All language subtitles for Just Shoot Me s01e03 Day.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,842 --> 00:00:05,776 [TELEPHONE RINGING] 2 00:00:08,109 --> 00:00:09,709 Hello. 3 00:00:09,709 --> 00:00:11,742 Uh, no. She just left. 4 00:00:11,742 --> 00:00:14,109 Oh. Well, let me see if I can catch her. 5 00:00:19,909 --> 00:00:23,109 Hey, Maya! It's your office! 6 00:00:23,109 --> 00:00:25,275 MAYA: What do they want? 7 00:00:25,275 --> 00:00:27,275 Can I tell her what this is about? 8 00:00:27,275 --> 00:00:28,642 Oh, okay. 9 00:00:28,642 --> 00:00:31,109 They want to change the title of your article! 10 00:00:31,109 --> 00:00:32,709 To what? 11 00:00:32,709 --> 00:00:34,342 To what? 12 00:00:34,342 --> 00:00:38,076 "I Don't Need Large Breasts to Be a Real Woman"! 13 00:00:41,475 --> 00:00:43,575 What? 14 00:00:43,575 --> 00:00:48,109 "I Don't Need Large Breasts to Be a Real Woman"! 15 00:00:48,109 --> 00:00:49,842 What? 16 00:00:49,842 --> 00:00:54,175 "I Don't Need Large Breasts to Be a Woman"! 17 00:00:54,175 --> 00:00:55,742 MAN: Shut up, you freak! 18 00:01:00,009 --> 00:01:03,076 Can I take a message? 19 00:01:03,076 --> 00:01:05,609 [o/~] 20 00:01:17,575 --> 00:01:18,676 Secretary's Day. 21 00:01:18,676 --> 00:01:19,676 Ah. 22 00:01:19,676 --> 00:01:20,809 Yeah. 23 00:01:20,809 --> 00:01:22,409 Last year I forgot to get her something. 24 00:01:22,409 --> 00:01:24,842 I had to listen to her squawk about it for a week. 25 00:01:24,842 --> 00:01:26,676 Tell me about it. Wah, wah, wah. 26 00:01:26,676 --> 00:01:28,409 What did you get your gal? 27 00:01:28,409 --> 00:01:31,208 Uh, she likes jams. 28 00:01:31,208 --> 00:01:33,942 Hey, if it makes 'em feel like more than an answering machine 29 00:01:33,942 --> 00:01:35,109 for one day a year, 30 00:01:35,109 --> 00:01:36,442 let 'em dream. 31 00:01:36,442 --> 00:01:39,242 Ha ha ha. Indeed. 32 00:01:41,642 --> 00:01:42,642 Hi, Dennis. 33 00:01:42,642 --> 00:01:44,208 Hi, Doris. 34 00:01:44,208 --> 00:01:46,909 Happy Secretary's Day. 35 00:01:46,909 --> 00:01:49,909 Shh. 36 00:01:49,909 --> 00:01:51,375 Dennis. 37 00:01:51,375 --> 00:01:52,942 Happy Secretary's Day. 38 00:01:52,942 --> 00:01:54,242 Hmm. 39 00:01:56,776 --> 00:01:58,342 Maybe Jack will get you 40 00:01:58,342 --> 00:02:00,109 an assortment of jams. 41 00:02:00,109 --> 00:02:02,642 Dennis loves jams. 42 00:02:09,242 --> 00:02:10,575 Aw, that was sweet. 43 00:02:10,575 --> 00:02:12,609 Look what somebody did for me. 44 00:02:12,609 --> 00:02:16,009 You know, it's crooked on this side, though. 45 00:02:16,009 --> 00:02:17,109 Finchy, Finchy, Finchy, 46 00:02:17,109 --> 00:02:18,208 that's no way 47 00:02:18,208 --> 00:02:19,909 to kick off Secretary's Day. 48 00:02:19,909 --> 00:02:22,842 Well, hey, maybe this'll cheer you up. 49 00:02:22,842 --> 00:02:24,742 Oh, there's lavender potpourri 50 00:02:24,742 --> 00:02:26,342 and some bath beads 51 00:02:26,342 --> 00:02:27,642 and a loofah sponge, 52 00:02:27,642 --> 00:02:28,976 and you can save the basket 53 00:02:28,976 --> 00:02:30,342 for your knitting. 54 00:02:30,342 --> 00:02:31,409 Thanks. 55 00:02:31,409 --> 00:02:32,942 Maybe on Overrated Photographer's Day, 56 00:02:32,942 --> 00:02:35,242 I'll buy you a chamois for your head. 57 00:02:35,242 --> 00:02:37,043 I'm not a secretary. 58 00:02:37,043 --> 00:02:39,876 Hey, hey, I'm confused. 59 00:02:39,876 --> 00:02:41,143 Don't you file 60 00:02:41,143 --> 00:02:42,842 and answer the phones and type letters? 61 00:02:42,842 --> 00:02:44,043 What's your point? 62 00:02:44,043 --> 00:02:46,308 You're not an astronaut. 63 00:02:46,308 --> 00:02:47,842 Yeah, well, 64 00:02:47,842 --> 00:02:49,043 take a letter, Maria. 65 00:02:49,043 --> 00:02:50,776 I'm not a secretary, either. 66 00:02:50,776 --> 00:02:52,709 Finchy, my boy, 67 00:02:52,709 --> 00:02:55,942 let me be the first to say Happy Secretary's Day. 68 00:02:55,942 --> 00:02:56,942 Here's 50 bucks. 69 00:02:56,942 --> 00:02:58,175 Go out and get yourself 70 00:02:58,175 --> 00:03:00,742 some of those jams you like so much. 71 00:03:03,709 --> 00:03:05,208 Ooh, kind of makes you feel 72 00:03:05,208 --> 00:03:06,542 like beating him with your loofah. 73 00:03:18,709 --> 00:03:20,043 It's a toaster, Nina. 74 00:03:20,043 --> 00:03:21,043 You'd know that 75 00:03:21,043 --> 00:03:22,076 if you ever ate anything. 76 00:03:22,076 --> 00:03:25,442 I'm thinking about getting a face lift. 77 00:03:25,442 --> 00:03:27,742 Oh, well, then at least get a second opinion 78 00:03:27,742 --> 00:03:29,709 from the blender. 79 00:03:29,709 --> 00:03:31,375 Dr. Lowell Fisher, 80 00:03:31,375 --> 00:03:32,776 the most prominent plastic surgeon 81 00:03:32,776 --> 00:03:34,175 on the Upper East Side, 82 00:03:34,175 --> 00:03:35,375 is giving me a free procedure 83 00:03:35,375 --> 00:03:36,542 for referring 84 00:03:36,542 --> 00:03:38,542 all of these models to him over the years. 85 00:03:38,542 --> 00:03:39,976 Because of me, 86 00:03:39,976 --> 00:03:43,009 he's raised more asses than the Queen of England. 87 00:03:43,009 --> 00:03:44,575 Nina, you're so beautiful. 88 00:03:44,575 --> 00:03:45,942 You don't need anything. 89 00:03:45,942 --> 00:03:49,609 Elliott, please help me decide. 90 00:03:49,609 --> 00:03:52,175 Now, I definitely don't need a nose job. 91 00:03:52,175 --> 00:03:54,043 No. Your nose is perfect. 92 00:03:54,043 --> 00:03:55,208 Maybe a boob job. 93 00:03:55,208 --> 00:03:56,609 Large breasts seem to be back in 94 00:03:56,609 --> 00:03:57,876 this season. 95 00:03:57,876 --> 00:03:59,242 Yeah. 96 00:03:59,242 --> 00:04:00,842 Frankly, I'll never understand why they went out. 97 00:04:00,842 --> 00:04:03,308 No need for a tummy tuck. 98 00:04:03,308 --> 00:04:04,575 Thanks to my smoker's cough, 99 00:04:04,575 --> 00:04:08,275 my stomach muscles are ripped. 100 00:04:08,275 --> 00:04:09,876 Why don't you get your arches removed? 101 00:04:09,876 --> 00:04:12,475 I understand flat feet are all the rage in Europe. 102 00:04:14,109 --> 00:04:15,976 All right, all right, all right. 103 00:04:17,776 --> 00:04:18,976 All right. 104 00:04:18,976 --> 00:04:21,076 Pull back your face and hold it. 105 00:04:21,076 --> 00:04:22,776 Okay. 106 00:04:22,776 --> 00:04:24,942 Now, let's see what your lips would look like with collagen. 107 00:04:27,409 --> 00:04:29,275 All right, now give me an eyebrow lift. 108 00:04:29,275 --> 00:04:31,475 That's perfect. 109 00:04:31,475 --> 00:04:33,475 Now, don't move a muscle. I'll go get my camera. 110 00:04:33,475 --> 00:04:35,242 Okey-dokey. 111 00:04:37,609 --> 00:04:40,976 Elliott said you wanted to see me. 112 00:04:46,842 --> 00:04:49,109 Jack, I need to ask you about something. 113 00:04:49,109 --> 00:04:50,109 There you are. 114 00:04:50,109 --> 00:04:51,308 Did you finish with the stats 115 00:04:51,308 --> 00:04:52,375 for the ad meeting? 116 00:04:52,375 --> 00:04:53,475 Well, yeah, they're right here, 117 00:04:53,475 --> 00:04:55,275 but first I have to talk to you about-- 118 00:04:55,275 --> 00:04:56,275 And I can't find 119 00:04:56,275 --> 00:04:57,742 my speech to the publishers. 120 00:04:57,742 --> 00:04:59,475 It's in your computer. 121 00:04:59,475 --> 00:05:01,043 Here you are. 122 00:05:01,043 --> 00:05:02,342 It's in a folder labeled-- 123 00:05:02,342 --> 00:05:03,575 now follow me-- 124 00:05:03,575 --> 00:05:06,575 "Speech to the Publishers." 125 00:05:06,575 --> 00:05:07,709 Computers. 126 00:05:07,709 --> 00:05:09,043 Yeah. 127 00:05:09,043 --> 00:05:10,076 Scary at first, 128 00:05:10,076 --> 00:05:11,275 but you'll get used to it, 129 00:05:11,275 --> 00:05:12,976 just like fire. 130 00:05:12,976 --> 00:05:14,909 Anyway, I have to talk to you. 131 00:05:14,909 --> 00:05:16,143 Uh, maybe later. 132 00:05:16,143 --> 00:05:18,175 Make an appointment with yourself. 133 00:05:18,175 --> 00:05:20,542 I can't wait. I have to know. 134 00:05:20,542 --> 00:05:23,676 Do you think of me as an ordinary secretary? 135 00:05:23,676 --> 00:05:25,175 No, I don't. 136 00:05:25,175 --> 00:05:26,442 I think of you 137 00:05:26,442 --> 00:05:27,742 as the world's greatest secretary, 138 00:05:27,742 --> 00:05:30,208 just like on that mug I got you last year. 139 00:05:30,208 --> 00:05:32,475 That's what I thought. 140 00:05:32,475 --> 00:05:34,409 Once a year I get this harsh reminder 141 00:05:34,409 --> 00:05:35,676 that everyone around this magazine 142 00:05:35,676 --> 00:05:37,976 thinks of me as a complete loser. 143 00:05:37,976 --> 00:05:39,976 If you're talking about that fly ball 144 00:05:39,976 --> 00:05:42,175 at the company softball game, 145 00:05:42,175 --> 00:05:44,609 no one blames you. 146 00:05:44,609 --> 00:05:46,076 I'm not. 147 00:05:46,076 --> 00:05:47,442 I'm talking about everyone around here 148 00:05:47,442 --> 00:05:49,475 thinking I'm nothing but a secretary. 149 00:05:49,475 --> 00:05:51,842 Who cares what people think? 150 00:05:51,842 --> 00:05:53,043 In the words of my father, 151 00:05:53,043 --> 00:05:54,442 "the only job to be ashamed of 152 00:05:54,442 --> 00:05:56,043 is a job poorly done." 153 00:05:56,043 --> 00:05:57,642 And what did he do for a living? 154 00:05:57,642 --> 00:05:58,876 He printed signs 155 00:05:58,876 --> 00:06:01,208 with inspirational messages. 156 00:06:01,208 --> 00:06:02,275 Anyway, 157 00:06:02,275 --> 00:06:03,742 I'm glad we had this little talk, 158 00:06:03,742 --> 00:06:04,909 and remember, 159 00:06:04,909 --> 00:06:06,375 you're never fully dressed 160 00:06:06,375 --> 00:06:07,609 without a smile. 161 00:06:07,609 --> 00:06:08,676 Well, that's cute, 162 00:06:08,676 --> 00:06:10,409 but you're not listening-- 163 00:06:10,409 --> 00:06:12,709 Oh, there you are. 164 00:06:12,709 --> 00:06:14,575 Someone tore down your little sign. 165 00:06:14,575 --> 00:06:16,009 There. That's better. 166 00:06:16,009 --> 00:06:17,842 Happy Secretary's Day! 167 00:06:17,842 --> 00:06:19,976 Yay! 168 00:06:19,976 --> 00:06:21,509 What's wrong? 169 00:06:21,509 --> 00:06:22,542 I got a bad case 170 00:06:22,542 --> 00:06:24,609 of screw- this-place-itis. 171 00:06:28,742 --> 00:06:30,375 Oh, no. 172 00:06:30,375 --> 00:06:31,742 Did he forget Secretary's Day? 173 00:06:31,742 --> 00:06:34,043 Because he used to forget my birthday all the time, 174 00:06:34,043 --> 00:06:37,043 but if I let that bother me, do you know what I'd be now? 175 00:06:37,043 --> 00:06:38,242 A neurotic overachiever 176 00:06:38,242 --> 00:06:40,609 who pounds Skittles by the fistful? 177 00:06:40,609 --> 00:06:42,876 Where are you going? 178 00:06:42,876 --> 00:06:44,208 The zoo. 179 00:06:44,208 --> 00:06:45,342 Okay, don't tell me. 180 00:06:45,342 --> 00:06:47,509 I'm only trying to be nice because-- 181 00:06:50,776 --> 00:06:53,109 What? I didn't eat breakfast. 182 00:06:58,242 --> 00:06:59,942 Not on this disk either. 183 00:06:59,942 --> 00:07:01,308 Where the hell 184 00:07:01,308 --> 00:07:02,876 did he put the marketing report? 185 00:07:02,876 --> 00:07:04,043 Finch, this is Maya again. 186 00:07:04,043 --> 00:07:06,575 We need you now. 187 00:07:06,575 --> 00:07:09,208 Damn it. I hope he's happy. 188 00:07:09,208 --> 00:07:10,575 Hey, I hope you're happy. 189 00:07:10,575 --> 00:07:11,676 What's that supposed to mean? 190 00:07:11,676 --> 00:07:13,076 He came to you with a problem. 191 00:07:13,076 --> 00:07:14,076 Did you help him? 192 00:07:14,076 --> 00:07:15,109 Yes. 193 00:07:15,109 --> 00:07:17,308 I thought he left here rather inspired. 194 00:07:17,308 --> 00:07:20,942 Oh, Lord. You quoted Grandpa. 195 00:07:20,942 --> 00:07:22,575 Dad... 196 00:07:22,575 --> 00:07:24,475 Finch was really upset. 197 00:07:24,475 --> 00:07:26,375 You have to start listening to people. 198 00:07:26,375 --> 00:07:27,742 Hey, I listen. 199 00:07:27,742 --> 00:07:29,043 "I'm upset, 200 00:07:29,043 --> 00:07:32,942 something, something, blah-de-blah-de-blah." 201 00:07:32,942 --> 00:07:38,275 Jack, here's the mock-up for that lipstick piece. 202 00:07:42,242 --> 00:07:45,709 You got a building permit for those? 203 00:07:45,709 --> 00:07:47,542 Don't you just love 'em? 204 00:07:47,542 --> 00:07:50,676 They say, "Here I am." 205 00:07:50,676 --> 00:07:52,409 Actually, they say, "Moo. 206 00:07:52,409 --> 00:07:56,742 I hope some frat guy doesn't tip me over." 207 00:07:56,742 --> 00:07:57,842 Oh, relax. 208 00:07:57,842 --> 00:07:59,676 They're just on loan. 209 00:07:59,676 --> 00:08:01,642 From who? Jessica Rabbit? 210 00:08:01,642 --> 00:08:05,342 No. From my plastic surgeon to see what size I want, 211 00:08:05,342 --> 00:08:07,375 a sort of test drive, if you will. 212 00:08:07,375 --> 00:08:09,308 Nina, don't do it. 213 00:08:09,308 --> 00:08:10,509 I once did a news report 214 00:08:10,509 --> 00:08:11,709 on the dangers of plastic surgery, 215 00:08:11,709 --> 00:08:13,308 and do you know what the statistics say? 216 00:08:13,308 --> 00:08:14,575 Yes. 217 00:08:14,575 --> 00:08:17,143 That nine out of 10 men prefer women with big boobs. 218 00:08:17,143 --> 00:08:18,676 And the 10th guy preferred 219 00:08:18,676 --> 00:08:19,809 the nine other men. 220 00:08:25,442 --> 00:08:26,676 Damn. 221 00:08:26,676 --> 00:08:28,175 Finch locked the program. 222 00:08:28,175 --> 00:08:29,842 Every time I try to open a file, 223 00:08:29,842 --> 00:08:31,442 some guy with pointy ears pops up 224 00:08:31,442 --> 00:08:35,175 and shakes his head no. 225 00:08:35,175 --> 00:08:36,409 Let's think. 226 00:08:36,409 --> 00:08:38,375 If you were Finch, where would you go? 227 00:08:38,375 --> 00:08:41,375 Maybe he's curled up in Nina's bra. 228 00:08:41,375 --> 00:08:45,308 [TELEPHONE RINGING] 229 00:08:45,308 --> 00:08:46,509 What is it? 230 00:08:46,509 --> 00:08:48,076 Oh, hi, honey. 231 00:08:48,076 --> 00:08:50,509 Turn on Channel 4. 232 00:08:50,509 --> 00:08:51,776 Nina, 233 00:08:51,776 --> 00:08:52,976 I'm gonna have the TV station 234 00:08:52,976 --> 00:08:54,308 send over the tape. 235 00:08:54,308 --> 00:08:55,876 The number of botched nose jobs alone-- 236 00:08:55,876 --> 00:08:57,143 Nose job? 237 00:08:57,143 --> 00:08:58,175 I'll have you know 238 00:08:58,175 --> 00:08:59,375 that Mick Jagger once told me 239 00:08:59,375 --> 00:09:00,909 my nose was perfect. 240 00:09:00,909 --> 00:09:02,109 What the hell does he know? 241 00:09:02,109 --> 00:09:03,375 Look at the man's lips. 242 00:09:08,208 --> 00:09:10,575 Officials at the Bronx Zoo still have no explanation 243 00:09:10,575 --> 00:09:14,609 as to how a man fell 12 feet into the gorilla pit. 244 00:09:14,609 --> 00:09:17,776 Now, as you can see here, the unidentified man 245 00:09:17,776 --> 00:09:21,909 appears to have awoken the maternal instincts in Mona, 246 00:09:21,909 --> 00:09:24,676 a 400-pound lowland gorilla. 247 00:09:24,676 --> 00:09:27,076 Oh, my God. It's Finch. 248 00:09:27,076 --> 00:09:30,109 NEWS ANCHOR: We'll keep you posted on the continuing efforts 249 00:09:30,109 --> 00:09:34,009 to rescue this obviously terrified man. 250 00:09:43,742 --> 00:09:46,175 [TELEPHONE RINGING] 251 00:09:46,175 --> 00:09:49,275 Would it kill someone to answer my phone? 252 00:09:49,275 --> 00:09:50,809 Hello. 253 00:09:50,809 --> 00:09:53,076 No, he's not here. 254 00:09:53,076 --> 00:09:58,242 No, I don't know if he's signed a TV movie deal. 255 00:09:58,242 --> 00:09:59,776 Yes, I'll tell him 256 00:09:59,776 --> 00:10:03,308 you co-produced Baby Down the Well. 257 00:10:06,043 --> 00:10:07,642 Hello, nobodies. 258 00:10:07,642 --> 00:10:09,475 Here I am, 259 00:10:09,475 --> 00:10:11,776 as seen on TV. 260 00:10:11,776 --> 00:10:13,642 Oh, my gosh. Finch, are you all right? 261 00:10:13,642 --> 00:10:14,809 Please. 262 00:10:14,809 --> 00:10:18,208 I've had enough contact with dominant females. 263 00:10:18,208 --> 00:10:20,143 Yes, but unlike the gorilla, 264 00:10:20,143 --> 00:10:22,175 I won't be giving you a tongue bath. 265 00:10:24,609 --> 00:10:25,742 Oh. 266 00:10:25,742 --> 00:10:27,542 I saw you on the news with that gorilla. 267 00:10:27,542 --> 00:10:29,442 How'd you fall in? 268 00:10:29,442 --> 00:10:32,876 Well, as I told Channels 2, 4, and 7, 269 00:10:32,876 --> 00:10:34,776 I was saving a toddler 270 00:10:34,776 --> 00:10:36,742 who was perched on the rail. 271 00:10:36,742 --> 00:10:37,976 Really? 272 00:10:37,976 --> 00:10:39,175 My cousin works at the zoo. 273 00:10:39,175 --> 00:10:40,175 He said 274 00:10:40,175 --> 00:10:41,509 you were running from a peacock. 275 00:10:44,475 --> 00:10:46,709 A, I was jogging, 276 00:10:46,709 --> 00:10:48,509 B, your cousin's a liar, 277 00:10:48,509 --> 00:10:49,542 and C, 278 00:10:49,542 --> 00:10:51,509 some peacocks are poisonous. 279 00:10:51,509 --> 00:10:53,342 Come on, Nikki, let's go eat. 280 00:10:53,342 --> 00:10:55,475 No. I want to hear what happened. 281 00:10:55,475 --> 00:10:56,676 Oh! 282 00:10:56,676 --> 00:10:58,676 Why's it so dark over there, Elliott? 283 00:10:58,676 --> 00:11:00,143 That's right. 284 00:11:00,143 --> 00:11:01,876 The spotlight's on me. 285 00:11:11,709 --> 00:11:12,742 Hello. 286 00:11:12,742 --> 00:11:14,709 Hello. 287 00:11:14,709 --> 00:11:16,308 Say something nice. 288 00:11:16,308 --> 00:11:17,876 See what happens 289 00:11:17,876 --> 00:11:20,842 when you walk out in the middle of a work day? 290 00:11:22,976 --> 00:11:24,175 Yes. 291 00:11:24,175 --> 00:11:25,409 The Banana Council offers you 292 00:11:25,409 --> 00:11:26,475 three times your salary 293 00:11:26,475 --> 00:11:27,909 to be their spokesman. 294 00:11:27,909 --> 00:11:30,409 Wow. That's great. Isn't it, Dad? 295 00:11:30,409 --> 00:11:32,242 [TELEPHONE RINGING] 296 00:11:32,242 --> 00:11:35,575 Yes, we're all very impressed you fell into the monkey pit... 297 00:11:37,976 --> 00:11:41,809 but I don't want to keep you from your your work. 298 00:11:41,809 --> 00:11:44,375 Mm. Ow. 299 00:11:44,375 --> 00:11:47,143 Sorry, can't. Doctor's orders. 300 00:11:47,143 --> 00:11:52,009 I think it would be wise for you to pick up my phone. 301 00:11:52,009 --> 00:11:54,709 Hmm. Says you. 302 00:11:54,709 --> 00:11:56,575 You see, Jack, I would. 303 00:11:56,575 --> 00:11:58,609 It's just, I'm not sure 304 00:11:58,609 --> 00:12:02,175 I still want to be a "secretary" anymore. 305 00:12:02,175 --> 00:12:05,043 You're making a mistake. 306 00:12:05,043 --> 00:12:08,175 This monkey thing is not going to last. 307 00:12:11,776 --> 00:12:13,976 Hello. 308 00:12:13,976 --> 00:12:15,676 It's Jay Leno. 309 00:12:15,676 --> 00:12:16,609 Oh! 310 00:12:18,076 --> 00:12:19,742 Some people rise to sudden fame. 311 00:12:19,742 --> 00:12:20,742 My next guest fell there. 312 00:12:20,742 --> 00:12:21,942 I'm sure you've heard about this. 313 00:12:21,942 --> 00:12:23,742 This has been in all the papers and everything. 314 00:12:23,742 --> 00:12:25,442 Please welcome the Gorilla Man of New York, 315 00:12:25,442 --> 00:12:27,842 Dennis Finch. 316 00:12:27,842 --> 00:12:32,175 [CHEERING AND APPLAUSE] 317 00:12:32,175 --> 00:12:33,342 Hi, Dennis. 318 00:12:33,342 --> 00:12:34,375 All right. 319 00:12:34,375 --> 00:12:37,308 Hi, how are you? Good to see you. 320 00:12:37,308 --> 00:12:39,375 So thanks for coming on the show, Dennis. 321 00:12:39,375 --> 00:12:41,043 Hey, well, uh, thanks for having me. 322 00:12:41,043 --> 00:12:42,909 Howdy, Crystal. 323 00:12:42,909 --> 00:12:44,076 It's great to be sitting 324 00:12:44,076 --> 00:12:45,575 between my favorite talk show host 325 00:12:45,575 --> 00:12:47,275 and, uh, TV's foxiest waitress. 326 00:12:47,275 --> 00:12:48,375 Wouldn't you like to have... 327 00:12:48,375 --> 00:12:49,575 have her as a waitress, folks? 328 00:12:49,575 --> 00:12:50,642 Huh? 329 00:12:50,642 --> 00:12:52,909 I would. 330 00:12:52,909 --> 00:12:54,175 Actually, um, 331 00:12:54,175 --> 00:12:55,275 I don't play a waitress. 332 00:12:55,275 --> 00:12:56,909 I play the owner 333 00:12:56,909 --> 00:12:58,876 of an airport luncheonette. 334 00:12:58,876 --> 00:12:59,909 Oh. 335 00:12:59,909 --> 00:13:01,043 Do you serve the food? 336 00:13:01,043 --> 00:13:02,143 Do you bus the tables? 337 00:13:02,143 --> 00:13:03,208 Slice the pie? 338 00:13:03,208 --> 00:13:04,609 Wake up and smell the biscuits, Flo. 339 00:13:04,609 --> 00:13:05,976 You're a waitress! 340 00:13:05,976 --> 00:13:07,043 Okay... 341 00:13:07,043 --> 00:13:08,076 Kiss my grits. 342 00:13:08,076 --> 00:13:09,676 Uh, Dennis, Dennis, Dennis. 343 00:13:09,676 --> 00:13:10,676 I understand, uh, 344 00:13:10,676 --> 00:13:11,676 you were saving a toddler 345 00:13:11,676 --> 00:13:13,308 when you, uh, took the tumble. 346 00:13:13,308 --> 00:13:14,909 Why don't you tell us about it? Oh. 347 00:13:14,909 --> 00:13:15,942 That's right, Jay. 348 00:13:15,942 --> 00:13:17,542 I think I know where this is going, 349 00:13:17,542 --> 00:13:19,642 and I don't think of myself as a hero. 350 00:13:19,642 --> 00:13:20,642 That's a strong word. 351 00:13:20,642 --> 00:13:21,909 I don't know about that. 352 00:13:21,909 --> 00:13:23,809 Some of these folks might disagree. Am I right? 353 00:13:23,809 --> 00:13:25,409 You save a kid, you're a hero. [APPLAUSE] 354 00:13:25,409 --> 00:13:26,342 Sure. 355 00:13:28,709 --> 00:13:30,043 You're very kind. 356 00:13:30,043 --> 00:13:31,809 You know, it's hard to explain the emotions 357 00:13:31,809 --> 00:13:32,809 whirling through my head 358 00:13:32,809 --> 00:13:34,009 when I was in that cage. 359 00:13:34,009 --> 00:13:35,409 Mm-hmm. I'll tell you this. 360 00:13:35,409 --> 00:13:37,342 Apes are profoundly misunderstood, you know. 361 00:13:37,342 --> 00:13:39,043 I don't know if you saw Congo. 362 00:13:39,043 --> 00:13:40,375 Uh, well... 363 00:13:40,375 --> 00:13:41,776 Well, why don't we show the footage 364 00:13:41,776 --> 00:13:43,009 and maybe explain 365 00:13:43,009 --> 00:13:44,275 what's going on here, okay? Sure. 366 00:13:44,275 --> 00:13:46,009 Now, you've fallen in the cage here, right? 367 00:13:46,009 --> 00:13:47,208 That's the gorilla standing over you. 368 00:13:47,208 --> 00:13:48,208 You're unconscious. 369 00:13:48,208 --> 00:13:49,275 Oh, yeah, yeah, yeah. Okay. 370 00:13:49,275 --> 00:13:50,275 I'm pretending to be unconscious. 371 00:13:50,275 --> 00:13:51,342 Pretending? 372 00:13:51,342 --> 00:13:53,275 Yeah, well, in the animal kingdom, 373 00:13:53,275 --> 00:13:54,342 eye contact is considered 374 00:13:54,342 --> 00:13:56,109 an act of aggression. 375 00:13:56,109 --> 00:13:58,109 Like the streets of New York. Same kind of thing. 376 00:13:58,109 --> 00:13:59,509 Exactly. 377 00:13:59,509 --> 00:14:00,742 Now, what's happening here? 378 00:14:00,742 --> 00:14:02,542 What is she doing to you here? Uh, well... 379 00:14:02,542 --> 00:14:03,542 I guess 380 00:14:03,542 --> 00:14:05,876 she's cradling and stroking me. 381 00:14:05,876 --> 00:14:07,475 Usually don't do that on the first date. 382 00:14:07,475 --> 00:14:08,942 I'm a little bit of a prude. 383 00:14:08,942 --> 00:14:10,342 All right, fine. 384 00:14:10,342 --> 00:14:12,009 Oh, now here I guess 385 00:14:12,009 --> 00:14:14,542 you stopped pretending that you're unconscious. 386 00:14:14,542 --> 00:14:15,542 Very convincing. 387 00:14:15,542 --> 00:14:16,542 Actually, you look upset. 388 00:14:16,542 --> 00:14:17,909 What are you saying to her? 389 00:14:17,909 --> 00:14:19,709 Oh, no, no, I'm not-- You look very upset. 390 00:14:19,709 --> 00:14:20,709 I'm not scared. 391 00:14:20,709 --> 00:14:21,709 I, uh... 392 00:14:21,709 --> 00:14:22,776 I'm just giving her a... 393 00:14:22,776 --> 00:14:24,043 I'm trying to communicate with her, 394 00:14:24,043 --> 00:14:26,009 uh, with clicks and grunts. 395 00:14:26,009 --> 00:14:27,609 It's... It's hard to explain. 396 00:14:27,609 --> 00:14:28,642 They understand 397 00:14:28,642 --> 00:14:29,842 if you're willing to teach them. 398 00:14:29,842 --> 00:14:31,175 Yeah, yeah, okay. 399 00:14:31,175 --> 00:14:32,776 I guess you're doing your tearful goodbyes here. 400 00:14:32,776 --> 00:14:33,909 Is that what's happening? 401 00:14:33,909 --> 00:14:35,709 I... I don't know what was going on there, 402 00:14:35,709 --> 00:14:36,776 but yeah, I think 403 00:14:36,776 --> 00:14:38,375 we both made a good friend that day. 404 00:14:38,375 --> 00:14:39,776 Well, I'll tell you something, you know. 405 00:14:39,776 --> 00:14:40,976 Our staff did a little digging, 406 00:14:40,976 --> 00:14:41,976 and this whole incident 407 00:14:41,976 --> 00:14:44,009 happened on Secretary's Day, 408 00:14:44,009 --> 00:14:45,742 and, of course, you being a secretary, 409 00:14:45,742 --> 00:14:47,342 didn't get a chance to celebrate, right? 410 00:14:47,342 --> 00:14:48,742 That's not a problem, Jay. 411 00:14:48,742 --> 00:14:50,043 This is what we did. 412 00:14:50,043 --> 00:14:51,275 We here at The Tonight Show 413 00:14:51,275 --> 00:14:54,175 have put together a little something for you. 414 00:14:54,175 --> 00:14:55,742 Well, that's honestly not necessary. 415 00:14:55,742 --> 00:14:57,242 No, no, no, no. 416 00:14:57,242 --> 00:15:00,043 Anything we can do to make up for your awful Secretary's Day. 417 00:15:00,043 --> 00:15:01,509 I'm not kidding around. 418 00:15:01,509 --> 00:15:02,676 Hey, and neither are we. 419 00:15:02,676 --> 00:15:03,709 Come on out! 420 00:15:03,709 --> 00:15:07,409 [APPLAUSE] 421 00:15:14,809 --> 00:15:17,676 I'm not a damn secretary, people! 422 00:15:17,676 --> 00:15:19,242 Honey, do you file 423 00:15:19,242 --> 00:15:20,809 and answer phones and get coffee? 424 00:15:23,208 --> 00:15:24,609 I know where you're going with this-- 425 00:15:24,609 --> 00:15:26,676 Well, you're not an astronaut. 426 00:15:26,676 --> 00:15:28,409 [AUDIENCE LAUGHS] 427 00:15:28,409 --> 00:15:31,275 [APPLAUSE] 428 00:15:33,442 --> 00:15:35,109 Go back to Idaho! 429 00:15:37,509 --> 00:15:38,542 Okay... 430 00:15:42,742 --> 00:15:44,442 What? 431 00:15:44,442 --> 00:15:45,442 Yeah. 432 00:15:45,442 --> 00:15:46,509 Anybody want a taste 433 00:15:46,509 --> 00:15:50,043 of what I gave that dancing gorilla? 434 00:15:50,043 --> 00:15:51,609 I didn't think so. 435 00:15:51,609 --> 00:15:53,076 Hey, Finch, 436 00:15:53,076 --> 00:15:54,776 I'm glad to see you. 437 00:15:54,776 --> 00:15:55,842 Come here. 438 00:15:55,842 --> 00:15:56,942 Come here. 439 00:15:56,942 --> 00:16:00,676 Come on, come here. 440 00:16:00,676 --> 00:16:02,009 You know, 441 00:16:02,009 --> 00:16:03,208 for whatever it's worth, 442 00:16:03,208 --> 00:16:04,842 when I was in the fourth grade, 443 00:16:04,842 --> 00:16:07,409 I played the king in my school play, 444 00:16:07,409 --> 00:16:10,208 and I got so nervous that I started to cry 445 00:16:10,208 --> 00:16:12,275 right in the middle of my fight scene. 446 00:16:12,275 --> 00:16:14,143 So? 447 00:16:14,143 --> 00:16:17,143 So thank God it wasn't televised. 448 00:16:23,776 --> 00:16:25,109 You're back. 449 00:16:25,109 --> 00:16:28,275 I am back. 450 00:16:28,275 --> 00:16:30,076 I'll be in meetings all day. 451 00:16:50,842 --> 00:16:52,876 You wanted to see me? 452 00:16:52,876 --> 00:16:54,709 Yeah. 453 00:16:54,709 --> 00:16:56,375 The news story... 454 00:17:00,709 --> 00:17:03,609 I did on plastic surgery just arrived. 455 00:17:03,609 --> 00:17:05,676 I hope you have a strong stomach. 456 00:17:05,676 --> 00:17:08,642 Maya, why are you so obsessed with this? 457 00:17:08,642 --> 00:17:11,175 Just sit and watch the tape. 458 00:17:11,175 --> 00:17:12,475 Oh, oh, I get it. 459 00:17:12,475 --> 00:17:13,676 I know what this is about. 460 00:17:13,676 --> 00:17:14,709 You just want to have 461 00:17:14,709 --> 00:17:17,876 the biggest breasts in the office. 462 00:17:17,876 --> 00:17:19,208 Curses. 463 00:17:19,208 --> 00:17:21,208 You've caught on to my evil plot 464 00:17:21,208 --> 00:17:22,375 to use my bosoms 465 00:17:22,375 --> 00:17:23,609 to take over this magazine 466 00:17:23,609 --> 00:17:24,842 and one day the world. 467 00:17:24,842 --> 00:17:27,375 Go ahead. Make fun of me. 468 00:17:27,375 --> 00:17:29,009 I'm not making fun of you. 469 00:17:29,009 --> 00:17:31,076 I just want to help you. 470 00:17:31,076 --> 00:17:32,242 Oh, all right, 471 00:17:32,242 --> 00:17:33,308 I'll watch it, 472 00:17:33,308 --> 00:17:35,308 but it's not gonna do any good. 473 00:17:38,575 --> 00:17:42,809 Could you two wait outside? 474 00:17:49,475 --> 00:17:51,509 Hello. 475 00:17:51,509 --> 00:17:52,942 Hello. 476 00:17:52,942 --> 00:17:54,676 I was just... 477 00:17:54,676 --> 00:17:57,442 Let me get out of your way. 478 00:17:57,442 --> 00:17:58,876 No, no, no. You're fine. 479 00:17:58,876 --> 00:18:00,909 I just came to pick something up, 480 00:18:00,909 --> 00:18:02,275 and, uh... 481 00:18:02,275 --> 00:18:04,242 I'm out of here. 482 00:18:04,242 --> 00:18:05,375 Good night. 483 00:18:05,375 --> 00:18:07,976 Good night. 484 00:18:18,509 --> 00:18:20,609 You know... 485 00:18:20,609 --> 00:18:23,275 it's gonna be hell to catch a cab right now. 486 00:18:23,275 --> 00:18:24,676 Maybe I'll have a drink. 487 00:18:24,676 --> 00:18:25,776 Want one? 488 00:18:25,776 --> 00:18:27,976 Sure. PiƱa colada. 489 00:18:29,809 --> 00:18:31,575 Whatever you're having. 490 00:18:31,575 --> 00:18:34,109 Man, I love scotch, 491 00:18:34,109 --> 00:18:36,642 and not just the taste. 492 00:18:36,642 --> 00:18:39,475 I mean the ritual. 493 00:18:39,475 --> 00:18:42,742 Pouring it into the perfect glass. 494 00:18:42,742 --> 00:18:46,175 Letting the ice melt just enough. 495 00:18:49,642 --> 00:18:50,976 [ICE CLINKING] 496 00:18:50,976 --> 00:18:52,275 Listen to that sound. 497 00:18:54,109 --> 00:18:58,575 I love scotch almost as much as I love cigars. 498 00:18:58,575 --> 00:19:00,776 Man, I love cigars. 499 00:19:00,776 --> 00:19:02,242 The way they smell-- 500 00:19:02,242 --> 00:19:03,308 You know what I love? 501 00:19:03,308 --> 00:19:05,143 When the rambling ends. 502 00:19:08,076 --> 00:19:09,442 Fair enough. 503 00:19:09,442 --> 00:19:11,109 Cheers. 504 00:19:15,575 --> 00:19:18,109 What a lousy day. 505 00:19:18,109 --> 00:19:21,275 One meeting after another. 506 00:19:21,275 --> 00:19:24,409 Sometimes it all seems so... 507 00:19:24,409 --> 00:19:25,709 meaningless. 508 00:19:25,709 --> 00:19:26,942 Gosh. 509 00:19:26,942 --> 00:19:28,976 I guess your job is as bad as mine. 510 00:19:28,976 --> 00:19:32,208 I think we've both learned a valuable lesson here. 511 00:19:32,208 --> 00:19:34,676 You know all my tricks, don't you? 512 00:19:36,842 --> 00:19:38,542 Tell me something. 513 00:19:38,542 --> 00:19:40,509 How long have you been with me? 514 00:19:40,509 --> 00:19:42,275 Eight years. 515 00:19:42,275 --> 00:19:44,242 No kidding. 516 00:19:44,242 --> 00:19:48,043 That's longer than any of my marriages. 517 00:19:48,043 --> 00:19:51,242 Yeah, but I bet they got more money off you. 518 00:19:51,242 --> 00:19:52,575 Ha! 519 00:19:54,676 --> 00:19:56,642 I appreciate what you're trying to do, 520 00:19:56,642 --> 00:19:59,709 but you wouldn't understand. 521 00:19:59,709 --> 00:20:02,208 In this town, you are your job, 522 00:20:02,208 --> 00:20:04,976 and I'm about an inch away from wearing a hair net. 523 00:20:07,876 --> 00:20:09,275 You know what? 524 00:20:09,275 --> 00:20:10,642 Forget about it. 525 00:20:10,642 --> 00:20:11,942 I'll be here tomorrow. 526 00:20:11,942 --> 00:20:13,709 I'll be fine. 527 00:20:13,709 --> 00:20:16,242 Dennis, hang on a second. 528 00:20:16,242 --> 00:20:18,409 You know, I've been thinking. 529 00:20:18,409 --> 00:20:20,809 What if you were a Vice President 530 00:20:20,809 --> 00:20:22,842 of Blush magazine? 531 00:20:22,842 --> 00:20:24,842 Don't toy with me, Jack. 532 00:20:24,842 --> 00:20:26,609 I'm very vulnerable right now. 533 00:20:26,609 --> 00:20:28,475 No. I'm serious. 534 00:20:28,475 --> 00:20:30,275 Effective immediately, 535 00:20:30,275 --> 00:20:31,542 you're the new Vice President 536 00:20:31,542 --> 00:20:33,275 of Section 4. 537 00:20:33,275 --> 00:20:34,842 Congratulations. 538 00:20:34,842 --> 00:20:36,909 What's Section 4? 539 00:20:36,909 --> 00:20:38,143 That would be your desk... 540 00:20:40,143 --> 00:20:41,842 but on your business cards, 541 00:20:41,842 --> 00:20:45,776 it's gonna say, "Dennis Finch, Vice President." 542 00:20:45,776 --> 00:20:48,509 Can I put out a memo? 543 00:20:48,509 --> 00:20:49,942 Sure. 544 00:20:49,942 --> 00:20:52,208 Can I get a sign for my desk? 545 00:20:52,208 --> 00:20:53,475 Why not? 546 00:20:53,475 --> 00:20:54,776 Can I get a secretary? 547 00:20:54,776 --> 00:20:56,109 No. 548 00:20:56,109 --> 00:20:58,375 I can live with that. 549 00:20:58,375 --> 00:21:01,509 To my new VP. 550 00:21:01,509 --> 00:21:03,242 May I live to be 100. 551 00:21:03,242 --> 00:21:05,109 [LAUGHS] 552 00:21:05,109 --> 00:21:06,575 Whoo-hoo! 553 00:21:06,575 --> 00:21:08,575 [GLASS SHATTERS] 554 00:21:11,575 --> 00:21:13,375 What the hell are you doing? 555 00:21:13,375 --> 00:21:14,876 That's Waterford. 556 00:21:14,876 --> 00:21:16,609 I'll get a dustpan. 557 00:21:19,109 --> 00:21:20,109 [MUSIC PLAYING ON TV] 558 00:21:20,109 --> 00:21:21,175 [TV TURNS OFF] 559 00:21:21,175 --> 00:21:22,942 Pretty gruesome, huh? 560 00:21:22,942 --> 00:21:25,842 I just wish I'd had pie with lunch, 561 00:21:25,842 --> 00:21:27,742 because I think I'm gonna barf. 562 00:21:27,742 --> 00:21:30,809 Nina... 563 00:21:30,809 --> 00:21:33,342 there's absolutely nothing wrong 564 00:21:33,342 --> 00:21:36,175 with the way you are. 565 00:21:36,175 --> 00:21:39,475 Well, maybe you're right. 566 00:21:39,475 --> 00:21:40,842 Of course I'm right. 567 00:21:40,842 --> 00:21:42,842 You're perfect. 568 00:21:42,842 --> 00:21:44,109 Listen up, everybody. 569 00:21:44,109 --> 00:21:46,709 Blush magazine has a new Vice President. 570 00:21:46,709 --> 00:21:50,742 Better stay out of his way, because he's a real badass. 571 00:21:50,742 --> 00:21:51,909 Hey, Maya, 572 00:21:51,909 --> 00:21:53,809 guess who's a new Vice President. 573 00:21:53,809 --> 00:21:55,409 NINA: Ow! My nose! 574 00:21:55,409 --> 00:21:58,009 Ooh, we'll celebrate later. 575 00:22:04,676 --> 00:22:07,542 [o/~] 576 00:22:09,776 --> 00:22:13,442 o/~ Life keeps bringing me Back to you 577 00:22:13,442 --> 00:22:17,275 o/~ Keeps bringing me home 578 00:22:17,275 --> 00:22:20,942 o/~ It don't matter What I want to do 579 00:22:20,942 --> 00:22:24,876 o/~ 'Cause it's got A mind of its own 580 00:22:27,709 --> 00:22:31,208 o/~ Life keeps bringing me Back to you 581 00:22:31,258 --> 00:22:35,808 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.