22,632 years ago. 432 00:17:22,667 --> 00:17:24,332 No, no, we decided to keep it 433 00:17:24,367 --> 00:17:26,717 so you'd always have a place to go, 434 00:17:26,752 --> 00:17:29,067 in case you lost your apartment. 435 00:17:29,102 --> 00:17:32,601 Fine, fine, take my wallet. 436 00:17:32,636 --> 00:17:34,265 Oh, Dr. Kessler... 437 00:17:34,300 --> 00:17:36,400 uh, this is Mr. DiMauro's wife 438 00:17:36,435 --> 00:17:37,634 and his mother. 439 00:17:37,669 --> 00:17:38,799 Call me Nina. 440 00:17:38,834 --> 00:17:41,000 So is there a missus Dr. Kessler? 441 00:17:41,035 --> 00:17:42,332 No. 442 00:17:42,367 --> 00:17:44,032 Oh, no, he lives with his father. 443 00:17:44,067 --> 00:17:46,601 You should meet him. He's a wonderful dancer. 444 00:17:46,636 --> 00:17:49,000 Oh, sure... Dad? 445 00:18:04,200 --> 00:18:05,667 Jack, I'm going home. 446 00:18:14,434 --> 00:18:17,501 Dennis, come on back here! 447 00:18:23,100 --> 00:18:25,200 Okay, maybe I overreacted. 448 00:18:25,235 --> 00:18:26,899 Maybe? 449 00:18:26,934 --> 00:18:30,234 Dennis, our relationship is like a marriage. 450 00:18:30,269 --> 00:18:31,834 In fact, it's more than a marriage, 451 00:18:31,869 --> 00:18:34,133 because it's based on trust. 452 00:18:35,467 --> 00:18:37,234 Look, I know I shouldn't have rented out 453 00:18:37,269 --> 00:18:38,699 your parking spot, 454 00:18:38,734 --> 00:18:40,517 but that was one indiscretion 455 00:18:40,552 --> 00:18:42,300 in eight years of loyal service. 456 00:18:42,335 --> 00:18:43,365 I said I was sorry. 457 00:18:43,400 --> 00:18:44,701 What more do you want from me? 458 00:18:46,367 --> 00:18:48,965 All right, you made your point. 459 00:18:49,000 --> 00:18:51,434 Let's just forget the whole thing ever happened. 460 00:18:51,469 --> 00:18:53,968 All right, I will if you will. 461 00:18:54,003 --> 00:18:55,699 Done. 462 00:18:55,734 --> 00:18:58,165 Let's get out of here. 463 00:18:58,200 --> 00:19:00,067 So, uh, what are you doing this weekend? 464 00:19:00,102 --> 00:19:01,300 I don't know, hit a movie. 465 00:19:01,335 --> 00:19:02,332 What about you? 466 00:19:02,367 --> 00:19:03,717 Oh, I'm talking Allie and Hannah 467 00:19:03,752 --> 00:19:05,709 to our beach house in the Hamptons. 468 00:19:05,744 --> 00:19:07,388 What? What are you doing that for? 469 00:19:07,423 --> 00:19:09,033 You never go there before July. 470 00:19:12,133 --> 00:19:14,901 I mean, hmm... 471 00:19:22,267 --> 00:19:24,633 Oh, God, I can't remember 472 00:19:24,668 --> 00:19:26,965 the last time I limboed. 473 00:19:27,000 --> 00:19:28,234 I can't remember the last time 474 00:19:28,269 --> 00:19:29,818 someone referred to it 475 00:19:29,853 --> 00:19:31,367 as that "crazy new dance." 476 00:19:32,701 --> 00:19:34,801 The important thing is you got the apartment. 477 00:19:34,836 --> 00:19:37,732 Oh, yeah, thanks again. 478 00:19:37,767 --> 00:19:39,998 I'm glad you changed your mind. 479 00:19:40,033 --> 00:19:42,968 Well, I knew how much it meant to you. 480 00:19:43,003 --> 00:19:44,168 And listen, you know, 481 00:19:44,203 --> 00:19:45,435 if you're ever in a bind 482 00:19:45,470 --> 00:19:46,632 and you need me to pretend 483 00:19:46,667 --> 00:19:48,501 we're married again, I'm happy to help. 484 00:19:48,536 --> 00:19:49,685 Oh, Mrs. Pierce, 485 00:19:49,720 --> 00:19:50,799 we didn't hear you. 486 00:19:50,834 --> 00:19:52,499 Oh, it's these moccasins. 487 00:19:52,534 --> 00:19:54,267 Dr. Kessler and his father brought them back 488 00:19:54,302 --> 00:19:57,501 from an artist's colony in Sedona. 489 00:19:57,536 --> 00:19:58,501 Did you hear us talking? 490 00:19:58,536 --> 00:19:59,501 Every word. 491 00:20:01,501 --> 00:20:04,234 Well, then, I- I guess I owe you an explanation. 492 00:20:04,269 --> 00:20:05,599 It's pretty complicated. 493 00:20:05,634 --> 00:20:08,968 Well, you wanted the apartment, so you pretended to be married. 494 00:20:09,003 --> 00:20:11,201 Okay, it's pretty simple. 495 00:20:11,236 --> 00:20:13,365 Well, to tell you the truth, 496 00:20:13,400 --> 00:20:15,734 we all do a good deal of pretending around here. 497 00:20:15,769 --> 00:20:17,568 You do? 498 00:20:17,603 --> 00:20:19,332 Oh, sure. 499 00:20:19,367 --> 00:20:22,834 The tenants play their games, and I play mine. 500 00:20:22,869 --> 00:20:24,799 So you know- 501 00:20:24,834 --> 00:20:27,434 That I could get a lot more for my apartments? 502 00:20:27,469 --> 00:20:28,866 Of course. 503 00:20:28,901 --> 00:20:31,217 But I don't need the money. 504 00:20:31,252 --> 00:20:33,376 I need kindred spirits. 505 00:20:33,411 --> 00:20:35,501 I need party guests. 506 00:20:36,701 --> 00:20:37,933 Do you need me? 507 00:20:37,968 --> 00:20:40,501 Yes, Mr. DiMauro, I think I do. 508 00:20:41,634 --> 00:20:42,998 Although, I look forward 509 00:20:43,033 --> 00:20:44,934 to both of you moving in someday. 510 00:20:44,969 --> 00:20:46,165 Oh, no, see, 511 00:20:46,200 --> 00:20:47,866 Elliott and I are not a couple. 512 00:20:47,901 --> 00:20:49,534 Yeah, we're not romantically involved- 513 00:20:49,569 --> 00:20:50,699 At all. 514 00:20:50,734 --> 00:20:53,934 Well, maybe not yet... 515 00:20:53,969 --> 00:20:55,165 but you will be. 516 00:20:55,200 --> 00:20:58,434 Come along, Chutney. 517 00:21:01,934 --> 00:21:03,365 What was that about? 518 00:21:03,400 --> 00:21:05,701 Oh, nothing. She's out of her mind. 519 00:21:05,736 --> 00:21:07,501 She's crazy as a loon. 520 00:21:14,267 --> 00:21:16,067 Think I'm gonna walk home. I'll take a cab. 521 00:21:16,102 --> 00:21:17,701 Yeah, good idea. Taxi! 522 00:21:33,701 --> 00:21:38,267 ♪ Life keeps bringing me Back to you ♪ 523 00:21:38,302 --> 00:21:41,965 ♪ Keeps bringing me home ♪ 524 00:21:42,000 --> 00:21:46,850 ♪ It don't matter what I'm gonna do ♪ 525 00:21:46,885 --> 00:21:51,726 ♪ 'Cause It's got a mind of its own ♪ 526 00:21:51,761 --> 00:21:56,567 ♪ Life keeps bringing me Back to you ♪♪ 527 00:21:56,617 --> 00:22:01,167 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.