All language subtitles for Just Shoot Me s02e14 The Walk.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,100 --> 00:00:13,199 Dennis. 2 00:00:13,234 --> 00:00:14,632 Hey, Courtney. 3 00:00:14,667 --> 00:00:16,567 Do you have change for a dollar? 4 00:00:24,033 --> 00:00:26,466 I do. 5 00:00:26,501 --> 00:00:30,200 Oh... I do too. 6 00:00:34,200 --> 00:00:36,150 Well... can I have it? 7 00:00:36,185 --> 00:00:38,100 Huh? 8 00:00:40,834 --> 00:00:42,098 Can I have it? 9 00:00:42,133 --> 00:00:44,901 Yeah... yeah. 10 00:00:46,100 --> 00:00:47,098 There. 11 00:00:47,133 --> 00:00:49,734 It's all there- change for a dollar. 12 00:00:49,769 --> 00:00:50,968 Hey, thanks. 13 00:00:51,003 --> 00:00:52,132 Hey, Courtney. 14 00:00:52,167 --> 00:00:54,232 Maybe we could go out sometime. 15 00:00:54,267 --> 00:00:57,033 Um... my treat. I have a lot of change. 16 00:00:57,068 --> 00:00:58,734 The pay phone near my house broke. 17 00:01:01,434 --> 00:01:03,317 Maybe. 18 00:01:03,352 --> 00:01:05,165 Maybe. 19 00:01:05,200 --> 00:01:10,300 Twice as sweet as no, half as good as yes. 20 00:01:10,335 --> 00:01:11,632 Finch, buddy, 21 00:01:11,667 --> 00:01:13,365 you're going about this all wrong. 22 00:01:13,400 --> 00:01:16,434 The more you drool over her, the less she's gonna want you. 23 00:01:16,469 --> 00:01:18,534 That may apply to your freaky model chicks, 24 00:01:18,569 --> 00:01:20,998 but not my Courtney. 25 00:01:21,033 --> 00:01:22,800 Trust me, it's human nature. 26 00:01:22,835 --> 00:01:24,784 You advance, she retreats. 27 00:01:24,819 --> 00:01:26,734 Conversely, you retreat, 28 00:01:26,769 --> 00:01:28,599 she advances. 29 00:01:28,634 --> 00:01:30,067 Romance is like a tango. 30 00:01:30,102 --> 00:01:31,332 Yesterday you said 31 00:01:31,367 --> 00:01:32,767 the stock market was like a tango. 32 00:01:32,802 --> 00:01:34,132 It is. 33 00:01:34,167 --> 00:01:35,634 Good morning, boys. 34 00:01:35,669 --> 00:01:36,732 Hi, Jack. Hi. 35 00:01:36,767 --> 00:01:37,732 Dennis, any messages? 36 00:01:37,767 --> 00:01:39,367 Oh, I was just going to get them. 37 00:01:39,402 --> 00:01:40,717 Jack, don't you think 38 00:01:40,752 --> 00:01:42,033 romance is like a tango? 39 00:01:42,068 --> 00:01:43,332 Yesterday you said 40 00:01:43,367 --> 00:01:46,267 the subway system is like a tango. 41 00:01:46,302 --> 00:01:47,634 It is. 42 00:01:55,033 --> 00:01:55,998 New camera? 43 00:01:56,033 --> 00:01:57,432 Yep. Completely digital. 44 00:01:57,467 --> 00:02:01,334 180,000-pixel viewfinder with a 16-bit filter. 45 00:02:01,369 --> 00:02:02,566 What does that mean? 46 00:02:02,601 --> 00:02:05,601 I have no idea, but it sure is shiny. 47 00:02:06,834 --> 00:02:07,833 That's comforting, 48 00:02:07,868 --> 00:02:10,000 coming from our head photographer. 49 00:02:10,035 --> 00:02:10,965 Good morning, Dad. 50 00:02:11,000 --> 00:02:13,601 Oh, Elliott, put that thing away. 51 00:02:13,636 --> 00:02:16,534 No, I mean it, Elliott. 52 00:02:16,569 --> 00:02:17,532 Okay. 53 00:02:17,567 --> 00:02:20,399 I got a great idea for an article: 54 00:02:20,434 --> 00:02:23,767 an in-depth look at the business of cosmetic surgery. 55 00:02:23,802 --> 00:02:26,551 Oh, finally! That sounds great. 56 00:02:26,586 --> 00:02:29,300 We'll call it "Plastic Fantastic." 57 00:02:29,335 --> 00:02:30,732 Oh, silly me. 58 00:02:30,767 --> 00:02:32,217 I thought when you said "in-depth," 59 00:02:32,252 --> 00:02:33,667 it means we would show these doctors 60 00:02:33,702 --> 00:02:34,866 for what they really are- 61 00:02:34,901 --> 00:02:37,367 vultures feeding on women's insecurities. 62 00:02:37,402 --> 00:02:39,799 My friend Binnie bought a vulture once. 63 00:02:39,834 --> 00:02:43,067 She'd read an article that they'd make terrific house pets. 64 00:02:43,102 --> 00:02:44,299 Well, they don't. 65 00:02:44,334 --> 00:02:46,434 Kept picking at her while she slept. 66 00:02:46,469 --> 00:02:47,834 Ha ha! 67 00:02:48,968 --> 00:02:50,717 Jack, your messages. 68 00:02:50,752 --> 00:02:52,432 Maya, like it or not, 69 00:02:52,467 --> 00:02:54,667 plastic surgery is here to stay. 70 00:02:54,702 --> 00:02:56,251 I just think we should be 71 00:02:56,286 --> 00:02:57,801 promoting beauty from within. 72 00:02:57,836 --> 00:02:59,332 Yeah, yeah, yeah. 73 00:02:59,367 --> 00:03:01,033 And marriage is based on mutual respect. 74 00:03:03,534 --> 00:03:04,799 I'm talking about 75 00:03:04,834 --> 00:03:06,534 how women feel about themselves. 76 00:03:06,569 --> 00:03:08,234 When my friend Binnie had her ribs- 77 00:03:08,269 --> 00:03:09,232 Enough. 78 00:03:09,267 --> 00:03:10,868 You should have seen what ended up on- 79 00:03:10,903 --> 00:03:11,734 Enough! 80 00:03:12,534 --> 00:03:13,899 That's it! 81 00:03:13,934 --> 00:03:15,634 Everybody, out of the office. 82 00:03:15,669 --> 00:03:16,732 What? 83 00:03:16,767 --> 00:03:18,400 You heard the man. Everybody, out. Scoot. 84 00:03:19,534 --> 00:03:20,534 You too, Dennis. 85 00:03:20,569 --> 00:03:21,566 What? 86 00:03:21,601 --> 00:03:22,998 I don't want to be disturbed. 87 00:03:23,033 --> 00:03:25,466 No calls, no questions, no visitors, 88 00:03:25,501 --> 00:03:28,734 and if anyone so much as touches this doorknob, 89 00:03:28,769 --> 00:03:29,601 you're fired. 90 00:03:31,667 --> 00:03:32,701 What was that all about? 91 00:03:32,736 --> 00:03:33,965 I have no idea. 92 00:03:34,000 --> 00:03:35,634 I think I know what the problem is. 93 00:03:35,669 --> 00:03:36,834 Just a little low blood sugar. 94 00:03:36,869 --> 00:03:38,235 I'll take care of it. 95 00:03:38,270 --> 00:03:39,601 No reason to panic. 96 00:03:39,636 --> 00:03:41,367 Get out! 97 00:03:45,234 --> 00:03:47,667 You know what? He says thanks, but he's not hungry. 98 00:03:59,133 --> 00:04:00,933 That was weird. 99 00:04:00,968 --> 00:04:03,532 Yeah. I've never seen him that mad. 100 00:04:03,567 --> 00:04:05,534 Well, Nina and those damn Binnie stories. 101 00:04:05,569 --> 00:04:06,933 Me?! 102 00:04:06,968 --> 00:04:09,134 "My friend Binnie taught her dog to whistle." 103 00:04:09,169 --> 00:04:11,265 "My friend Binnie can chew through metal." 104 00:04:11,300 --> 00:04:13,734 All right, people. Jack said he wants it quiet, 105 00:04:13,769 --> 00:04:15,334 so let's move about 10 feet that way. 106 00:04:18,167 --> 00:04:20,867 All right, that's good. 107 00:04:20,902 --> 00:04:23,532 Something else set him off. 108 00:04:23,567 --> 00:04:25,567 What about those phone messages from Finch? 109 00:04:25,602 --> 00:04:27,101 Don't try to pin this on me, lady. 110 00:04:27,136 --> 00:04:28,566 Reception took those messages. 111 00:04:28,601 --> 00:04:30,567 Well, let's see the carbons. Maybe there's a clue. 112 00:04:30,602 --> 00:04:32,934 Uh... let's take a look. 113 00:04:32,969 --> 00:04:34,265 Four messages. 114 00:04:34,300 --> 00:04:35,800 Earl called to say he'll see Jack 115 00:04:35,835 --> 00:04:37,300 at the next Pacers game next month. 116 00:04:37,335 --> 00:04:38,532 Okay, what else? 117 00:04:38,567 --> 00:04:40,300 Rhonda will call back. 118 00:04:40,335 --> 00:04:41,666 What else? 119 00:04:41,701 --> 00:04:43,367 Room confirmation for the Four Seasons. 120 00:04:43,402 --> 00:04:44,466 And? 121 00:04:44,501 --> 00:04:45,766 A call from Dr. Taylor 122 00:04:45,801 --> 00:04:47,033 saying there's nothing we can do. 123 00:04:47,068 --> 00:04:49,499 Oh, my God! 124 00:04:49,534 --> 00:04:51,199 Pipe down out there! 125 00:04:51,234 --> 00:04:54,434 Sorry, Dad. It's me. 126 00:05:01,300 --> 00:05:03,133 Whoa, whoa, whoa. Courtney. Can I help you? 127 00:05:03,168 --> 00:05:04,734 I have some checks for Jack to sign. 128 00:05:04,769 --> 00:05:05,951 Ooh, it's not a good time. 129 00:05:05,986 --> 00:05:07,059 But he wanted me to come- 130 00:05:07,094 --> 00:05:08,133 Don't touch that doorknob. 131 00:05:08,168 --> 00:05:09,299 What? 132 00:05:09,334 --> 00:05:12,667 You heard me. Now, back... away. 133 00:05:15,100 --> 00:05:16,984 What has gotten into you? 134 00:05:17,019 --> 00:05:18,868 I'm just doing my job. 135 00:05:20,601 --> 00:05:22,332 Huh... 136 00:05:22,367 --> 00:05:25,167 You look kind of cute today. 137 00:05:28,901 --> 00:05:29,866 What? 138 00:05:29,901 --> 00:05:32,567 You look... cute. 139 00:05:37,000 --> 00:05:40,868 Hmm. The tango begins. 140 00:05:42,667 --> 00:05:45,133 D. Finch, Lord of the Dance. 141 00:05:51,934 --> 00:05:52,998 I'm telling you, 142 00:05:53,033 --> 00:05:55,399 I can't do imitations. 143 00:05:55,434 --> 00:05:58,184 Dr. Taylor? 144 00:05:58,219 --> 00:06:00,934 Jack Gallo. Ha! 145 00:06:02,968 --> 00:06:04,234 You called? 146 00:06:05,367 --> 00:06:06,834 What? 147 00:06:08,834 --> 00:06:10,317 The worst you've ever seen? 148 00:06:10,352 --> 00:06:12,776 What is it? What's wrong? 149 00:06:12,811 --> 00:06:14,922 Okay, uh... thank you. 150 00:06:14,957 --> 00:06:16,795 Maya, brace yourself. 151 00:06:16,830 --> 00:06:18,634 It's his sleeves. 152 00:06:19,968 --> 00:06:21,365 What? 153 00:06:21,400 --> 00:06:25,467 Dr. Taylor is a tailor, not a doctor. 154 00:06:25,502 --> 00:06:26,766 You know, you know. 155 00:06:26,801 --> 00:06:28,801 Like the king of big screens isn't really a king, 156 00:06:28,836 --> 00:06:29,801 Captain Crunch never served in- 157 00:06:29,836 --> 00:06:31,265 All right, we get it. 158 00:06:31,300 --> 00:06:33,517 Well, Jack dropped off his jacket to be fixed, 159 00:06:33,552 --> 00:06:35,734 and they said there's nothing they can do. 160 00:06:35,769 --> 00:06:38,866 Nothing they can do? 161 00:06:38,901 --> 00:06:41,868 With all our technology, is there no hope at all? 162 00:06:43,567 --> 00:06:45,000 Nina, I think you're missing the point. 163 00:06:45,035 --> 00:06:46,584 No, you're missing the point. 164 00:06:46,619 --> 00:06:48,098 We can put a man on Jupiter, 165 00:06:48,133 --> 00:06:51,334 but we can't save a simple jacket? 166 00:06:51,369 --> 00:06:52,866 Nina, it's not the jacket. 167 00:06:52,901 --> 00:06:55,100 Oh, Maya, it's always the jacket. 168 00:06:55,135 --> 00:06:56,365 Once again, 169 00:06:56,400 --> 00:06:59,998 modern Western tailoring has failed us. 170 00:07:00,033 --> 00:07:02,334 Well, I know a man in Chinatown named Mr. Chan 171 00:07:02,369 --> 00:07:04,265 who can sew butter onto toast, 172 00:07:04,300 --> 00:07:06,334 even if he is blind and has no thumbs. 173 00:07:10,567 --> 00:07:12,000 Wait a minute. Wait a minute. 174 00:07:12,035 --> 00:07:13,399 After Jack read his messages, 175 00:07:13,434 --> 00:07:16,200 he turned around, and he looked at a photo. 176 00:07:16,235 --> 00:07:17,367 That's what set him off. 177 00:07:17,402 --> 00:07:18,467 That's ridiculous. 178 00:07:18,502 --> 00:07:19,599 Oh, is it? 179 00:07:19,634 --> 00:07:21,067 What's the first thing people grab 180 00:07:21,102 --> 00:07:22,367 when their house is on fire? 181 00:07:22,402 --> 00:07:24,065 Their photo album. 182 00:07:24,100 --> 00:07:25,499 Because that's where their past is, 183 00:07:25,534 --> 00:07:27,000 and without it, they're just floating around, 184 00:07:27,035 --> 00:07:29,067 completely unconnected in the universe. 185 00:07:29,102 --> 00:07:30,399 That's it. 186 00:07:30,434 --> 00:07:33,217 We're getting you an exhaust fan for the darkroom. 187 00:07:33,252 --> 00:07:36,000 I'm gonna sneak into his office and take the picture 188 00:07:36,035 --> 00:07:37,566 just so we can figure this thing out. 189 00:07:37,601 --> 00:07:40,100 Oh, good idea, because nothing cheers my dad up faster 190 00:07:40,135 --> 00:07:41,499 than stealing his stuff. 191 00:07:41,534 --> 00:07:44,867 And I'll take a picture of the picture. 192 00:07:44,902 --> 00:07:48,200 Huh? You see this- 1200 by 900 DPI. 193 00:07:48,235 --> 00:07:49,232 What does that mean? 194 00:07:49,267 --> 00:07:50,933 Oh, come on, Maya. It's digital. 195 00:07:50,968 --> 00:07:52,918 It's an extremely complicated process. 196 00:07:52,953 --> 00:07:54,868 I don't have time to explain it to you. 197 00:07:54,903 --> 00:07:56,265 You have no idea, do you? 198 00:07:56,300 --> 00:07:59,734 You open it up and there's no film, Maya! 199 00:08:02,400 --> 00:08:04,117 Finch, I need Baxter the intern 200 00:08:04,152 --> 00:08:05,799 to run a little errand for me. 201 00:08:05,834 --> 00:08:07,917 Last time he ran a little errand for you, 202 00:08:07,952 --> 00:08:10,000 he spent six months in a Mexican jail. 203 00:08:11,334 --> 00:08:12,868 Where's the aspirin? 204 00:08:12,903 --> 00:08:14,032 Kitchen. 205 00:08:14,067 --> 00:08:15,000 Yeah. Kitchen. 206 00:08:20,634 --> 00:08:22,132 Dad, what's wrong? 207 00:08:22,167 --> 00:08:23,467 I don't wanna talk about it. 208 00:08:23,502 --> 00:08:24,732 But if you don't talk about it- 209 00:08:24,767 --> 00:08:26,801 I said, I don't wanna talk about it. 210 00:08:26,836 --> 00:08:28,601 Now, go to your office. 211 00:08:30,200 --> 00:08:32,801 I am a grown woman. You can't just send me to my office. 212 00:08:32,836 --> 00:08:33,667 Don't test me on this. 213 00:08:34,267 --> 00:08:36,065 Fine... 214 00:08:36,100 --> 00:08:38,133 but I have a phone and a TV in there, 215 00:08:38,168 --> 00:08:39,801 so it's no big whoop. 216 00:08:41,267 --> 00:08:42,967 Go over there and distract him. 217 00:08:43,002 --> 00:08:44,632 Just don't talk about Binnie 218 00:08:44,667 --> 00:08:46,901 or anything that happened in the '70s. 219 00:08:46,936 --> 00:08:49,601 Just handcuff me, why don't you? 220 00:08:49,636 --> 00:08:50,501 Not now, Nina. 221 00:08:52,100 --> 00:08:53,901 Jack. What? 222 00:08:53,936 --> 00:08:56,199 Uh... 223 00:08:56,234 --> 00:08:57,499 Knock, knock. 224 00:08:57,534 --> 00:08:59,200 Nina, I don't have time for this now. 225 00:08:59,235 --> 00:09:00,933 Okay, I'll do both parts. 226 00:09:00,968 --> 00:09:03,434 Uh... knock, knock. Who's there? 227 00:09:03,469 --> 00:09:05,899 Lettuce. Lettuce who? 228 00:09:05,934 --> 00:09:08,466 Uh, lettuce all join hands together 229 00:09:08,501 --> 00:09:11,234 and hope that "tomahto" is a better day. 230 00:09:16,133 --> 00:09:18,701 Get out of my way. 231 00:09:18,736 --> 00:09:20,018 Okay. 232 00:09:20,053 --> 00:09:21,176 Jack! 233 00:09:21,211 --> 00:09:22,265 What?! 234 00:09:22,300 --> 00:09:25,167 Uh... Check... check this out. 235 00:09:35,934 --> 00:09:37,868 What the hell are you doing? 236 00:09:37,903 --> 00:09:40,165 Robot. 237 00:09:40,200 --> 00:09:42,701 The robot cracks you up, remember? 238 00:09:49,968 --> 00:09:51,799 Hi, Dennis. 239 00:09:51,834 --> 00:09:53,033 I brought you some fruit. 240 00:09:53,068 --> 00:09:54,965 You did? 241 00:09:55,000 --> 00:09:58,234 I mean... whatever. 242 00:09:59,367 --> 00:10:00,432 I hope you like kiwi. 243 00:10:00,467 --> 00:10:04,184 Yeah, I can take it or leave it. 244 00:10:04,219 --> 00:10:07,901 You know, we should go out sometime. 245 00:10:07,936 --> 00:10:10,300 Tell you what. Maybe. 246 00:10:11,834 --> 00:10:14,332 Oh... okay. 247 00:10:14,367 --> 00:10:16,267 Well, I'll just... get back to work. 248 00:10:16,302 --> 00:10:18,167 Mm. Thanks for the kiwi, Connie. 249 00:10:18,202 --> 00:10:19,384 Courtney. 250 00:10:19,419 --> 00:10:20,567 Either way. 251 00:10:30,133 --> 00:10:31,599 Nina, I ran into Baxter. 252 00:10:31,634 --> 00:10:32,799 He picked up my dad's jacket. 253 00:10:32,834 --> 00:10:35,167 Oh, good. Let's assess the damage. 254 00:10:35,202 --> 00:10:37,501 Oh, we'd better get this back. 255 00:10:37,536 --> 00:10:40,000 Jughead must be freezing. 256 00:10:40,035 --> 00:10:41,566 Pretty beat up. 257 00:10:41,601 --> 00:10:44,133 Well, if anyone can fix it, Mr. Chan can. 258 00:10:44,168 --> 00:10:46,400 He wields his needle like a samurai, 259 00:10:46,435 --> 00:10:47,766 even if he does have one leg 260 00:10:47,801 --> 00:10:49,467 and a metal cup where his nose should be. 261 00:10:53,167 --> 00:10:54,532 Finch, has my dad come out again? 262 00:10:54,567 --> 00:10:56,934 No, but he got another message from Rhonda. 263 00:10:56,969 --> 00:10:58,033 Ooh. What'd she say? 264 00:10:58,068 --> 00:10:59,566 Uh... 265 00:10:59,601 --> 00:11:01,701 "I'm sorry. You're the only one. 266 00:11:01,736 --> 00:11:03,801 Please come on Saturday. Call me." 267 00:11:05,234 --> 00:11:08,501 Oh, my God. I know what's going on. 268 00:11:08,536 --> 00:11:09,466 What? What? 269 00:11:09,501 --> 00:11:10,998 He's having an affair. 270 00:11:11,033 --> 00:11:13,300 Oh, please. The only way he'd have an affair 271 00:11:13,335 --> 00:11:15,567 is if he were going through a midlife crisis, 272 00:11:15,602 --> 00:11:17,235 which we know he is not. 273 00:11:17,270 --> 00:11:18,833 Now, if you'll excuse me, 274 00:11:18,868 --> 00:11:20,934 I have to go take care of his high school jacket. 275 00:11:32,033 --> 00:11:34,033 When was that reservation for? Saturday. 276 00:11:34,068 --> 00:11:35,499 All right, well, let's just see 277 00:11:35,534 --> 00:11:37,133 what they have planned for Saturday night- 278 00:11:37,168 --> 00:11:38,599 Oh, hi, Allie, it's Maya. 279 00:11:38,634 --> 00:11:40,434 Listen, I was wondering if you and my dad 280 00:11:40,469 --> 00:11:42,467 are free for dinner Saturday night. 281 00:11:42,502 --> 00:11:43,334 Oh, I see. 282 00:11:44,901 --> 00:11:46,566 I see. 283 00:11:46,601 --> 00:11:47,998 Okay, great. All right. 284 00:11:48,033 --> 00:11:49,100 I'll talk to you later. Bye-bye. 285 00:11:51,501 --> 00:11:52,632 This is awful. What? 286 00:11:52,667 --> 00:11:55,234 I have to have dinner with Allie. 287 00:11:55,269 --> 00:11:57,534 She says he's seeing friends 288 00:11:57,569 --> 00:11:58,732 on Saturday- 289 00:11:58,767 --> 00:12:00,617 the rat is having an affair. 290 00:12:00,652 --> 00:12:02,432 Maya, Maya, look at this. 291 00:12:02,467 --> 00:12:04,150 I enlarged and printed the digital image, 292 00:12:04,185 --> 00:12:05,834 which, by the way, is way more complicated 293 00:12:05,869 --> 00:12:09,100 than they made it seem on the box. 294 00:12:09,135 --> 00:12:10,767 It's my dad with three guys 295 00:12:10,802 --> 00:12:11,965 in a coffee shop. 296 00:12:12,000 --> 00:12:14,467 Yeah, but let's go in closer, huh? 297 00:12:14,502 --> 00:12:15,766 Now, look below the sign 298 00:12:15,801 --> 00:12:18,000 "World's best blueberry pie," which is a crock, 299 00:12:18,035 --> 00:12:19,501 because I'm an expert on blueberry pie, 300 00:12:19,536 --> 00:12:20,599 and I happen to know- 301 00:12:20,634 --> 00:12:21,834 All right, get on with it. 302 00:12:21,869 --> 00:12:23,385 You see the waitress? 303 00:12:23,420 --> 00:12:25,577 You can't see her face, 304 00:12:25,612 --> 00:12:27,734 but look at her name tag. 305 00:12:27,769 --> 00:12:28,766 Rhonda! 306 00:12:28,801 --> 00:12:30,534 The one fooling around with my father! 307 00:12:30,569 --> 00:12:32,651 No. That's what I thought too, 308 00:12:32,686 --> 00:12:34,734 but she's just tying her shoe. 309 00:12:55,000 --> 00:12:56,901 That's creepy. 310 00:12:59,334 --> 00:13:04,317 Uh, this was waiting for you in reception. 311 00:13:04,352 --> 00:13:09,300 "To Dennis, from Courtney. You complete me." 312 00:13:12,267 --> 00:13:14,732 What'd you do, give her a kidney? 313 00:13:14,767 --> 00:13:17,067 Nina, believe me, I know the recipe for love: 314 00:13:17,102 --> 00:13:18,868 one pound of grief, two cups of crap, 315 00:13:18,903 --> 00:13:21,202 and sprinkle on the moxie. 316 00:13:21,237 --> 00:13:23,069 And this meal ends how? 317 00:13:23,104 --> 00:13:24,866 Like all good meals- 318 00:13:24,901 --> 00:13:27,667 me satisfied, sleepy, and searching for a mint. 319 00:13:33,434 --> 00:13:34,968 Courtney, get out here! 320 00:13:38,133 --> 00:13:39,534 I love you, Dennis. 321 00:13:41,100 --> 00:13:42,901 I know you do, baby. Come here. 322 00:13:44,834 --> 00:13:47,200 From now on, I'm gonna be here for you. 323 00:13:47,235 --> 00:13:48,933 Really? That's great. 324 00:13:48,968 --> 00:13:50,601 We're gonna do things together, 325 00:13:50,636 --> 00:13:52,234 take a trip, just the two of us. 326 00:13:52,269 --> 00:13:53,833 A trip? 327 00:13:53,868 --> 00:13:55,300 Oh, yeah. Just me and you. 328 00:13:55,335 --> 00:13:58,466 Uh... yeah. Yeah. 329 00:13:58,501 --> 00:13:59,699 I guess we could do that. 330 00:13:59,734 --> 00:14:02,067 Maybe tonight I'll take you up on that dinner. 331 00:14:02,102 --> 00:14:04,251 I can't tonight. 332 00:14:04,286 --> 00:14:06,365 You can't tonight. 333 00:14:06,400 --> 00:14:07,400 Well, then, how about tomorrow? 334 00:14:07,435 --> 00:14:09,434 I don't know. 335 00:14:09,469 --> 00:14:12,501 Please? 336 00:14:14,400 --> 00:14:15,632 Call me. 337 00:14:15,667 --> 00:14:17,432 Call me. 338 00:14:17,467 --> 00:14:19,267 Oh, um, can you pick up my old boyfriend 339 00:14:19,302 --> 00:14:20,133 at the airport tomorrow? 340 00:14:20,934 --> 00:14:21,801 No. 341 00:14:23,100 --> 00:14:24,868 Yes. 342 00:14:33,834 --> 00:14:34,834 Is Rhonda here? 343 00:14:37,934 --> 00:14:39,934 Okay, Rhonda, I know what you're doing with my dad, 344 00:14:39,969 --> 00:14:41,734 and I think you should be ashamed of yourself. 345 00:14:41,769 --> 00:14:44,734 He's a married man, so back off, got it? 346 00:14:44,769 --> 00:14:46,934 I'm not Rhonda. 347 00:14:48,400 --> 00:14:51,199 Oh. Is Rhonda here? 348 00:14:51,234 --> 00:14:52,901 Yeah. She'll be out in a minute. 349 00:14:54,601 --> 00:14:55,965 So you guys claim 350 00:14:56,000 --> 00:14:59,834 to have the world's best blueberry pie, huh? 351 00:14:59,869 --> 00:15:01,365 I'll be the judge of that. 352 00:15:01,400 --> 00:15:04,000 Oh, no. The great pie judge is here. 353 00:15:04,035 --> 00:15:05,165 What if you don't like it? 354 00:15:05,200 --> 00:15:07,734 I'll have to return to my village in shame. 355 00:15:10,834 --> 00:15:12,067 Come on. Let's sit down. 356 00:15:12,102 --> 00:15:13,300 All right, fine. 357 00:15:20,667 --> 00:15:22,417 Are you okay? 358 00:15:22,452 --> 00:15:24,132 Yeah, I'm fine. 359 00:15:24,167 --> 00:15:25,767 I just can't believe I'm here. 360 00:15:25,802 --> 00:15:26,899 What do you mean? 361 00:15:26,934 --> 00:15:28,265 In Brooklyn, in a diner, 362 00:15:28,300 --> 00:15:29,734 chasing down some hot young fling. 363 00:15:29,769 --> 00:15:32,965 I thought he changed. 364 00:15:33,000 --> 00:15:35,501 How old were you when your folks split up? 365 00:15:35,536 --> 00:15:37,532 Seven. 366 00:15:37,567 --> 00:15:41,767 I remember the night he moved out. Oh... 367 00:15:41,802 --> 00:15:42,967 He came into my room. 368 00:15:43,002 --> 00:15:44,098 I pretended I was asleep 369 00:15:44,133 --> 00:15:45,767 because I didn't wanna have to say goodbye. 370 00:15:47,400 --> 00:15:49,467 I remember going to the window, 371 00:15:49,502 --> 00:15:51,534 watching him get into a cab, 372 00:15:51,569 --> 00:15:53,933 and then he was gone. 373 00:15:53,968 --> 00:15:56,466 I'm sorry. That must have been really tough. 374 00:15:56,501 --> 00:16:00,367 I just don't want Hannah to have to go through that. 375 00:16:00,402 --> 00:16:02,868 Nobody ever should. 376 00:16:05,434 --> 00:16:06,868 Thank you for coming with me. 377 00:16:08,567 --> 00:16:10,332 Hey... we're friends. 378 00:16:10,367 --> 00:16:12,467 Whenever you need somebody, I will always be- 379 00:16:12,502 --> 00:16:14,300 Oh, my God. Look at that. 380 00:16:16,367 --> 00:16:17,701 You wanted to see me? 381 00:16:17,736 --> 00:16:19,434 You're Rhonda? 382 00:16:19,469 --> 00:16:21,098 That's me, hon. 383 00:16:21,133 --> 00:16:23,467 I'm Maya Gallo, Jack Gallo's daughter. 384 00:16:23,502 --> 00:16:25,801 What do you think of that, Rhonda? 385 00:16:25,836 --> 00:16:29,651 You're little Maya? Oh! Oh! 386 00:16:29,686 --> 00:16:32,277 Look how pretty you are. 387 00:16:32,312 --> 00:16:34,833 Don't "look how pretty I am!" 388 00:16:34,868 --> 00:16:37,067 I wanna know what's going on with you and my father. 389 00:16:37,102 --> 00:16:38,332 Excuse me? 390 00:16:38,367 --> 00:16:41,367 I know about your affair with my father. 391 00:16:46,033 --> 00:16:49,000 You're not having an affair, are you? 392 00:16:49,035 --> 00:16:52,167 Well, not with your father... 393 00:17:00,067 --> 00:17:03,365 Well, then what about all the phone messages 394 00:17:03,400 --> 00:17:06,167 and the "see you on Saturday," and the Four Seasons? 395 00:17:06,202 --> 00:17:08,868 Oh, well, the suite at the Four Seasons 396 00:17:08,903 --> 00:17:10,132 was for Earl. 397 00:17:10,167 --> 00:17:12,901 Whoa. Your dad has changed. 398 00:17:16,467 --> 00:17:18,901 I don't understand what you're talking about. 399 00:17:18,936 --> 00:17:20,501 Well, it's about the walk. 400 00:17:20,536 --> 00:17:21,766 The what? 401 00:17:21,801 --> 00:17:23,899 The walk. Oh, God. 402 00:17:23,934 --> 00:17:28,032 It must've been 45 years ago. 403 00:17:28,067 --> 00:17:30,100 Your dad and his three best friends 404 00:17:30,135 --> 00:17:32,051 wanted to do something special 405 00:17:32,086 --> 00:17:33,933 for their high school graduation, 406 00:17:33,968 --> 00:17:36,734 and so they walked across the Brooklyn Bridge. 407 00:17:36,769 --> 00:17:38,232 Oh, I can still 408 00:17:38,267 --> 00:17:40,399 picture them coming in, 409 00:17:40,434 --> 00:17:42,901 all proud in their varsity jackets. 410 00:17:42,936 --> 00:17:44,501 My dad at 18. Can you imagine? 411 00:17:44,536 --> 00:17:45,632 Ah. 412 00:17:45,667 --> 00:17:47,968 Well, even then, he had the best laugh. 413 00:17:48,003 --> 00:17:49,918 Well, when they left, they said, 414 00:17:49,953 --> 00:17:52,076 "We'll see you next year, Rhonda." 415 00:17:52,111 --> 00:17:54,165 and I thought, "Oh, yeah, yeah." 416 00:17:54,200 --> 00:17:57,501 But sure enough, a year later on the very same day, 417 00:17:57,536 --> 00:17:58,998 they showed up, 418 00:17:59,033 --> 00:18:01,567 and every year after that. 419 00:18:01,602 --> 00:18:03,065 That's amazing. 420 00:18:03,100 --> 00:18:04,432 Yeah, oh, I just loved hearing 421 00:18:04,467 --> 00:18:06,901 how they were taking the world by storm. 422 00:18:06,936 --> 00:18:10,168 Well, a few years ago, Dave died, 423 00:18:10,203 --> 00:18:13,400 but Jack, Mike, and Earl still came. 424 00:18:15,400 --> 00:18:17,634 Wait a minute. This pie sucks. 425 00:18:20,167 --> 00:18:21,967 My dad got a message from Earl, 426 00:18:22,002 --> 00:18:23,732 saying, "I'll see you next month." 427 00:18:23,767 --> 00:18:26,234 Yeah. Earl can't make it, and Mike can't either. 428 00:18:26,269 --> 00:18:28,933 No. Your dad's the last one. 429 00:18:28,968 --> 00:18:32,968 Well, I'm sure it's not the first time they've missed it 430 00:18:33,003 --> 00:18:35,268 in 45 years. 431 00:18:35,303 --> 00:18:37,534 Yes, it is. 432 00:18:43,634 --> 00:18:45,432 Excuse me. 433 00:18:45,467 --> 00:18:46,599 I think there's something wrong 434 00:18:46,634 --> 00:18:48,434 with the refrigeration in the pie case. 435 00:18:58,634 --> 00:18:59,965 What? 436 00:19:00,000 --> 00:19:02,133 I was supposed to pick up Courtney's boyfriend 437 00:19:02,168 --> 00:19:03,133 an hour ago. 438 00:19:03,168 --> 00:19:04,784 Hmm? 439 00:19:04,819 --> 00:19:06,365 Yeah. 440 00:19:06,400 --> 00:19:07,901 She's gonna be all over me on Monday. 441 00:19:11,701 --> 00:19:12,866 Sorry I'm late. 442 00:19:12,901 --> 00:19:14,501 I thought we were meeting at Jack's building. 443 00:19:14,536 --> 00:19:16,485 He's so depressed he came to work. 444 00:19:16,520 --> 00:19:18,399 Well, this ought to cheer him up. 445 00:19:18,434 --> 00:19:22,299 Mr. Chan could sew the clouds into a coat for God, 446 00:19:22,334 --> 00:19:25,334 even if he is 4 feet tall and has an extra row of teeth. 447 00:19:26,734 --> 00:19:28,199 Everyone ready? Ready. 448 00:19:28,234 --> 00:19:31,133 Okay, if we're gonna do this, let's do it right. 449 00:19:31,168 --> 00:19:32,501 On the count of three- 450 00:19:32,536 --> 00:19:33,901 One, two, three. 451 00:19:34,901 --> 00:19:36,599 Oh. 452 00:19:36,634 --> 00:19:37,766 Who's out there? 453 00:19:37,801 --> 00:19:41,234 Okay, Finch, you can back off now. 454 00:19:41,269 --> 00:19:42,901 Oh, sure, you're finished. 455 00:19:46,234 --> 00:19:49,033 What the hell's going on here? 456 00:19:49,068 --> 00:19:50,466 Hi, Dad. Hi. Hi, Jack. 457 00:19:50,501 --> 00:19:52,868 Well, what are you all doing here on a Saturday? 458 00:19:52,903 --> 00:19:54,434 Oh, we were in the neighborhood. 459 00:19:55,767 --> 00:19:57,599 Well, go home. 460 00:19:57,634 --> 00:19:59,034 All right, you're grumpy, 461 00:19:59,069 --> 00:20:00,434 I'm fired, blah blah blah. 462 00:20:02,000 --> 00:20:03,767 We know you've been feeling kind of down. 463 00:20:03,802 --> 00:20:05,335 And we were wondering 464 00:20:05,370 --> 00:20:06,833 if you weren't busy, 465 00:20:06,868 --> 00:20:08,767 maybe you'd like to take a little walk. 466 00:20:08,802 --> 00:20:10,165 A walk? 467 00:20:10,200 --> 00:20:13,367 Yeah. Maybe over the Brooklyn Bridge. 468 00:20:13,402 --> 00:20:15,901 It's a little nippy. 469 00:20:18,634 --> 00:20:19,917 How'd you know? 470 00:20:19,952 --> 00:20:21,542 It's not important. 471 00:20:21,577 --> 00:20:23,133 Come on! Try it on. 472 00:20:23,168 --> 00:20:25,098 It looks great. 473 00:20:25,133 --> 00:20:26,767 Well, Mr. Chan stayed up all night 474 00:20:26,802 --> 00:20:28,065 making it perfect. 475 00:20:28,100 --> 00:20:31,200 Even if he is just a floating head in a jar. 476 00:20:33,434 --> 00:20:35,667 We're sorry your friends couldn't make it, Jack. 477 00:20:35,702 --> 00:20:38,484 You wanna hear Earl's big excuse? 478 00:20:38,519 --> 00:20:41,232 He has a rose in a flower show. 479 00:20:41,267 --> 00:20:44,167 This, from a guy who once tackled a priest on a dare. 480 00:20:47,968 --> 00:20:49,432 Oh, well. 481 00:20:49,467 --> 00:20:51,567 I guess it was inevitable. 482 00:20:51,602 --> 00:20:52,566 Old traditions... 483 00:20:52,601 --> 00:20:54,300 Become new traditions. 484 00:20:56,601 --> 00:20:58,467 So are you coming? 485 00:21:00,968 --> 00:21:01,834 Let's go. 486 00:21:03,300 --> 00:21:06,199 Oh, Elliott, when you get to Milt's, 487 00:21:06,234 --> 00:21:09,100 you're gonna taste the world's best blueberry pie. 488 00:21:09,135 --> 00:21:11,133 I can taste it now. 489 00:21:13,634 --> 00:21:14,699 Who are you calling? 490 00:21:14,734 --> 00:21:16,934 Allie, hi. It's Maya. Hold on. 491 00:21:16,969 --> 00:21:18,399 Great idea. 492 00:21:18,434 --> 00:21:20,032 Hi, honey, it's me. 493 00:21:20,067 --> 00:21:22,501 Listen, why don't you put Hannah in the stroller 494 00:21:22,536 --> 00:21:25,400 and be downstairs in about 10 minutes? 495 00:21:26,868 --> 00:21:28,868 We're going for a walk. 496 00:21:32,834 --> 00:21:35,034 I remember this one time we walked into the place, 497 00:21:35,069 --> 00:21:37,234 and our regular table was covered with french fries. 498 00:21:37,269 --> 00:21:39,365 See, Dave loved french fries. 499 00:21:39,400 --> 00:21:42,968 We once bet him he couldn't eat a dozen orders. Ha! 500 00:21:52,167 --> 00:21:56,667 ♪ Life keeps bringing me Back to you ♪ 501 00:21:56,702 --> 00:22:00,599 ♪ Keeps bringing me home ♪ 502 00:22:00,634 --> 00:22:05,367 ♪ It don't matter what I'm gonna do ♪ 503 00:22:05,402 --> 00:22:09,968 ♪ 'Cause It's got a mind of its own ♪ 504 00:22:10,003 --> 00:22:14,534 ♪ Life keeps bringing me Back to you ♪♪ 505 00:22:14,584 --> 00:22:19,134 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.