All language subtitles for Just Shoot Me s01e05 In Your Dreams.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,884 --> 00:00:07,084 Hi, I'm here for a shoot 2 00:00:07,084 --> 00:00:08,417 with Elliott DiMauro. 3 00:00:08,417 --> 00:00:10,484 Yeah, he's back there. 4 00:00:10,484 --> 00:00:12,617 Oh, wait. Kristanna. 5 00:00:12,617 --> 00:00:15,018 Hey, long time no see. 6 00:00:15,018 --> 00:00:17,384 Wow. How's my gal? 7 00:00:17,384 --> 00:00:18,717 Do I know you? 8 00:00:18,717 --> 00:00:20,617 It's me. 9 00:00:20,617 --> 00:00:21,851 That doesn't help. 10 00:00:21,851 --> 00:00:23,584 Ah, no, wait. Kristanna. 11 00:00:23,584 --> 00:00:24,817 It's Dennis Finch. 12 00:00:24,817 --> 00:00:27,283 We met three years ago at the Armani show. 13 00:00:27,283 --> 00:00:28,884 You asked me for a glass of water, 14 00:00:28,884 --> 00:00:30,283 and I said, "I'm not a waiter." 15 00:00:30,283 --> 00:00:31,884 and you said, "Sorry," and I said, "Listen, 16 00:00:31,884 --> 00:00:33,084 "why don't we quit the grinnin' 17 00:00:33,084 --> 00:00:34,084 and drop the linen?" 18 00:00:34,084 --> 00:00:35,617 Then a security guard came over, 19 00:00:35,617 --> 00:00:37,317 and I said, "Hey, Sasquatch, 20 00:00:37,317 --> 00:00:38,717 get your five-buck- an-hour paws off me." 21 00:00:38,717 --> 00:00:40,317 and then I kneed him in the how-do-you-do. 22 00:00:40,317 --> 00:00:41,350 You remember? 23 00:00:41,350 --> 00:00:43,651 Did I shoot you with pepper spray? 24 00:00:43,651 --> 00:00:45,517 Ha ha. Yes. Yes, you did. 25 00:00:45,517 --> 00:00:46,917 Okay, sure, sure, I remember you now. 26 00:00:46,917 --> 00:00:49,317 Oh, yeah. Good times, huh? 27 00:00:49,317 --> 00:00:50,317 Whoa! 28 00:00:50,317 --> 00:00:53,450 Hey, listen, Kristanna, 29 00:00:53,450 --> 00:00:56,250 why don't we, uh, go out tonight? 30 00:00:56,250 --> 00:00:57,350 Oh, I don't know. 31 00:00:57,350 --> 00:00:58,550 I mean, it might be awkward 32 00:00:58,550 --> 00:01:00,384 because we're such good friends, 33 00:01:00,384 --> 00:01:02,183 and I'd hate to lose that. 34 00:01:02,183 --> 00:01:04,183 Yeah, but, Kristanna... 35 00:01:04,183 --> 00:01:06,417 Friends it is. 36 00:01:06,417 --> 00:01:08,417 [o/~] 37 00:01:21,617 --> 00:01:24,717 Come on, now. 38 00:01:24,717 --> 00:01:25,751 Think. 39 00:01:25,751 --> 00:01:28,317 We need story ideas. 40 00:01:28,317 --> 00:01:30,317 Okay, I've got it. 41 00:01:30,317 --> 00:01:33,684 How about a 10-page spread on the comeback of fur? 42 00:01:33,684 --> 00:01:36,283 What comeback of fur? 43 00:01:36,283 --> 00:01:37,917 The one she's been trying to launch 44 00:01:37,917 --> 00:01:40,917 ever since she got those snow leopard hot pants. 45 00:01:40,917 --> 00:01:42,084 Oh, come on. 46 00:01:42,084 --> 00:01:44,584 Now, someone has to take a stand. 47 00:01:44,584 --> 00:01:47,018 We fur lovers are tired of living in fear. 48 00:01:47,018 --> 00:01:48,717 Why, my friend Binnie's new mink coat 49 00:01:48,717 --> 00:01:50,183 was splattered with red paint 50 00:01:50,183 --> 00:01:53,884 by one of those anti-fur thugs outside of Rockefeller Center. 51 00:01:53,884 --> 00:01:55,984 Of course, she fainted right on the spot. 52 00:01:55,984 --> 00:01:57,884 Seeing her lying there, 53 00:01:57,884 --> 00:01:59,617 covered in what looked like blood, 54 00:01:59,617 --> 00:02:02,250 her cheeks sunken from an unfortunate face-lift, 55 00:02:02,250 --> 00:02:04,250 well, naturally, 56 00:02:04,250 --> 00:02:05,617 the paramedics just assumed 57 00:02:05,617 --> 00:02:08,250 that she had jumped to her death from the rooftop. 58 00:02:08,250 --> 00:02:10,384 Thank God she had her cell phone, 59 00:02:10,384 --> 00:02:13,984 or she'd still be in that body bag. 60 00:02:13,984 --> 00:02:17,951 I've had marriages shorter than that story. 61 00:02:17,951 --> 00:02:18,951 Well, people, 62 00:02:18,951 --> 00:02:20,051 it took extensive research, 63 00:02:20,051 --> 00:02:21,350 countless hours, 64 00:02:21,350 --> 00:02:23,051 five drafts, 65 00:02:23,051 --> 00:02:24,751 but I am done. 66 00:02:24,751 --> 00:02:26,417 Done with what? 67 00:02:26,417 --> 00:02:28,183 Jack, remember last summer, 68 00:02:28,183 --> 00:02:29,584 when someone spilled coffee on your desk, 69 00:02:29,584 --> 00:02:30,617 and you said, 70 00:02:30,617 --> 00:02:31,851 "There ought to be a law"? 71 00:02:31,851 --> 00:02:33,450 Well, now there is. 72 00:02:33,450 --> 00:02:35,817 "The Blush magazine 73 00:02:35,817 --> 00:02:37,651 "Manual of Employee Ethics, Morals, 74 00:02:37,651 --> 00:02:39,051 "and Personal Behavior, 75 00:02:39,051 --> 00:02:40,084 Volume One." 76 00:02:42,717 --> 00:02:44,817 So, what's in this thing? 77 00:02:44,817 --> 00:02:45,951 Well, it covers everything 78 00:02:45,951 --> 00:02:47,684 from office etiquette to fire safety, 79 00:02:47,684 --> 00:02:48,951 with just a dash 80 00:02:48,951 --> 00:02:51,951 of the Iraqi penal code. 81 00:02:51,951 --> 00:02:55,118 Well, it's hard to argue with fire safety. 82 00:02:55,118 --> 00:02:56,851 Excellent job, Dennis. 83 00:02:56,851 --> 00:02:59,951 Keep up the good work. 84 00:02:59,951 --> 00:03:03,550 Wait just a minute, you little ferret. 85 00:03:03,550 --> 00:03:05,051 What is this supposed to mean? 86 00:03:05,051 --> 00:03:06,283 "Hemlines shall be 87 00:03:06,283 --> 00:03:08,851 in direct inverse proportion to age." 88 00:03:08,851 --> 00:03:10,051 Uh, that's simple. 89 00:03:10,051 --> 00:03:11,350 If you wore miniskirts 90 00:03:11,350 --> 00:03:12,517 in the '60s, 91 00:03:12,517 --> 00:03:14,350 spare us in the '90s. Yeah. 92 00:03:14,350 --> 00:03:16,018 [LAUGHING] 93 00:03:16,018 --> 00:03:17,250 Jack... 94 00:03:17,250 --> 00:03:20,150 Hey, what can I do? It's in the rules. 95 00:03:20,150 --> 00:03:21,250 Yeah, 96 00:03:21,250 --> 00:03:24,584 so cover those bony broomsticks, will you? 97 00:03:24,584 --> 00:03:28,018 Oh, Elliott, you know what's really funny? 98 00:03:28,018 --> 00:03:29,317 Section 12. 99 00:03:29,317 --> 00:03:31,917 What? 100 00:03:31,917 --> 00:03:35,084 "No sexual relations with fellow employees"? 101 00:03:35,084 --> 00:03:38,917 Oh, come on, this is an outrage. 102 00:03:38,917 --> 00:03:40,984 Relax. Models aren't employees. 103 00:03:40,984 --> 00:03:42,884 All hail the manual. 104 00:03:42,884 --> 00:03:44,884 Sorry I'm late. 105 00:03:44,884 --> 00:03:46,951 Damn security guard wouldn't let me through again. 106 00:03:46,951 --> 00:03:49,917 He refuses to believe this ID photo is me. 107 00:03:49,917 --> 00:03:51,018 Yi... 108 00:03:51,018 --> 00:03:52,917 And you're mad at him for that? 109 00:03:52,917 --> 00:03:55,984 Oh, I think it totally captures you. 110 00:03:55,984 --> 00:03:57,250 Yeah, someone should, 111 00:03:57,250 --> 00:03:59,217 for science. 112 00:03:59,217 --> 00:04:00,817 I know, I know. It's a terrible picture. 113 00:04:00,817 --> 00:04:02,217 I have never taken a good picture 114 00:04:02,217 --> 00:04:03,684 in my entire life. 115 00:04:03,684 --> 00:04:05,283 Maya, you're exaggerating. 116 00:04:05,283 --> 00:04:06,684 You've taken some great pictures. 117 00:04:06,684 --> 00:04:08,617 How about that one of you surfing? 118 00:04:08,617 --> 00:04:11,118 That's a caricature. 119 00:04:11,118 --> 00:04:13,817 I thought your head looked big. 120 00:04:13,817 --> 00:04:16,384 Well, it's always the same. 121 00:04:16,384 --> 00:04:18,550 My face is all scrunched up, my eyes are half-closed. 122 00:04:18,550 --> 00:04:20,384 I look like... Popeye? 123 00:04:20,384 --> 00:04:21,450 A smurf? 124 00:04:21,450 --> 00:04:23,118 Eleanor Roosevelt sneezing? 125 00:04:23,118 --> 00:04:24,917 What the hell is a smurf? 126 00:04:24,917 --> 00:04:27,851 It's that little blue man on your wife's lunch box. 127 00:04:29,817 --> 00:04:32,350 Well, you've all been very supportive. 128 00:04:32,350 --> 00:04:34,550 Why do we even need photo IDs? 129 00:04:34,550 --> 00:04:35,951 Because otherwise, 130 00:04:35,951 --> 00:04:37,584 any lunatic could walk in off the street 131 00:04:37,584 --> 00:04:40,617 and do Nina's job. 132 00:04:40,617 --> 00:04:42,150 Maya, if you hate it so much, 133 00:04:42,150 --> 00:04:43,784 I'm sure Elliott here 134 00:04:43,784 --> 00:04:46,684 could take a wonderful photograph of you. 135 00:04:46,684 --> 00:04:48,450 Oh, I wouldn't want to bother him. 136 00:04:48,450 --> 00:04:50,150 Thank you for understanding. 137 00:04:50,150 --> 00:04:52,384 Oh, it's no bother, 138 00:04:52,384 --> 00:04:54,517 said the man who signs his checks. 139 00:04:54,517 --> 00:04:57,617 You want me to take a photo ID? 140 00:04:57,617 --> 00:04:59,984 That's like asking Picasso to paint your bathroom. 141 00:05:01,617 --> 00:05:05,084 No, it's like telling Picasso to paint your bathroom. 142 00:05:05,084 --> 00:05:07,051 Fine. I'll paint your bathroom. 143 00:05:08,917 --> 00:05:10,118 Am I the only one here 144 00:05:10,118 --> 00:05:12,651 uncomfortable with this analogy? 145 00:05:22,084 --> 00:05:23,951 So, this is your studio, huh? 146 00:05:23,951 --> 00:05:25,217 Yeah. 147 00:05:25,217 --> 00:05:26,350 Shouldn't there be 148 00:05:26,350 --> 00:05:27,951 a sign on the door for the models 149 00:05:27,951 --> 00:05:30,617 that says, "You must be this dumb to enter"? 150 00:05:30,617 --> 00:05:33,350 Yeah, yeah, you're killing me. Come on in. 151 00:05:33,350 --> 00:05:35,684 What's this? 152 00:05:35,684 --> 00:05:36,851 It's from a shoot 153 00:05:36,851 --> 00:05:39,517 for your article on health care. 154 00:05:39,517 --> 00:05:42,150 What does this have to do with health care? 155 00:05:42,150 --> 00:05:44,484 She was also wearing a nurse's hat. 156 00:05:46,617 --> 00:05:48,317 o/~ Ah, rickadee, Rickadee 157 00:05:48,317 --> 00:05:50,018 o/~ Rickadee, rickadee Dee, dee 158 00:05:50,018 --> 00:05:51,851 Boy, you have your work cut out for you. 159 00:05:51,851 --> 00:05:53,250 I have never taken a good picture 160 00:05:53,250 --> 00:05:54,350 in my entire life. 161 00:05:54,350 --> 00:05:55,617 Never? 162 00:05:55,617 --> 00:05:57,517 Well, there's that one shot of me 163 00:05:57,517 --> 00:05:58,684 on Splash Mountain 164 00:05:58,684 --> 00:06:00,584 that's relatively good, mainly because 165 00:06:00,584 --> 00:06:02,684 the rest of the log is going like this. 166 00:06:02,684 --> 00:06:05,984 Baah! 167 00:06:05,984 --> 00:06:07,550 You want to hear my theory? 168 00:06:07,550 --> 00:06:08,851 On what? 169 00:06:08,851 --> 00:06:10,617 I think you can't take a good picture 170 00:06:10,617 --> 00:06:13,118 because you're subconsciously sabotaging yourself. 171 00:06:13,118 --> 00:06:15,183 Excuse me? 172 00:06:15,183 --> 00:06:16,484 Yep. 173 00:06:16,484 --> 00:06:17,951 You're afraid you're not pretty enough, 174 00:06:17,951 --> 00:06:20,217 so you protect yourself by making a weird face. 175 00:06:20,217 --> 00:06:22,217 That's ridiculous. 176 00:06:22,217 --> 00:06:23,217 Okay. Smile. 177 00:06:26,417 --> 00:06:27,617 Come on, 178 00:06:27,617 --> 00:06:29,817 this isn't one of those squirty cameras. 179 00:06:32,183 --> 00:06:33,450 Once, when I was in Australia, 180 00:06:33,450 --> 00:06:34,651 I tried to take a picture 181 00:06:34,651 --> 00:06:35,817 of an Aborigine tribesman 182 00:06:35,817 --> 00:06:36,884 who was afraid 183 00:06:36,884 --> 00:06:38,283 my camera would steal his soul. 184 00:06:38,283 --> 00:06:39,384 Oh, let me guess. 185 00:06:39,384 --> 00:06:40,951 You made him feel really relaxed, 186 00:06:40,951 --> 00:06:42,350 and you took a great picture. 187 00:06:42,350 --> 00:06:44,484 No, he bit me and stole my Jeep. 188 00:06:46,584 --> 00:06:48,417 And your point is? 189 00:06:48,417 --> 00:06:49,484 Don't bite me. 190 00:06:51,051 --> 00:06:52,717 [PLAYING SOFT JAZZ MUSIC] 191 00:06:52,717 --> 00:06:53,751 Now, close your eyes. 192 00:06:53,751 --> 00:06:57,884 Just go with me on this. 193 00:06:57,884 --> 00:07:00,450 Imagine you're wearing a long black velvet dress 194 00:07:00,450 --> 00:07:02,051 and you look fabulous. 195 00:07:02,051 --> 00:07:05,217 You walk through this crowded party, 196 00:07:05,217 --> 00:07:07,150 and you see this amazing man 197 00:07:07,150 --> 00:07:08,283 looking at you 198 00:07:08,283 --> 00:07:11,150 from the other side of the room. 199 00:07:11,150 --> 00:07:13,517 Your eyes meet for a brief instant, 200 00:07:13,517 --> 00:07:14,851 but, not to look too forward, 201 00:07:14,851 --> 00:07:16,150 you turn away. 202 00:07:16,150 --> 00:07:17,751 I'm telling you, this isn't going to work. 203 00:07:17,751 --> 00:07:20,283 Shh. Every few minutes, 204 00:07:20,283 --> 00:07:21,984 you catch each other's gaze, 205 00:07:21,984 --> 00:07:23,250 and each look 206 00:07:23,250 --> 00:07:25,118 is different from the last. 207 00:07:25,118 --> 00:07:26,984 First it's playful, 208 00:07:26,984 --> 00:07:28,584 and then it's coy, 209 00:07:28,584 --> 00:07:32,217 and then finally, sultry and seductive. 210 00:07:32,217 --> 00:07:33,884 Now he can't keep his eyes off of you. 211 00:07:35,784 --> 00:07:38,317 You're far too mysterious, 212 00:07:38,317 --> 00:07:40,517 you're far too beautiful. 213 00:07:40,517 --> 00:07:42,283 He raises an eyebrow 214 00:07:42,283 --> 00:07:44,417 and gestures as if to say, "May I join you?" 215 00:07:46,183 --> 00:07:47,484 He's looking at you, Maya... 216 00:07:49,584 --> 00:07:52,150 and this time, you smile. 217 00:07:56,584 --> 00:07:58,651 Now take off your blouse. 218 00:08:00,350 --> 00:08:01,684 What? 219 00:08:01,684 --> 00:08:02,984 That's where you were headed, right? 220 00:08:13,018 --> 00:08:14,150 Hey, Maya, 221 00:08:14,150 --> 00:08:16,018 I've got the picture for your ID. 222 00:08:16,018 --> 00:08:17,584 Oh, here we go again. 223 00:08:19,851 --> 00:08:21,018 Wow. 224 00:08:21,018 --> 00:08:23,084 It's so... 225 00:08:23,084 --> 00:08:24,450 not horrible. 226 00:08:24,450 --> 00:08:26,684 Get over yourself. 227 00:08:26,684 --> 00:08:27,784 No, seriously, 228 00:08:27,784 --> 00:08:28,951 this is the greatest picture 229 00:08:28,951 --> 00:08:30,984 anyone's ever taken of me. 230 00:08:30,984 --> 00:08:33,051 It's so sexy. 231 00:08:35,517 --> 00:08:36,784 What was that for? 232 00:08:36,784 --> 00:08:38,584 It's too sexy. 233 00:08:38,584 --> 00:08:40,150 I'm not following you. 234 00:08:40,150 --> 00:08:42,150 This picture is too sexy. 235 00:08:42,150 --> 00:08:43,684 I understand the word "too" 236 00:08:43,684 --> 00:08:44,884 and the word "sexy." 237 00:08:44,884 --> 00:08:47,517 Put them together, it's just gibberish. 238 00:08:47,517 --> 00:08:48,817 You can't even see. 239 00:08:48,817 --> 00:08:50,118 God, you are so used 240 00:08:50,118 --> 00:08:51,384 to turning women into sex objects, 241 00:08:51,384 --> 00:08:54,751 you turn my simple photo ID into a centerfold. 242 00:08:54,751 --> 00:08:56,450 It's a gift. 243 00:08:56,450 --> 00:08:57,550 No. 244 00:08:57,550 --> 00:08:59,951 No, it's completely inappropriate. 245 00:08:59,951 --> 00:09:02,550 It sends the wrong message. 246 00:09:02,550 --> 00:09:04,250 What message are you trying to send? 247 00:09:04,250 --> 00:09:07,084 My name is Maya Gallo, and I'm a professional. 248 00:09:07,084 --> 00:09:08,684 And this says...? 249 00:09:08,684 --> 00:09:10,550 My name is Maya Gallo, 250 00:09:10,550 --> 00:09:13,917 and my naughty girlfriends and I are waiting for your call. 251 00:09:13,917 --> 00:09:16,217 Here. Dad, take a look at this photo 252 00:09:16,217 --> 00:09:17,417 and tell me what you think. 253 00:09:17,417 --> 00:09:18,417 [WHISTLES] 254 00:09:18,417 --> 00:09:19,417 Sexy. 255 00:09:19,417 --> 00:09:20,517 Kind of looks 256 00:09:20,517 --> 00:09:23,084 like a girl I used to run around with. 257 00:09:23,084 --> 00:09:24,384 Dad... that's me. 258 00:09:24,384 --> 00:09:25,751 Well, if you'll excuse me, 259 00:09:25,751 --> 00:09:27,951 I'll just go in my office and put my eyes out. 260 00:09:36,617 --> 00:09:38,118 Hi. 261 00:09:38,118 --> 00:09:39,217 Are you busy? 262 00:09:39,217 --> 00:09:41,917 Just setting up for a shoot. 263 00:09:41,917 --> 00:09:43,917 Let me guess. Tax reform? 264 00:09:47,217 --> 00:09:49,317 Look, um... 265 00:09:49,317 --> 00:09:50,917 I have to know something. 266 00:09:50,917 --> 00:09:52,118 How did you manage to take 267 00:09:52,118 --> 00:09:55,051 the first really great picture of me ever? 268 00:09:55,051 --> 00:09:56,851 Simple. 269 00:09:56,851 --> 00:09:58,817 I let nature take its course. 270 00:09:58,817 --> 00:10:00,784 What does that mean? 271 00:10:00,784 --> 00:10:03,417 It means all women want to be seduced. 272 00:10:03,417 --> 00:10:05,584 Oh, that is such a crock. 273 00:10:05,584 --> 00:10:07,084 Hmm. 274 00:10:07,084 --> 00:10:08,150 Is it? 275 00:10:10,018 --> 00:10:12,118 [SMOOTH JAZZ MUSIC PLAYING] 276 00:10:12,118 --> 00:10:13,217 What are you doing? 277 00:10:13,217 --> 00:10:14,884 Hmm? 278 00:10:14,884 --> 00:10:16,018 Nothing. 279 00:10:20,484 --> 00:10:23,183 Is this some pathetic attempt to get me into bed? 280 00:10:23,183 --> 00:10:25,951 No. Don't be ridiculous. 281 00:10:25,951 --> 00:10:27,317 Champagne? 282 00:10:30,851 --> 00:10:34,051 I can't believe I'm about to tell you this, Maya, 283 00:10:34,051 --> 00:10:36,417 but the first time I saw you, I couldn't breathe. 284 00:10:36,417 --> 00:10:38,183 I couldn't speak. I could hardly stand. 285 00:10:38,183 --> 00:10:39,784 Oh, please. 286 00:10:39,784 --> 00:10:40,984 Go on. 287 00:10:43,183 --> 00:10:45,584 Suddenly, my soul was alive. 288 00:10:45,584 --> 00:10:47,417 My heart was racing, 289 00:10:47,417 --> 00:10:48,717 and this voice inside me 290 00:10:48,717 --> 00:10:49,784 was shouting, 291 00:10:49,784 --> 00:10:50,984 "If you do nothing else right 292 00:10:50,984 --> 00:10:52,150 "in your life, 293 00:10:52,150 --> 00:10:53,651 "don't let this magnificent woman, 294 00:10:53,651 --> 00:10:55,317 "this soft, tender miracle, 295 00:10:55,317 --> 00:10:57,350 slip through your fingers." 296 00:11:04,118 --> 00:11:06,684 Mm. 297 00:11:14,250 --> 00:11:16,717 Good morning. 298 00:11:16,717 --> 00:11:18,417 I'm calling my parents. 299 00:11:18,417 --> 00:11:19,917 Ooh. 300 00:11:19,917 --> 00:11:21,917 Hi, Mom and Dad. It's Wally. 301 00:11:21,917 --> 00:11:23,884 Just calling to see how you're doing. 302 00:11:23,884 --> 00:11:25,517 I'd love to see you both real soon. 303 00:11:25,517 --> 00:11:26,984 Well, that's about it. 304 00:11:26,984 --> 00:11:28,851 Love you both. Bye. 305 00:11:28,851 --> 00:11:30,717 So your parents finally broke down 306 00:11:30,717 --> 00:11:32,118 and got an answering machine? 307 00:11:32,118 --> 00:11:33,183 No. 308 00:11:33,183 --> 00:11:34,384 You just can't let my mom 309 00:11:34,384 --> 00:11:35,984 start talking. 310 00:11:35,984 --> 00:11:38,784 Hey, what's with the precaffeine smile? 311 00:11:38,784 --> 00:11:41,984 Oh, I had a great dream. 312 00:11:41,984 --> 00:11:43,118 About what? 313 00:11:43,118 --> 00:11:44,851 Well, I can't really remember, 314 00:11:44,851 --> 00:11:46,951 but it was definitely romantic. 315 00:11:46,951 --> 00:11:48,350 There was this bed... 316 00:11:48,350 --> 00:11:49,417 Uh-huh. 317 00:11:49,417 --> 00:11:52,417 with candles and champagne, 318 00:11:52,417 --> 00:11:54,018 and there was a guy, but it's weird. 319 00:11:54,018 --> 00:11:56,217 I can't for the life of me remember who it was. 320 00:11:56,217 --> 00:11:58,751 Was there a second woman? 321 00:12:00,517 --> 00:12:02,084 No, Wally. That's your dream. 322 00:12:12,617 --> 00:12:13,917 Ah-ha-ha, Nina. 323 00:12:13,917 --> 00:12:15,417 I'm just gonna assume 324 00:12:15,417 --> 00:12:17,150 you didn't read the "no smoking" rule 325 00:12:17,150 --> 00:12:18,350 last night 326 00:12:18,350 --> 00:12:20,217 because you were out sleeping around. 327 00:12:24,183 --> 00:12:25,851 Oh, I read it. 328 00:12:25,851 --> 00:12:27,917 I also saw the "no pets" rule, 329 00:12:27,917 --> 00:12:30,984 yet, strangely, Jack still has you. 330 00:12:30,984 --> 00:12:33,884 Uh, seriously, no smoking. 331 00:12:33,884 --> 00:12:36,217 Hey, back off. It helps me relax. 332 00:12:36,217 --> 00:12:39,984 Oh, Nina, there are better ways to relax. 333 00:12:39,984 --> 00:12:43,217 For example, my desktop zen garden. 334 00:12:43,217 --> 00:12:46,018 Lookie here. I'm Nina. 335 00:12:46,018 --> 00:12:48,350 I'm raking away my worries. 336 00:12:48,350 --> 00:12:50,250 I'm transported to a happier place, 337 00:12:50,250 --> 00:12:52,283 where beauty is measured in wrinkles. 338 00:12:55,084 --> 00:12:57,217 Hey, you're right. That does help. 339 00:12:59,917 --> 00:13:00,984 Good morning. 340 00:13:00,984 --> 00:13:02,051 Nina. Finchy. 341 00:13:02,051 --> 00:13:03,051 Elliott. 342 00:13:06,150 --> 00:13:07,217 Whoa. 343 00:13:07,217 --> 00:13:08,550 Maya spill, 344 00:13:08,550 --> 00:13:10,118 Aisle Five. 345 00:13:10,118 --> 00:13:11,317 Hey, can we get a mop 346 00:13:11,317 --> 00:13:12,384 and a price check 347 00:13:12,384 --> 00:13:14,350 on a pair of floral underpants? 348 00:13:14,350 --> 00:13:16,051 I saw them. 349 00:13:16,051 --> 00:13:17,250 I... I just... 350 00:13:17,250 --> 00:13:18,384 I was thinking of something, 351 00:13:18,384 --> 00:13:20,250 and I-I-I just didn't see that. 352 00:13:20,250 --> 00:13:22,617 Uh, what were you "th-thinking" about? 353 00:13:22,617 --> 00:13:24,484 Nothing. 354 00:13:24,484 --> 00:13:27,317 You say "nothing," but Finch hears "something." 355 00:13:27,317 --> 00:13:29,484 Look, I am really busy right now, 356 00:13:29,484 --> 00:13:30,884 so why don't you just buzz off 357 00:13:30,884 --> 00:13:32,084 and mind your own sex dream... 358 00:13:32,084 --> 00:13:33,283 Business. 359 00:13:33,283 --> 00:13:35,517 Whoa. 360 00:13:35,517 --> 00:13:37,884 Starship Maya, shields down. 361 00:13:40,550 --> 00:13:44,384 So, a sex dream. Uh, how was I? 362 00:13:47,051 --> 00:13:49,884 Absent. 363 00:13:49,884 --> 00:13:51,784 Oh, that hurts, 364 00:13:51,784 --> 00:13:52,851 but I'm over it. 365 00:13:52,851 --> 00:13:53,951 Hmm. 366 00:13:53,951 --> 00:13:55,817 Who could you have a sex dream about? 367 00:13:55,817 --> 00:13:57,751 Hey, Maya, 368 00:13:57,751 --> 00:13:58,817 I heard you want me. 369 00:13:58,817 --> 00:13:59,951 Want you? 370 00:13:59,951 --> 00:14:01,084 Why would I want you? 371 00:14:01,084 --> 00:14:03,784 I don't know. I got a message. 372 00:14:03,784 --> 00:14:05,084 Oh, uh, yeah. 373 00:14:05,084 --> 00:14:07,917 I need to see the proofs on the perfume layout. 374 00:14:07,917 --> 00:14:09,317 I thought we put that to bed. 375 00:14:09,317 --> 00:14:13,283 Oh, no, we did no such thing. 376 00:14:13,283 --> 00:14:15,217 Okay, keep your pants on. 377 00:14:15,217 --> 00:14:16,951 [FORCED LAUGH] 378 00:14:16,951 --> 00:14:20,250 [CHUCKLES] 379 00:14:20,250 --> 00:14:21,651 Let me guess. 380 00:14:21,651 --> 00:14:23,517 Elliott was a swashbuckling pirate, 381 00:14:23,517 --> 00:14:26,150 and you were his saucy wench. 382 00:14:26,150 --> 00:14:29,051 Okay, that's enough. 383 00:14:29,051 --> 00:14:31,217 Maybe he was a wind-burnt cowboy, 384 00:14:31,217 --> 00:14:33,018 and you were the cattleman's daughter. 385 00:14:33,018 --> 00:14:34,951 You can stop now. 386 00:14:34,951 --> 00:14:37,684 Was he a stern prison warden, 387 00:14:37,684 --> 00:14:39,684 and you were one of the Crips? 388 00:14:39,684 --> 00:14:40,717 All right. 389 00:14:40,717 --> 00:14:43,384 Now, listen. 390 00:14:43,384 --> 00:14:44,917 If anyone hears anything about this, 391 00:14:44,917 --> 00:14:46,283 I'm gonna flatten your head 392 00:14:46,283 --> 00:14:47,984 and fax it to your next of kin. 393 00:14:47,984 --> 00:14:49,018 Understood? 394 00:14:49,018 --> 00:14:53,217 Personal faxing's no longer permitted. 395 00:14:57,917 --> 00:15:02,217 Okay, Allie. Put the phone in the crib. 396 00:15:02,217 --> 00:15:04,051 Hi, Hannah. 397 00:15:04,051 --> 00:15:06,951 Daddy's gonna sing you a song about... 398 00:15:06,951 --> 00:15:08,384 his desk. 399 00:15:10,984 --> 00:15:12,150 o/~ Oh 400 00:15:12,150 --> 00:15:15,384 o/~ Markers and pencils and pens 401 00:15:15,384 --> 00:15:19,283 o/~ And keys to my Mercedes-Benz 402 00:15:19,283 --> 00:15:22,350 o/~ A cup And an empty green bottle 403 00:15:22,350 --> 00:15:23,651 Damn it, Jack. 404 00:15:23,651 --> 00:15:28,283 o/~ Oh, look It's a grumpy ex-model 405 00:15:32,450 --> 00:15:34,550 Did you hear that, Hannah-Bear? 406 00:15:34,550 --> 00:15:37,118 Can you say "Daddy"? 407 00:15:39,018 --> 00:15:40,550 Well, that was close. She burped. 408 00:15:40,550 --> 00:15:43,751 Ah. I'll call Mensa. 409 00:15:43,751 --> 00:15:45,717 Okay, sweetie, got to go. 410 00:15:45,717 --> 00:15:47,751 Bye, Allie. 411 00:15:47,751 --> 00:15:49,283 I'm telling you, Nina, 412 00:15:49,283 --> 00:15:50,550 having a baby 413 00:15:50,550 --> 00:15:52,183 is the most wonderful joy in the world. 414 00:15:52,183 --> 00:15:53,717 You should try it. 415 00:15:53,717 --> 00:15:56,217 I like my breasts where they are, thank you. 416 00:15:56,217 --> 00:15:57,784 Anyway, I thought you should know 417 00:15:57,784 --> 00:16:00,283 that Finch is on some sick power trip. 418 00:16:00,283 --> 00:16:01,283 What now? 419 00:16:01,283 --> 00:16:02,450 I was just out there 420 00:16:02,450 --> 00:16:03,484 telling that hysterical story 421 00:16:03,484 --> 00:16:04,717 about Liza Minnelli 422 00:16:04,717 --> 00:16:05,917 and the bag of talcum powder 423 00:16:05,917 --> 00:16:07,617 at Studio 54, 424 00:16:07,617 --> 00:16:09,317 when he shoved this stupid manual 425 00:16:09,317 --> 00:16:11,150 in my face. 426 00:16:11,150 --> 00:16:13,084 Page 102. 427 00:16:13,084 --> 00:16:16,517 "Inappropriate office vocabulary includes 428 00:16:16,517 --> 00:16:18,150 "Studio 54, 429 00:16:18,150 --> 00:16:19,550 "Liza Minnelli, 430 00:16:19,550 --> 00:16:23,317 and any mention of singing show tunes in jail." 431 00:16:23,317 --> 00:16:25,617 Boy, I'll miss that story. 432 00:16:25,617 --> 00:16:26,817 Jack! 433 00:16:26,817 --> 00:16:27,917 Come on, Nina. 434 00:16:27,917 --> 00:16:28,951 Show him a little compassion. 435 00:16:28,951 --> 00:16:30,018 Oh... 436 00:16:30,018 --> 00:16:31,584 Hey, Jack, 437 00:16:31,584 --> 00:16:33,150 I'm gonna need your signature on this. 438 00:16:33,150 --> 00:16:34,817 Oh, what, 439 00:16:34,817 --> 00:16:36,417 you want to get out of gym class 440 00:16:36,417 --> 00:16:37,917 because the other boys throw too hard? 441 00:16:37,917 --> 00:16:39,851 Hey, did they have gyms when you were young, 442 00:16:39,851 --> 00:16:41,484 or was it just a lot of jousting? 443 00:16:44,118 --> 00:16:45,517 o/~ Here is the paper 444 00:16:45,517 --> 00:16:47,150 o/~ All signed 445 00:16:47,150 --> 00:16:49,018 Ha ha. That's cute. 446 00:16:49,018 --> 00:16:50,751 Hey, uh, do you want me to, uh, 447 00:16:50,751 --> 00:16:52,217 take that banjo 448 00:16:52,217 --> 00:16:53,817 and put it in your car for you? 449 00:16:53,817 --> 00:16:54,817 Why? 450 00:16:54,817 --> 00:16:56,018 So you can drive it home 451 00:16:56,018 --> 00:16:57,784 and put it in your closet. 452 00:16:57,784 --> 00:16:59,817 You want to take away my banjo? 453 00:16:59,817 --> 00:17:02,550 Uh, permission to speak freely? 454 00:17:02,550 --> 00:17:04,384 Spit it out, Dennis. 455 00:17:04,384 --> 00:17:07,617 Well, as much as I enjoy the evocative strains 456 00:17:07,617 --> 00:17:10,183 of your cornhusk-smokin', cousin-pokin', 457 00:17:10,183 --> 00:17:12,951 hillbilly strumfest, 458 00:17:12,951 --> 00:17:15,684 I'm afraid it's against the rules, 459 00:17:15,684 --> 00:17:18,018 as per Section Three of the manual. 460 00:17:18,018 --> 00:17:19,684 Section... 461 00:17:19,684 --> 00:17:21,751 Section Three. 462 00:17:21,751 --> 00:17:23,550 Aha. 463 00:17:23,550 --> 00:17:25,984 Uh... Heh heh. 464 00:17:25,984 --> 00:17:27,484 Willful destruction of the manual 465 00:17:27,484 --> 00:17:29,051 is prohibited under Section Six. 466 00:17:29,051 --> 00:17:31,884 Section Six. 467 00:17:31,884 --> 00:17:34,350 Having second thoughts about the manual, 468 00:17:34,350 --> 00:17:35,617 are you? 469 00:17:35,617 --> 00:17:37,784 Uh-huh. 470 00:17:39,584 --> 00:17:41,350 Sorry your manual 471 00:17:41,350 --> 00:17:44,051 was such a colossal waste. 472 00:17:44,051 --> 00:17:45,384 What you call a waste, 473 00:17:45,384 --> 00:17:47,417 I call 400 hours of overtime. 474 00:17:47,417 --> 00:17:49,584 Cha-ching! 475 00:17:49,584 --> 00:17:51,884 Here are the captions for those. 476 00:17:51,884 --> 00:17:53,851 I decided to go with a little more detail, 477 00:17:53,851 --> 00:17:55,617 so you might have to widen a bit. 478 00:17:58,851 --> 00:17:59,851 What? 479 00:17:59,851 --> 00:18:01,484 Nothing. 480 00:18:01,484 --> 00:18:02,917 So, we'll need 481 00:18:02,917 --> 00:18:04,118 a little bit more background space, 482 00:18:04,118 --> 00:18:05,751 and I was thinking we could try incorp-- 483 00:18:05,751 --> 00:18:07,350 Why are you smiling? 484 00:18:07,350 --> 00:18:09,584 No reason. Go on. 485 00:18:11,617 --> 00:18:13,384 So I was thinking... 486 00:18:14,884 --> 00:18:15,884 He told you. 487 00:18:15,884 --> 00:18:17,118 Who told me what? 488 00:18:17,118 --> 00:18:19,350 Finch. Finch didn't tell me anything. 489 00:18:19,350 --> 00:18:20,917 Are you sure? Sure, I'm sure, 490 00:18:20,917 --> 00:18:22,917 so just calm down and mind your own sex dream. 491 00:18:22,917 --> 00:18:24,183 Oh, God. 492 00:18:24,183 --> 00:18:25,617 Oh, come on, it's no big deal. 493 00:18:25,617 --> 00:18:27,617 Practically everybody's had a sex dream... 494 00:18:27,617 --> 00:18:28,917 about me. 495 00:18:28,917 --> 00:18:30,484 Who had a sex dream about who? 496 00:18:30,484 --> 00:18:31,517 You told him. 497 00:18:31,517 --> 00:18:32,684 How could you? 498 00:18:32,684 --> 00:18:34,751 It came up in conversation. 499 00:18:34,751 --> 00:18:36,317 How did it come up in conversation? 500 00:18:36,317 --> 00:18:37,684 Uh, Elliott said "Hi," 501 00:18:37,684 --> 00:18:38,817 and I said, 502 00:18:38,817 --> 00:18:40,717 "Guess who had a sex dream?" 503 00:18:40,717 --> 00:18:43,917 Who had a sex dream about who? 504 00:18:43,917 --> 00:18:45,150 No one about no one. 505 00:18:45,150 --> 00:18:47,283 Maya did, about Elliott. 506 00:18:49,283 --> 00:18:50,283 About Elliott? 507 00:18:50,283 --> 00:18:51,584 Oh, honey, it was a dream. 508 00:18:51,584 --> 00:18:53,118 You could do so much better. 509 00:18:53,118 --> 00:18:55,051 Okay, what are we talking about? 510 00:18:55,051 --> 00:18:56,717 Nothing. Sex dreams. 511 00:18:56,717 --> 00:18:58,651 Ooh, sounds fun. 512 00:18:58,651 --> 00:19:01,484 Who had a sex dream? I want details. 513 00:19:01,484 --> 00:19:03,084 Maya did, about Elliott. 514 00:19:04,384 --> 00:19:07,350 You people are sick. 515 00:19:10,617 --> 00:19:11,951 Look, you know, 516 00:19:11,951 --> 00:19:13,283 before you get too cocky, 517 00:19:13,283 --> 00:19:15,484 I know why I had that dream about you. 518 00:19:15,484 --> 00:19:17,084 I'm listening. 519 00:19:17,084 --> 00:19:18,684 Well, maybe you were right 520 00:19:18,684 --> 00:19:21,550 about how I try to sabotage myself, 521 00:19:21,550 --> 00:19:23,917 because, you know, growing up with my dad, 522 00:19:23,917 --> 00:19:25,417 always surrounded by these perfect women, 523 00:19:25,417 --> 00:19:26,517 well, you can imagine, 524 00:19:26,517 --> 00:19:28,018 and yesterday, 525 00:19:28,018 --> 00:19:31,417 when you took that picture of me and made me feel beautiful, 526 00:19:31,417 --> 00:19:34,018 well, it's just been a long time since someone had done that, 527 00:19:34,018 --> 00:19:35,651 and... 528 00:19:35,651 --> 00:19:37,250 you know, I had a dream about it. 529 00:19:37,250 --> 00:19:38,250 It could've been anyone. 530 00:19:38,250 --> 00:19:39,250 No big deal. 531 00:19:39,250 --> 00:19:40,851 Well, that's one way to look at it. 532 00:19:40,851 --> 00:19:44,717 I have a slightly different interpretation. 533 00:19:44,717 --> 00:19:47,018 Oh? What's that? 534 00:19:47,018 --> 00:19:47,884 You want me. 535 00:19:50,717 --> 00:19:51,984 Trust me. 536 00:19:51,984 --> 00:19:54,384 I am not the least bit attracted to you. 537 00:19:54,384 --> 00:19:57,517 And yet we got it on in the Land of Nod. 538 00:19:59,984 --> 00:20:02,984 Congratulations. Now I want you even less. 539 00:20:02,984 --> 00:20:05,917 All right, prove it. 540 00:20:05,917 --> 00:20:07,150 What are you talking about? 541 00:20:07,150 --> 00:20:10,550 Kiss me. Kiss me, then look me straight in the eye 542 00:20:10,550 --> 00:20:12,150 and tell me that you don't want me. 543 00:20:12,150 --> 00:20:14,984 I don't need to kiss you to know I don't want you. 544 00:20:14,984 --> 00:20:16,283 One kiss. 545 00:20:16,283 --> 00:20:19,250 I wouldn't kiss you to save the rain forests. 546 00:20:19,250 --> 00:20:20,584 See you tonight, Sleepy. 547 00:20:28,051 --> 00:20:29,884 I will never have another dream about you 548 00:20:29,884 --> 00:20:31,217 as long as I live. 549 00:20:32,884 --> 00:20:35,817 Wait. I wasn't ready. 550 00:20:39,817 --> 00:20:42,350 [KNOCKING] 551 00:20:43,717 --> 00:20:44,717 I've been thinking 552 00:20:44,717 --> 00:20:45,751 about what you said today, 553 00:20:45,751 --> 00:20:47,684 how you don't have any feelings for me, 554 00:20:47,684 --> 00:20:49,951 and I just want to know... 555 00:20:49,951 --> 00:20:51,350 Did you really mean that? 556 00:20:53,751 --> 00:20:57,183 What do you think? 557 00:20:57,183 --> 00:21:00,250 I think that you're afraid 558 00:21:00,250 --> 00:21:01,684 that if you open up 559 00:21:01,684 --> 00:21:03,150 and make yourself vulnerable 560 00:21:03,150 --> 00:21:05,417 that somehow you'll lose control... 561 00:21:05,417 --> 00:21:07,384 Is it... 562 00:21:07,384 --> 00:21:09,217 hot in here? 563 00:21:09,217 --> 00:21:11,917 but the thing you have to understand 564 00:21:11,917 --> 00:21:14,417 is that romance is about losing control. 565 00:21:14,417 --> 00:21:17,517 What makes it scary is what makes it so good. 566 00:21:17,517 --> 00:21:20,051 And a bit bright in here too. 567 00:21:22,784 --> 00:21:24,118 For once in your life, 568 00:21:24,118 --> 00:21:26,917 you have to just put your fear aside 569 00:21:26,917 --> 00:21:28,617 and finally let go. 570 00:21:28,617 --> 00:21:30,717 I think you owe it to yourself. 571 00:21:30,717 --> 00:21:33,417 I think you talk too much. 572 00:21:39,550 --> 00:21:41,917 WOMAN: Elliott? 573 00:21:41,917 --> 00:21:44,917 Elliott. 574 00:21:44,917 --> 00:21:46,417 Huh? 575 00:21:46,417 --> 00:21:48,183 What are you thinking about? 576 00:21:48,183 --> 00:21:49,884 Nothing. 577 00:21:49,884 --> 00:21:52,084 Hey, me too. 578 00:22:04,450 --> 00:22:06,784 [o/~] 579 00:22:09,417 --> 00:22:13,084 o/~ Life keeps bringing me Back to you 580 00:22:13,084 --> 00:22:17,217 o/~ Keeps bringing me home 581 00:22:17,217 --> 00:22:20,584 o/~ It don't matter What I want to do 582 00:22:20,584 --> 00:22:25,018 o/~ 'Cause it's got A mind of its own 583 00:22:27,951 --> 00:22:30,984 o/~ Life keeps bringing me Back to you 584 00:22:31,034 --> 00:22:35,584 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.