All language subtitles for Jeremiah s01e15 Ring of Truth.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,400 --> 00:00:13,066 [engine faltering] 2 00:00:20,500 --> 00:00:21,700 [engine dying] 3 00:00:24,166 --> 00:00:26,200 Do you remember I said the gas gauge was broken, 4 00:00:26,233 --> 00:00:27,500 you said that it wasn't? 5 00:00:27,533 --> 00:00:29,500 No, I just said you had to tap it. 6 00:00:29,533 --> 00:00:31,566 No, that's not what you said. 7 00:00:32,500 --> 00:00:34,433 It's--it's not what you said. 8 00:00:35,500 --> 00:00:37,166 Are we out of gas? 9 00:00:37,200 --> 00:00:38,533 You must be psychic. 10 00:00:38,566 --> 00:00:39,566 [sighs] 11 00:00:40,066 --> 00:00:41,266 Man. 12 00:00:43,500 --> 00:00:45,100 You kill me, you know. 13 00:00:45,766 --> 00:00:46,933 You kill me. 14 00:00:51,500 --> 00:00:53,333 You know this was a setup, don't you? 15 00:00:53,366 --> 00:00:55,466 Oh, don't try to get off the hook, man. 16 00:00:55,500 --> 00:00:58,566 Theo wants to thank us for savin' her life. 17 00:00:58,600 --> 00:01:00,000 Well, yeah. So? 18 00:01:00,033 --> 00:01:03,700 So she relays an invitation with directions, 19 00:01:03,733 --> 00:01:05,900 says there are fuel depots galore. 20 00:01:05,933 --> 00:01:07,133 [scoffs] 21 00:01:07,166 --> 00:01:10,700 Says there's a feast waiting for us at a fabulous inn. 22 00:01:11,100 --> 00:01:12,133 OK. 23 00:01:12,166 --> 00:01:13,400 And you believed her. 24 00:01:13,433 --> 00:01:15,233 I didn't believe her, believe her. 25 00:01:15,266 --> 00:01:17,900 Then why are our asses stuck out here walkin'? 26 00:01:17,933 --> 00:01:20,166 Why do you got to oversimplify everything? 27 00:01:20,200 --> 00:01:22,200 Did we follow Theo's directions? 28 00:01:22,233 --> 00:01:23,333 Yes, we did. 29 00:01:23,366 --> 00:01:24,866 Did we run out of gas? 30 00:01:24,900 --> 00:01:26,000 Yes, we did. 31 00:01:26,033 --> 00:01:27,900 Are we gonna die of starvation 32 00:01:27,933 --> 00:01:30,366 without so much as a grave marker? 33 00:01:30,400 --> 00:01:31,533 It's possible. 34 00:01:31,566 --> 00:01:33,533 Well, I rest my case, Sherlock. 35 00:01:33,566 --> 00:01:36,133 You know, you'd rather be right than just about anything. 36 00:01:36,166 --> 00:01:39,033 No, I'd rather be eatin' baby back ribs. 37 00:01:39,066 --> 00:01:41,500 You would rather be eatin' baby back ribs 38 00:01:41,533 --> 00:01:43,700 while you were right about somethin'. 39 00:01:43,733 --> 00:01:45,133 That's correct. 40 00:01:45,166 --> 00:01:46,566 I rest my case. 41 00:01:48,166 --> 00:01:49,300 [Kurdy panting] 42 00:01:49,333 --> 00:01:52,700 So, the Lone Ranger says: 43 00:01:52,733 --> 00:01:54,900 "No, I said 'posse!'" 44 00:01:54,933 --> 00:01:56,500 [both laughing] 45 00:01:57,833 --> 00:02:00,500 Oh, oh, I think I see somethin' edible. 46 00:02:01,766 --> 00:02:02,833 Is it a pizza? 47 00:02:02,866 --> 00:02:05,066 Mushrooms! 48 00:02:05,100 --> 00:02:07,166 Yo, hey, man, you can't just go pickin' those things. 49 00:02:07,200 --> 00:02:08,366 Why not? 50 00:02:08,400 --> 00:02:09,500 'cause if you get the wrong kind, 51 00:02:09,533 --> 00:02:11,500 they'll kill ya. I know my mushrooms. Trust me. 52 00:02:11,533 --> 00:02:14,166 No way. If you know the difference between good ones and poisonous ones, 53 00:02:14,200 --> 00:02:15,233 you're straight. 54 00:02:15,266 --> 00:02:17,033 Then how do you tell the difference? 55 00:02:17,066 --> 00:02:18,900 The poisonous ones'll kill ya. 56 00:02:19,600 --> 00:02:23,233 Mmm. Mmm, mmm, mmm. 57 00:02:23,266 --> 00:02:26,233 Oh, come on, you know you're hungry. Come on. 58 00:02:26,266 --> 00:02:28,333 Yeah, I'm not hungry enough for my last meal. 59 00:02:28,366 --> 00:02:31,200 Now you don't see me dropping dead, do you? 60 00:02:31,233 --> 00:02:33,366 Ask me again in about an hour. 61 00:02:41,733 --> 00:02:43,433 You feel a little weird? 62 00:02:47,233 --> 00:02:48,266 No. 63 00:02:51,333 --> 00:02:52,900 I feel a lot weird. 64 00:02:54,933 --> 00:02:59,866 You know how you stare into the fire and see things? 65 00:03:01,166 --> 00:03:04,033 Birds, big-ass birds. 66 00:03:04,533 --> 00:03:05,933 [cawing] 67 00:03:06,333 --> 00:03:07,800 Buffaloes. 68 00:03:07,833 --> 00:03:09,933 Swooping down, picking up a shepherd. 69 00:03:11,333 --> 00:03:14,500 Cowboy-pirate, riding a buffalo, 70 00:03:15,500 --> 00:03:16,800 rearin' up... 71 00:03:16,833 --> 00:03:18,166 [cackling] 72 00:03:18,200 --> 00:03:20,733 Wavin' a-- Wavin' a fur... 73 00:03:20,766 --> 00:03:22,300 Sombrero. 74 00:03:22,333 --> 00:03:23,700 The Shep-shepherd's changin' legs. 75 00:03:23,733 --> 00:03:25,900 Go--go with the blue ones, dude. they match your eyes. 76 00:03:25,933 --> 00:03:28,733 I'm goin' off the board for 500 here, Jack. Give the man a toaster! 77 00:03:28,766 --> 00:03:30,833 [laughing] 78 00:03:30,866 --> 00:03:33,933 I see an iguana in lederhosen. 79 00:03:35,866 --> 00:03:37,700 You see what I see? 80 00:03:37,733 --> 00:03:39,200 Flying hedge trimmers. 81 00:03:39,233 --> 00:03:40,300 [wind howling] 82 00:03:40,333 --> 00:03:41,433 Where? 83 00:03:41,466 --> 00:03:43,333 It's here, man. It's not like they're hidin' it 84 00:03:43,366 --> 00:03:45,133 right next to the wind-up dancin' teeth. 85 00:03:45,166 --> 00:03:47,066 [laughing] Dancin' the limbo. 86 00:03:47,100 --> 00:03:48,666 [both laughing] 87 00:03:50,433 --> 00:03:51,900 [laughing] 88 00:03:55,866 --> 00:03:57,333 You made a good fire, man. 89 00:03:58,433 --> 00:04:01,433 I did, didn't I? 90 00:04:03,233 --> 00:04:05,233 You made a good fire. 91 00:04:09,100 --> 00:04:10,233 [rustling] 92 00:04:12,666 --> 00:04:14,433 [grunting] 93 00:04:27,500 --> 00:04:28,633 Kurdy, wake up. 94 00:04:28,666 --> 00:04:29,700 W-what? 95 00:04:30,800 --> 00:04:32,666 An elephant just woke me up. 96 00:04:35,966 --> 00:04:38,500 Well, an asshole just woke me up. 97 00:04:39,500 --> 00:04:40,633 I'm serious, man. 98 00:04:40,666 --> 00:04:41,866 Yeah, so am I. 99 00:04:53,966 --> 00:04:55,466 (Jeremiah) Dear dad, 100 00:04:56,433 --> 00:04:57,833 it's been 15 years 101 00:04:57,866 --> 00:05:01,300 since the big death wiped out everyone over the age of innocence. 102 00:05:02,500 --> 00:05:04,266 The end of your world, 103 00:05:05,300 --> 00:05:06,966 the beginning of mine. 104 00:05:58,314 --> 00:06:01,248 (Kurdy) Oh. You know what the worst part of it all is? 105 00:06:01,581 --> 00:06:03,348 You mean me puking my guts out 106 00:06:03,381 --> 00:06:05,681 back there for 20 minutes wasn't the worst part? 107 00:06:05,714 --> 00:06:09,081 No, Lee Chen warning us that it was a setup. 108 00:06:09,114 --> 00:06:10,448 [birds squawking] 109 00:06:14,014 --> 00:06:15,481 You hear somethin'? 110 00:06:15,514 --> 00:06:17,781 Just my stomach flippin' over again. 111 00:06:18,514 --> 00:06:19,914 Down, big fellow. 112 00:06:19,948 --> 00:06:21,314 No, music. 113 00:06:21,348 --> 00:06:23,281 [piano playing] 114 00:06:23,714 --> 00:06:25,314 Oh. 115 00:06:25,348 --> 00:06:27,881 It's got to be the inn Theo told us about. 116 00:06:27,914 --> 00:06:29,114 [panting] 117 00:06:29,948 --> 00:06:31,714 It could still be a setup. 118 00:06:31,748 --> 00:06:33,881 [both panting] 119 00:06:42,581 --> 00:06:43,781 Well, hello there. 120 00:06:45,548 --> 00:06:46,714 Theo sent us. 121 00:06:46,748 --> 00:06:48,748 I know. We've been expecting you. 122 00:06:50,248 --> 00:06:51,281 Come. 123 00:07:10,748 --> 00:07:12,048 [chuckling] 124 00:07:12,081 --> 00:07:14,081 Lee Chen, eat your heart out. 125 00:07:15,414 --> 00:07:17,081 Won't make for much of a meal. 126 00:07:17,114 --> 00:07:18,714 [women giggling] 127 00:07:19,748 --> 00:07:21,748 [women chattering] 128 00:07:29,848 --> 00:07:32,714 Welcome to the Lithia Inn. 129 00:07:32,748 --> 00:07:37,714 I'm Patrick Desault, proprietor extraordinaire, if I do say so myself. 130 00:07:39,948 --> 00:07:41,414 I'm Kurdy. 131 00:07:41,448 --> 00:07:42,714 Jeremiah. 132 00:07:42,748 --> 00:07:47,048 I, uh, love what you've done with the place. 133 00:07:47,081 --> 00:07:49,014 Oh, you've been here before? 134 00:07:49,048 --> 00:07:52,548 No, I just love what you've done with the place. 135 00:07:53,714 --> 00:07:56,848 Theo said I should give you the royal treatment. 136 00:07:57,748 --> 00:08:00,814 Oh, and, uh, what might that be? 137 00:08:00,848 --> 00:08:02,048 [chuckling] 138 00:08:06,781 --> 00:08:07,914 I told you it was a setup. 139 00:08:07,948 --> 00:08:08,948 Fuck. 140 00:08:09,848 --> 00:08:11,181 [laughing] 141 00:08:13,881 --> 00:08:15,614 Back in your pants, boys. 142 00:08:17,014 --> 00:08:19,148 It was Theo's idea. 143 00:08:19,181 --> 00:08:22,681 She said she wished she could see the expression on your faces. 144 00:08:22,714 --> 00:08:24,914 Yeah, that Theo. What a Kidder. 145 00:08:24,948 --> 00:08:26,648 [laughing nervously] 146 00:08:26,681 --> 00:08:28,081 Anyway, she's picking up the tab, 147 00:08:28,114 --> 00:08:31,214 so, everything, everything, 148 00:08:32,348 --> 00:08:33,414 everything... 149 00:08:33,448 --> 00:08:34,648 [chuckling] 150 00:08:34,681 --> 00:08:36,081 Is on the house. 151 00:08:39,114 --> 00:08:42,381 (Desault) But first things first. You gentlemen hungry? 152 00:08:43,381 --> 00:08:45,581 We make a mean mushroom omelet. 153 00:08:45,614 --> 00:08:46,681 (both) No. 154 00:08:56,881 --> 00:08:57,881 Mmm. 155 00:08:58,214 --> 00:08:59,248 Kurdy? 156 00:08:59,281 --> 00:09:00,514 [sighing] 157 00:09:01,548 --> 00:09:03,914 I think that we have died and gone to heaven. 158 00:09:03,948 --> 00:09:06,581 Yeah, you got that right, Jack. 159 00:09:06,614 --> 00:09:08,481 No, I'm serious. 160 00:09:08,514 --> 00:09:10,548 I mean, the poison mushrooms. 161 00:09:12,948 --> 00:09:15,681 Does this bear any resemblance to reality to you? 162 00:09:15,714 --> 00:09:19,581 No, not exactly, but I am not mad. 163 00:09:19,614 --> 00:09:21,114 And then there was the elephant. 164 00:09:22,114 --> 00:09:23,581 Hey, I didn't see an elephant. 165 00:09:23,614 --> 00:09:26,281 You saw the elephant, maybe you just died. 166 00:09:28,248 --> 00:09:29,248 Pinch me. 167 00:09:30,114 --> 00:09:32,648 You know, just to make sure. 168 00:09:32,681 --> 00:09:36,181 Uh, you've got all these beautiful women around, 169 00:09:36,214 --> 00:09:37,948 and you want me to grab your ass? 170 00:09:38,448 --> 00:09:39,748 You are dead. 171 00:09:41,614 --> 00:09:43,881 Time to choose a girl. 172 00:09:43,914 --> 00:09:46,514 Assuming that is your particular poison. 173 00:09:50,914 --> 00:09:51,914 Pity. 174 00:09:54,181 --> 00:09:57,681 That's, uh, quite a likeness. 175 00:09:58,914 --> 00:10:01,048 I think I've captured you. 176 00:10:01,081 --> 00:10:02,081 What's your name? 177 00:10:02,948 --> 00:10:03,948 Polly. 178 00:10:04,614 --> 00:10:05,981 Polly want a cracker? 179 00:10:06,014 --> 00:10:07,014 [chuckling] 180 00:10:08,714 --> 00:10:11,848 Don't pay any attention to him. He's still alive. 181 00:10:16,148 --> 00:10:17,981 And what about you, Kurdy? 182 00:10:19,881 --> 00:10:20,981 I'm--I'm fine. 183 00:10:24,648 --> 00:10:26,214 Fine isn't the word. 184 00:10:28,981 --> 00:10:30,814 And what might your name be? 185 00:10:30,848 --> 00:10:32,181 Cassandra. 186 00:10:32,681 --> 00:10:34,781 Well, Cassandra, 187 00:10:34,814 --> 00:10:37,481 I'm sure you have plenty of other things to do, however-- 188 00:10:37,514 --> 00:10:39,981 No, I'd love to. 189 00:10:42,781 --> 00:10:44,814 [Slavic accent] Sorry. She's taken. 190 00:10:46,181 --> 00:10:49,614 Well, maybe we should just let the lady decide for herself. 191 00:10:49,648 --> 00:10:52,148 I said she's taken. 192 00:10:55,781 --> 00:10:56,881 Excuse me. 193 00:11:00,981 --> 00:11:02,648 [groans] 194 00:11:02,681 --> 00:11:04,414 Now, now, Yarbo. 195 00:11:04,448 --> 00:11:06,948 What have I told you about using your words, hmm? 196 00:11:06,981 --> 00:11:08,248 [Desault chuckling] 197 00:11:08,281 --> 00:11:10,814 This is not the time or place. 198 00:11:14,948 --> 00:11:17,948 You and me, we are not done. 199 00:11:28,781 --> 00:11:29,814 Ahem. 200 00:11:29,848 --> 00:11:32,081 [chuckling] 201 00:11:32,114 --> 00:11:35,714 I just love the smell of testosterone in the evening, hmm? 202 00:11:37,381 --> 00:11:38,448 Ahem. 203 00:11:45,214 --> 00:11:47,248 Where are you from, Jeremiah? 204 00:11:47,281 --> 00:11:48,348 Nowhere. 205 00:11:49,214 --> 00:11:50,314 Everywhere. 206 00:11:51,614 --> 00:11:54,014 I'm surprised I haven't met you there. 207 00:11:54,048 --> 00:11:55,881 You like working here? 208 00:11:56,981 --> 00:11:58,848 Some days better than others. 209 00:11:58,881 --> 00:12:00,648 You look like you'd rather be sailing. 210 00:12:00,681 --> 00:12:01,681 [laughs] 211 00:12:01,714 --> 00:12:03,314 It's just an old bumper sticker. 212 00:12:03,348 --> 00:12:05,348 Listen, um, Polly. Mmm-hmm. 213 00:12:05,381 --> 00:12:07,948 You--you don't have to do this if you don't want to. 214 00:12:07,981 --> 00:12:10,214 What makes you think that I don't want to? 215 00:12:13,881 --> 00:12:14,948 [moaning] 216 00:12:18,148 --> 00:12:19,614 Just in case I am dreaming, 217 00:12:21,048 --> 00:12:22,314 do me a favor. 218 00:12:23,281 --> 00:12:24,514 Don't wake me. 219 00:12:29,214 --> 00:12:30,814 If you'll do the same for me. 220 00:12:30,848 --> 00:12:31,848 Oh, yeah. 221 00:13:17,948 --> 00:13:19,981 (Cassandra) We see all kinds in here, believe me. 222 00:13:20,014 --> 00:13:21,114 You know what I'm sayin'. 223 00:13:21,148 --> 00:13:22,448 The minute I laid eyes on you, 224 00:13:22,481 --> 00:13:23,781 I knew that you were different. 225 00:13:23,814 --> 00:13:25,314 You've got somethin' deep goin' on. 226 00:13:25,348 --> 00:13:26,448 Don't ask me to explain. 227 00:13:26,481 --> 00:13:28,648 I--I won't. Am I talking too much? 228 00:13:29,714 --> 00:13:31,448 - No. - 'cause I've been accused of that. 229 00:13:31,481 --> 00:13:33,314 I mean, elysse says I'm chronically caffeinated. 230 00:13:33,348 --> 00:13:36,281 Do you like music? I love music, any kind of music. 231 00:13:36,314 --> 00:13:39,648 Not that I get all that much spare time, but when I do, I sing a little. 232 00:13:39,681 --> 00:13:40,948 Well, not that I'm all that good, 233 00:13:40,981 --> 00:13:43,081 but, uh, people tell me I have a pretty good ear. 234 00:13:43,114 --> 00:13:45,081 Can you hear me? 235 00:13:45,114 --> 00:13:48,248 What do you mean? You weren't sayin' anything. 236 00:13:48,281 --> 00:13:50,114 Maybe you weren't listening. 237 00:13:51,681 --> 00:13:53,281 You want me to shut up. Is that it? 238 00:13:53,314 --> 00:13:55,248 Nope. No, no, no. That's not it. 239 00:13:55,981 --> 00:13:57,881 I just want you to listen, 240 00:13:57,914 --> 00:14:00,714 not just to me, but listen to the silence. 241 00:14:02,181 --> 00:14:04,314 Well, I don't get it. How can you hear silence? 242 00:14:04,348 --> 00:14:06,914 See--see, that's just it. Y-you have to train yourself. 243 00:14:07,681 --> 00:14:10,481 I mean, you have to just shut 244 00:14:10,514 --> 00:14:14,148 everything else out of your mind, and focus. 245 00:14:15,848 --> 00:14:17,448 Well, 246 00:14:17,481 --> 00:14:20,114 why would you want me to listen to nothing? 247 00:14:20,148 --> 00:14:23,048 Because that's where everything important is. 248 00:14:24,081 --> 00:14:27,381 See, that's the best music of all: 249 00:14:28,514 --> 00:14:30,481 The sound of the sunrise, 250 00:14:31,681 --> 00:14:33,081 the wind in the trees, 251 00:14:35,414 --> 00:14:37,581 the sound of a man and a woman 252 00:14:38,348 --> 00:14:41,514 gazing into each other's eyes. 253 00:14:44,648 --> 00:14:46,214 I think I can hear it. 254 00:14:50,514 --> 00:14:53,348 It's the most beautiful sound I've ever heard. 255 00:15:23,003 --> 00:15:25,370 It almost made me forget. 256 00:15:25,403 --> 00:15:27,403 That doesn't happen very often. 257 00:15:28,936 --> 00:15:32,036 So, Desault, does he, uh, does he mistreat you? 258 00:15:32,070 --> 00:15:33,236 Is he bad to you? 259 00:15:33,270 --> 00:15:35,336 No, not at all. 260 00:15:35,370 --> 00:15:37,903 He--he takes really good care of us. 261 00:15:37,936 --> 00:15:40,203 We're well fed, well compensated. 262 00:15:40,936 --> 00:15:43,203 He takes care of us in every way. 263 00:15:43,236 --> 00:15:45,070 So where does the sadness come from? 264 00:15:47,636 --> 00:15:48,803 The past. 265 00:15:50,603 --> 00:15:52,270 I know how that goes. 266 00:15:53,603 --> 00:15:57,570 I figured you were battling demons of your own. 267 00:15:57,603 --> 00:16:00,436 I think we've all got things we're trying to hide. 268 00:16:01,270 --> 00:16:02,270 What's yours? 269 00:16:05,236 --> 00:16:06,670 When I was 16, 270 00:16:07,770 --> 00:16:09,070 I got pregnant. 271 00:16:10,770 --> 00:16:13,236 The most beautiful baby you've ever seen. 272 00:16:13,270 --> 00:16:14,270 [sighs] 273 00:16:15,803 --> 00:16:18,770 But I was really young and really confused. 274 00:16:20,570 --> 00:16:23,070 I couldn't handle the thought of being a mother 275 00:16:23,103 --> 00:16:24,903 or giving up my freedom. 276 00:16:27,503 --> 00:16:29,070 So I gave her up instead... 277 00:16:30,636 --> 00:16:32,136 To her father. 278 00:16:36,503 --> 00:16:38,303 It's haunted me ever since. 279 00:16:40,836 --> 00:16:42,703 Do you ever wonder 280 00:16:42,736 --> 00:16:44,170 what happened to them? 281 00:16:47,570 --> 00:16:49,136 Less than a week ago, 282 00:16:50,070 --> 00:16:51,636 a traveler came through here. 283 00:16:53,103 --> 00:16:54,470 We got to talking. 284 00:16:55,936 --> 00:16:59,236 I found out that Gregory and Carrie are in Coeur d'Alene, 285 00:16:59,903 --> 00:17:02,236 just over the river. 286 00:17:02,270 --> 00:17:04,636 Well, do you ever think about going to see them? 287 00:17:06,070 --> 00:17:08,803 Actually, I've done nothing but think about it. 288 00:17:09,570 --> 00:17:11,170 So what's stopping you? 289 00:17:13,103 --> 00:17:14,670 We're not allowed to leave this place. 290 00:17:16,070 --> 00:17:17,270 Unless... 291 00:17:18,636 --> 00:17:19,670 Unless what? 292 00:17:22,970 --> 00:17:24,670 Unless we win our freedom. 293 00:17:25,836 --> 00:17:28,103 And you win your freedom how? 294 00:17:28,470 --> 00:17:29,603 I can't. 295 00:17:30,836 --> 00:17:32,270 But maybe you can. 296 00:17:33,403 --> 00:17:35,970 And I would do this how? 297 00:17:43,670 --> 00:17:46,603 By fighting for it and winning. 298 00:18:02,970 --> 00:18:04,803 (Desault) No, you listen to me. 299 00:18:04,836 --> 00:18:06,570 I know you want a piece of this Kurdy, 300 00:18:06,603 --> 00:18:08,270 but his partner is the challenger. 301 00:18:08,303 --> 00:18:11,903 You settle your personal stuff on your own time. 302 00:18:11,936 --> 00:18:14,403 Right now, you've got one simple job: 303 00:18:14,970 --> 00:18:16,603 Break Jeremiah in 2. 304 00:18:17,970 --> 00:18:21,436 He's gonna find out that saving Theo's life comes at a price. 305 00:18:21,470 --> 00:18:23,636 So don't pull any punches. Got me? 306 00:18:29,770 --> 00:18:31,903 Jeremiah, I can't let you go through with this. 307 00:18:31,936 --> 00:18:33,636 I'm not doin' it for me, man. 308 00:18:33,670 --> 00:18:35,770 There's no way I can back out. 309 00:18:35,803 --> 00:18:38,070 Look, this is for your own good. 310 00:18:38,103 --> 00:18:39,136 What is? 311 00:18:39,170 --> 00:18:40,236 [grunts] 312 00:18:40,270 --> 00:18:42,003 [groaning] 313 00:18:43,936 --> 00:18:45,803 All right, come on. Come on. 314 00:18:53,136 --> 00:18:54,903 [people cheering] 315 00:19:04,336 --> 00:19:05,736 [bell clanging] 316 00:19:05,770 --> 00:19:07,270 [man whistling] 317 00:19:07,303 --> 00:19:09,770 Ladies and dobermans, 318 00:19:09,803 --> 00:19:12,103 we have a last-minute substitution. 319 00:19:12,136 --> 00:19:14,970 In the red corner, the challenger, 320 00:19:15,003 --> 00:19:18,236 the walking, talking, human experiment 321 00:19:18,270 --> 00:19:21,236 in man's capacity for pain, 322 00:19:21,270 --> 00:19:24,203 in his final farewell appearance on planet Earth, 323 00:19:25,103 --> 00:19:30,236 the human death wish, Kurdy Malloy! 324 00:19:30,270 --> 00:19:35,103 (audience) Kurdy! Kurdy! Kurdy! Kurdy! Kurdy! Kurdy! 325 00:19:36,036 --> 00:19:39,670 And just entering the ring, 326 00:19:39,703 --> 00:19:43,070 the reigning champion, the bone crusher, 327 00:19:43,103 --> 00:19:46,470 the widowmaker, the jackhammer, 328 00:19:46,503 --> 00:19:49,236 the patron saint of subdural hematomas, 329 00:19:49,270 --> 00:19:52,470 Yarbo! 330 00:19:53,870 --> 00:19:55,603 [audience cheering] 331 00:19:59,936 --> 00:20:01,436 Are you sure you don't want me 332 00:20:01,470 --> 00:20:03,670 to forge a note from your chiropractor? 333 00:20:03,703 --> 00:20:04,970 No, it's too late. 334 00:20:07,703 --> 00:20:09,470 Just so you know, 335 00:20:09,503 --> 00:20:11,470 Yarbo's never been beaten. 336 00:20:11,503 --> 00:20:13,303 There's always a first time. 337 00:20:13,970 --> 00:20:15,836 [bell clanging] 338 00:20:15,870 --> 00:20:17,336 [audience yelling] 339 00:20:17,370 --> 00:20:18,770 Go get him, tiger. 340 00:20:20,436 --> 00:20:21,936 [audience yelling] 341 00:20:25,603 --> 00:20:26,936 [Desault chuckling] 342 00:20:26,970 --> 00:20:28,603 (Desault) Any questions? 343 00:20:28,636 --> 00:20:31,336 Why aren't we wearin' real gloves? 344 00:20:31,370 --> 00:20:35,136 Why? Are your hands cold? Or would that be your feet? 345 00:20:35,170 --> 00:20:36,670 [Desault chuckling] 346 00:20:37,870 --> 00:20:39,603 And now I'll explain the rules 347 00:20:39,636 --> 00:20:41,303 for the benefit of our visitor. 348 00:20:41,336 --> 00:20:42,336 Hmm. 349 00:20:42,370 --> 00:20:43,970 Oh, there are no rules. 350 00:20:44,403 --> 00:20:45,503 [chuckling] 351 00:20:46,836 --> 00:20:49,036 Best 2 out of 3 rounds, boys. 352 00:20:50,770 --> 00:20:52,336 [man whistling] 353 00:20:53,403 --> 00:20:55,070 [audience yelling] 354 00:21:05,236 --> 00:21:06,736 [audience cheering] 355 00:21:09,203 --> 00:21:10,736 [both grunting] 356 00:21:19,536 --> 00:21:20,836 [groaning] 357 00:21:27,436 --> 00:21:29,236 [crowd whistling] 358 00:21:36,703 --> 00:21:37,736 [grunts] 359 00:21:37,770 --> 00:21:39,270 [bell clanging] 360 00:21:43,036 --> 00:21:44,036 [groans] 361 00:21:49,036 --> 00:21:50,336 [crowd cheering] 362 00:21:57,203 --> 00:21:58,303 You did good. 363 00:21:58,336 --> 00:22:00,870 You took his best, you weathered the storm. 364 00:22:00,903 --> 00:22:02,970 You got him on the run. He's on the ropes. 365 00:22:03,003 --> 00:22:04,336 You gotta keep your guard up. 366 00:22:04,370 --> 00:22:06,003 He's strong, but he's flat-footed. 367 00:22:06,036 --> 00:22:07,303 He's probably got a glass jaw. 368 00:22:07,336 --> 00:22:09,470 Hell, I bet you could nail him with one good shot. 369 00:22:09,503 --> 00:22:11,536 - Cassandra, honey. - Yes, darling? 370 00:22:12,403 --> 00:22:13,470 Never mind. 371 00:22:13,503 --> 00:22:14,603 [bell clanging] 372 00:22:26,003 --> 00:22:27,870 [both grunting] 373 00:22:31,603 --> 00:22:32,603 [groans] 374 00:22:44,403 --> 00:22:46,970 Don't throw a tantrum. Get in there... Finish him. 375 00:22:47,003 --> 00:22:50,470 Wait. I just realized something. When Yarbo makes love, 376 00:22:50,503 --> 00:22:53,170 there are some positions he can't get into. 377 00:22:53,770 --> 00:22:55,003 Thanks for sharing. 378 00:22:55,036 --> 00:22:57,803 No, no. It's his knee. His right knee, an old training injury. 379 00:22:57,836 --> 00:23:00,070 You hit his right knee, he's toast. 380 00:23:00,103 --> 00:23:01,403 [bell clanging] 381 00:23:01,436 --> 00:23:03,270 [panting] 382 00:23:07,336 --> 00:23:08,770 [Kurdy groans] 383 00:23:09,770 --> 00:23:11,870 His knee, his right knee. 384 00:23:32,436 --> 00:23:34,403 [grunts] 385 00:23:41,103 --> 00:23:42,436 [bell clanging] 386 00:23:44,070 --> 00:23:48,003 (audience) Kurdy! Kurdy! Kurdy! Kurdy! 387 00:23:48,036 --> 00:23:51,870 Kurdy! Kurdy! Kurdy! Kurdy! 388 00:23:51,903 --> 00:23:55,703 Kurdy! Kurdy! Kurdy! Kurdy! 389 00:23:55,736 --> 00:23:59,870 Kurdy! Kurdy! Kurdy! Kurdy! 390 00:23:59,903 --> 00:24:04,303 The winner and new champion, dirty Kurdy! 391 00:24:04,336 --> 00:24:05,570 [panting] 392 00:24:05,603 --> 00:24:06,970 What about your promise? 393 00:24:07,003 --> 00:24:08,703 Seems to me you broke the rules. 394 00:24:08,736 --> 00:24:10,336 There are no rules, remember? 395 00:24:12,370 --> 00:24:14,036 Unless you want me 396 00:24:14,070 --> 00:24:15,903 to bring the audience into it. 397 00:24:17,203 --> 00:24:20,903 Well, it's a little unorthodox, but OK. 398 00:24:20,936 --> 00:24:23,070 You win one girl's freedom. 399 00:24:24,336 --> 00:24:25,703 Knock yourself out. 400 00:24:26,670 --> 00:24:28,436 It's more than he could do. 401 00:24:33,103 --> 00:24:37,136 OK, now, I know Jeremiah promised Polly her freedom, 402 00:24:37,170 --> 00:24:41,170 but I think it's only fair that I offer it to you first. 403 00:24:41,203 --> 00:24:43,436 That's sweet, Kurdy, but where would I go? 404 00:24:45,870 --> 00:24:47,436 Well, you'd come with me. 405 00:24:49,236 --> 00:24:50,503 My life is here. 406 00:24:51,270 --> 00:24:52,336 I'm happy here. 407 00:24:53,836 --> 00:24:55,670 It's Polly that wants to go. 408 00:25:01,570 --> 00:25:02,770 Thank you. 409 00:25:08,670 --> 00:25:09,836 Hey. 410 00:25:09,870 --> 00:25:11,003 Yeah. 411 00:25:14,003 --> 00:25:16,703 You're not, uh, pissed at me, are you? 412 00:25:16,736 --> 00:25:19,070 Pissed? No, Kurdy, why would I be pissed? 413 00:25:19,103 --> 00:25:22,636 'cause you sucker punch me, knock me out, tie my ass up down here? 414 00:25:22,670 --> 00:25:25,203 You know, if you want to keep a guy from going out in traffic, 415 00:25:25,236 --> 00:25:26,736 you don't hit him with a car. 416 00:25:26,770 --> 00:25:28,903 You know what I'm sayin'? 417 00:25:28,936 --> 00:25:30,803 Wow, that guy tagged you pretty hard. 418 00:25:30,836 --> 00:25:32,270 Yeah, but I won. 419 00:25:32,836 --> 00:25:34,003 [snickers] 420 00:25:34,036 --> 00:25:37,003 Give me a little krazy glue, I'll be good as new. 421 00:25:37,036 --> 00:25:38,736 Thanks, man. 422 00:25:38,770 --> 00:25:41,570 If we get a chance, I'll return the favor sometime. 423 00:25:44,536 --> 00:25:45,603 Maybe. 424 00:25:47,336 --> 00:25:49,370 [coyote howling] 425 00:25:52,680 --> 00:25:55,947 I still don't know how to thank you guys. 426 00:25:55,980 --> 00:25:58,747 You've given me hope for the first time in... 427 00:25:59,413 --> 00:26:01,380 I don't know how long. 428 00:26:01,413 --> 00:26:05,247 So what do you think will happen after you, uh, find your daughter? 429 00:26:07,147 --> 00:26:09,480 I'm hoping that she'll give me a 2nd chance. 430 00:26:11,347 --> 00:26:13,080 She's what, 8 years old? 431 00:26:13,780 --> 00:26:15,613 Just barely. 432 00:26:15,647 --> 00:26:17,913 And she's been with her father the whole time? 433 00:26:19,813 --> 00:26:21,780 Her father's part of a circus troupe. 434 00:26:21,813 --> 00:26:23,613 He's a juggler. 435 00:26:23,647 --> 00:26:25,580 They move from town to town, 436 00:26:25,613 --> 00:26:28,647 set up their tents, and do shows. 437 00:26:28,680 --> 00:26:32,613 Do they have animals in this circus, do you know? Like maybe a-an elephant? 438 00:26:33,180 --> 00:26:35,113 Would you give it up? 439 00:26:36,280 --> 00:26:38,580 To tell you the truth, I'm not sure. 440 00:26:40,513 --> 00:26:43,280 I didn't think circuses even existed anymore. 441 00:26:43,313 --> 00:26:44,780 (Polly) There aren't many, 442 00:26:44,813 --> 00:26:47,047 but Gregory grew up in that world. 443 00:26:47,080 --> 00:26:48,447 His parents were acrobats. 444 00:26:49,413 --> 00:26:51,780 After the Big Death, 445 00:26:51,813 --> 00:26:55,580 the children picked up where their parents left off. 446 00:26:55,613 --> 00:26:57,813 I met him when his circus came to our town. 447 00:26:58,947 --> 00:27:00,747 Romance under the big top. 448 00:27:01,447 --> 00:27:02,913 For a brief moment, 449 00:27:02,947 --> 00:27:05,113 I was convinced that I was in love. 450 00:27:06,613 --> 00:27:08,780 But not yet ready to be a mother. 451 00:27:09,480 --> 00:27:10,480 Not then... 452 00:27:12,280 --> 00:27:13,313 But now, 453 00:27:14,580 --> 00:27:16,813 I want that connection. 454 00:27:16,847 --> 00:27:19,980 I want that feeling of family. 455 00:27:20,013 --> 00:27:24,713 I sure as hell don't want to spend the rest of my life wondering "what if?" 456 00:27:24,747 --> 00:27:28,313 Well, Polly, there are 2 other people in the equation right now. 457 00:27:28,747 --> 00:27:29,780 [owl hooting] 458 00:27:29,813 --> 00:27:31,780 I'm not a fool, Jeremiah. 459 00:27:32,813 --> 00:27:34,947 When it comes to matters of the heart, 460 00:27:34,980 --> 00:27:38,280 I think all of us are fools sometimes. 461 00:27:39,080 --> 00:27:41,713 I think about my own mother. 462 00:27:41,747 --> 00:27:44,380 I was barely 10 when I lost her. 463 00:27:44,413 --> 00:27:48,280 What I wouldn't give to have her come walking back into my life. 464 00:27:48,313 --> 00:27:49,713 Well, the only difference is, 465 00:27:49,747 --> 00:27:52,380 your mother didn't choose to abandon you. 466 00:27:52,413 --> 00:27:54,247 None of our parents did. 467 00:27:55,113 --> 00:27:57,547 I was 16 years old. 468 00:27:57,580 --> 00:27:59,947 What kind of a mother would I have made? 469 00:28:01,847 --> 00:28:05,713 It's--it's different now. 470 00:28:05,747 --> 00:28:08,447 I have so much to give to her. 471 00:28:08,480 --> 00:28:09,880 Until you get to know this child, 472 00:28:09,913 --> 00:28:11,847 you're gonna be a stranger to her. 473 00:28:12,780 --> 00:28:15,313 You think you can deal with that? 474 00:28:15,347 --> 00:28:17,080 I won't know unless I try. 475 00:28:34,580 --> 00:28:36,147 Well, I'll be damned. 476 00:28:41,013 --> 00:28:43,147 [hurdy-gurdy music playing] 477 00:28:44,580 --> 00:28:46,180 [horse neighing] 478 00:28:47,813 --> 00:28:49,313 [dog barking] 479 00:28:51,813 --> 00:28:53,180 My heart is racing. 480 00:28:54,347 --> 00:28:56,747 I don't even know what she looks like. 481 00:28:56,780 --> 00:28:58,280 That should be easy. 482 00:28:58,313 --> 00:29:01,247 If she's anything like her mother, just look for drop-dead gorgeous. 483 00:29:03,413 --> 00:29:04,613 [horse neighing] 484 00:29:04,647 --> 00:29:05,947 [hammering] 485 00:29:06,580 --> 00:29:07,580 Polly? 486 00:29:09,780 --> 00:29:10,947 Is that really you? 487 00:29:12,080 --> 00:29:14,013 (Gregory) Oh, I don't believe this. 488 00:29:15,313 --> 00:29:16,413 Hello, Gregory. 489 00:29:18,013 --> 00:29:20,313 And you--you're just as beautiful as ever. 490 00:29:22,247 --> 00:29:25,613 These are my friends, Jeremiah and Kurdy. 491 00:29:25,647 --> 00:29:27,747 This is the father of my daughter, 492 00:29:28,347 --> 00:29:29,447 Gregory. 493 00:29:29,480 --> 00:29:30,980 [birds squawking] 494 00:29:32,180 --> 00:29:33,247 Is she here? 495 00:29:36,480 --> 00:29:39,347 (Gregory) That's her in the hat. That's--that's China. 496 00:29:39,947 --> 00:29:42,080 Look, Polly, 497 00:29:42,113 --> 00:29:43,980 unfortunately, your timing isn't the best. 498 00:29:44,013 --> 00:29:45,747 Everybody here is pretty rattled. 499 00:29:45,780 --> 00:29:47,580 We just lost the star of our show. 500 00:29:47,613 --> 00:29:48,913 Who's that? 501 00:29:48,947 --> 00:29:50,313 Lana, our performing elephant. 502 00:29:51,513 --> 00:29:53,113 See that? 503 00:29:53,147 --> 00:29:55,080 They lost an elephant. 504 00:29:55,113 --> 00:29:56,713 Wait, have you seen her? 505 00:29:56,747 --> 00:30:00,080 Is she gray, big, long eyelashes, peanut breath, got a big thing in the front? 506 00:30:00,113 --> 00:30:02,280 You've seen Lana? Where? Where'd you see her? 507 00:30:02,313 --> 00:30:05,313 Ah, a couple of days ago, about 10 miles east of here. 508 00:30:05,347 --> 00:30:06,613 You've got to take me there. 509 00:30:06,647 --> 00:30:09,413 She'll never survive out in the wild. She's totally domesticated. 510 00:30:09,447 --> 00:30:11,080 How'd you lose an elephant? 511 00:30:11,113 --> 00:30:12,913 3 nights ago, some bandits came through. 512 00:30:12,947 --> 00:30:15,380 They fired some shots and stampeded the animals. 513 00:30:15,413 --> 00:30:17,780 We've been looking for Lana ever since. 514 00:30:17,813 --> 00:30:20,647 Maybe you could visit another time. 515 00:30:20,680 --> 00:30:22,980 You should know, Gregory, 516 00:30:23,013 --> 00:30:25,280 that I'm not just here for a visit. 517 00:30:26,280 --> 00:30:28,880 I want to be a part of my daughter's life. 518 00:30:28,913 --> 00:30:32,480 It's time that she knows how much she means to me. 519 00:30:32,513 --> 00:30:35,080 Seems to me, you made that clear when you walked away. 520 00:30:36,013 --> 00:30:37,480 That was a long time ago. 521 00:30:38,180 --> 00:30:39,980 [dog barking] 522 00:30:40,013 --> 00:30:41,480 Will you excuse us? 523 00:30:45,247 --> 00:30:48,147 See? They lost an elephant. 524 00:30:48,180 --> 00:30:51,047 I saw an elephant. I'm not crazy. 525 00:30:51,080 --> 00:30:53,813 Well, you may have seen an elephant, but not crazy? 526 00:30:53,847 --> 00:30:55,080 You're pushin' it. 527 00:31:01,947 --> 00:31:06,147 Look, I'd be a liar if I didn't admit it's wonderful to see you. 528 00:31:07,847 --> 00:31:11,380 But, Polly, you can't just waltz back into our lives after all these years 529 00:31:11,413 --> 00:31:13,280 and start making claims on my little girl. 530 00:31:14,347 --> 00:31:16,180 She's my little girl, too. 531 00:31:18,513 --> 00:31:20,380 I--if you want to see China, 532 00:31:20,413 --> 00:31:22,413 talk to her, OK. 533 00:31:22,447 --> 00:31:23,913 I can understand your curiosity. 534 00:31:23,947 --> 00:31:25,713 Curiosity? 535 00:31:25,747 --> 00:31:27,880 She's my child as much as she is yours. 536 00:31:27,913 --> 00:31:30,347 No, no, she's not. I've raised her. 537 00:31:31,580 --> 00:31:34,580 This community has raised her. 538 00:31:34,613 --> 00:31:36,813 We sweated blood to make her who she is. 539 00:31:38,780 --> 00:31:40,780 I can appreciate that. 540 00:31:40,813 --> 00:31:41,913 I do. 541 00:31:42,480 --> 00:31:43,780 It's just... 542 00:31:45,147 --> 00:31:47,447 You have no idea what it's been like. 543 00:31:50,313 --> 00:31:52,380 I need this, Gregory. 544 00:31:52,413 --> 00:31:55,147 But your needs aren't the issue here. 545 00:31:55,180 --> 00:31:58,280 It's China I have to worry about, 546 00:31:58,313 --> 00:32:01,347 and for you to suddenly decide to play the good mother, 547 00:32:02,680 --> 00:32:04,813 honey, it's too little, too late. 548 00:32:21,147 --> 00:32:22,147 It's OK. 549 00:32:23,980 --> 00:32:26,647 He just needs some time to adjust to the idea. 550 00:32:31,113 --> 00:32:32,713 [people chattering] 551 00:32:35,280 --> 00:32:37,213 You remember I told you about China's mom? 552 00:32:37,247 --> 00:32:38,380 Is that her? 553 00:32:38,413 --> 00:32:41,080 Yeah. Listen, I've got a lead on Lana. 554 00:32:41,113 --> 00:32:43,880 I'm gonna see if I can get Polly's friends to drive me there, 555 00:32:43,913 --> 00:32:46,213 but I want you both to keep an eye on China. 556 00:32:46,247 --> 00:32:48,380 I'm worried Polly might try to do something rash. 557 00:32:48,413 --> 00:32:50,580 We won't let her out of our sight. 558 00:32:50,613 --> 00:32:51,613 Thanks. 559 00:33:00,880 --> 00:33:02,247 Right around here. 560 00:33:03,380 --> 00:33:05,680 Elephant tracks. 561 00:33:05,713 --> 00:33:07,947 Ah, she's definitely been by here, 562 00:33:07,980 --> 00:33:09,547 and not so long ago. 563 00:33:11,880 --> 00:33:13,180 You know, Gregory, 564 00:33:13,213 --> 00:33:15,913 like I was sayin' back there, I mean, 565 00:33:15,947 --> 00:33:18,480 I think Polly really loves your daughter. 566 00:33:19,880 --> 00:33:22,713 She loves the idea of being a mother, that's obvious. 567 00:33:24,047 --> 00:33:27,047 Living with that reality is a whole other thing. 568 00:33:27,080 --> 00:33:29,047 Maybe you both could use a reality check. 569 00:33:29,080 --> 00:33:31,680 You know, give her a chance to prove herself. 570 00:33:31,713 --> 00:33:32,880 Forgive and forget? 571 00:33:32,913 --> 00:33:34,913 I'm not sayin' It'd be easy. I just-- 572 00:33:34,947 --> 00:33:36,213 [squishing] 573 00:33:36,247 --> 00:33:37,280 [sighs] 574 00:33:37,313 --> 00:33:39,213 We must be close. 575 00:33:40,313 --> 00:33:42,047 Tracks head through that glade. 576 00:33:49,097 --> 00:33:50,530 [horse neighing] 577 00:33:55,264 --> 00:33:56,430 Hi, there. 578 00:33:56,764 --> 00:33:57,764 Hi. 579 00:34:01,930 --> 00:34:03,230 Do you know who I am? 580 00:34:08,597 --> 00:34:09,664 China... 581 00:34:11,597 --> 00:34:12,697 I'm your mommy. 582 00:34:14,097 --> 00:34:15,597 Mommy went to heaven. 583 00:34:18,497 --> 00:34:21,064 No, no, that's--that's not true. 584 00:34:22,530 --> 00:34:24,330 I may not have been around very much, 585 00:34:24,364 --> 00:34:27,764 but I've always cared about you. 586 00:34:29,064 --> 00:34:31,297 I've always loved you. 587 00:34:31,330 --> 00:34:33,564 I told you, I don't have a mom. 588 00:34:40,897 --> 00:34:41,964 Son of a bitch. 589 00:34:41,997 --> 00:34:44,497 Come on, move. Let's go! 590 00:34:44,530 --> 00:34:45,530 Pull! 591 00:34:45,564 --> 00:34:46,697 Damn it! 592 00:34:46,730 --> 00:34:50,297 Hey, wait a second. Let's just get a game plan together. 593 00:34:50,330 --> 00:34:52,897 We don't get Lana back, that'll be the last of the circus. 594 00:34:52,930 --> 00:34:54,230 We'll get her back. 595 00:34:54,830 --> 00:34:56,197 We'll get her back. 596 00:34:56,230 --> 00:34:58,630 [trumpeting] 597 00:34:58,664 --> 00:35:00,764 Come on, move it. Move it! 598 00:35:01,497 --> 00:35:02,664 Piece of garbage. 599 00:35:02,697 --> 00:35:03,930 [grunting] 600 00:35:06,164 --> 00:35:07,697 [people chattering] 601 00:35:12,364 --> 00:35:13,764 [hammering] 602 00:35:17,830 --> 00:35:18,830 [giggles] 603 00:35:20,064 --> 00:35:21,497 [people chattering] 604 00:35:30,197 --> 00:35:31,530 China's a wonderful child. 605 00:35:31,564 --> 00:35:33,364 You should be very proud of her. 606 00:35:34,564 --> 00:35:36,364 You have any kids? 607 00:35:36,397 --> 00:35:38,730 I guess I feel like China's one of my own. 608 00:35:38,764 --> 00:35:41,030 A lot of us do. 609 00:35:41,064 --> 00:35:43,964 So everybody gets to be her mom except for her real mother? 610 00:35:44,897 --> 00:35:46,530 That's not how it is. 611 00:35:48,064 --> 00:35:50,264 In this world, we all just make do. 612 00:35:50,297 --> 00:35:52,530 If there's not enough food, we share. 613 00:35:52,564 --> 00:35:55,830 If there's a stranger out in the cold, we invite him in by the fire. 614 00:35:55,864 --> 00:35:58,630 And if a child needs mothering, you reach out to her. 615 00:35:59,530 --> 00:36:01,897 That's all I'm trying to do. 616 00:36:01,930 --> 00:36:03,430 I understand, believe me. 617 00:36:04,364 --> 00:36:06,197 Then why can't Gregory see it? 618 00:36:07,964 --> 00:36:11,230 I don't know. Maybe he's afraid. 619 00:36:11,264 --> 00:36:14,530 Afraid that I'm going to kidnap her, right? That's what you all think? 620 00:36:14,564 --> 00:36:18,230 I think he's afraid of his own feelings. 621 00:36:18,264 --> 00:36:21,164 When you left all those years ago, you should've seen him, Polly. 622 00:36:21,197 --> 00:36:22,864 He was inconsolable. 623 00:36:24,064 --> 00:36:26,164 Oh, please. 624 00:36:26,197 --> 00:36:28,897 He spent the better part of a year just looking for you. 625 00:36:28,930 --> 00:36:30,097 Every stop we made, 626 00:36:30,130 --> 00:36:32,597 he put out the word, asked if anyone had seen you. 627 00:36:33,764 --> 00:36:35,097 He loved you, Polly. 628 00:36:36,630 --> 00:36:38,564 For all I know, he still does. 629 00:36:42,964 --> 00:36:44,297 Come on, move it. 630 00:36:44,764 --> 00:36:46,464 Go. Go! 631 00:36:50,397 --> 00:36:52,630 Keep movin'. Pull! 632 00:37:01,130 --> 00:37:02,264 [grunts] 633 00:37:05,230 --> 00:37:06,364 Asshole! 634 00:37:06,397 --> 00:37:08,364 [groaning] 635 00:37:25,130 --> 00:37:27,364 I'll bet you're pretty good on that thing. 636 00:37:27,397 --> 00:37:29,397 Nah. I'm still learning. 637 00:37:30,630 --> 00:37:32,097 Listen, sweetie, 638 00:37:32,130 --> 00:37:34,330 I'm sorry if I seemed to be pushing you. 639 00:37:35,430 --> 00:37:37,730 How come you never wanted to see me? 640 00:37:41,630 --> 00:37:45,630 I did want to see you. You have no idea how much. 641 00:37:47,964 --> 00:37:49,397 But I was scared, 642 00:37:50,730 --> 00:37:53,264 afraid that you'd hate me, 643 00:37:54,797 --> 00:37:57,230 that it was too late to be a part of your life. 644 00:37:58,564 --> 00:37:59,997 Does that make any sense? 645 00:38:00,597 --> 00:38:01,597 Sorta. 646 00:38:04,930 --> 00:38:06,964 When I left you and your daddy, 647 00:38:07,830 --> 00:38:10,697 I wasn't much more than a kid myself. 648 00:38:10,730 --> 00:38:15,097 And I was too confused and too upset to be a good mother to you. 649 00:38:16,097 --> 00:38:17,730 But now, 650 00:38:17,764 --> 00:38:20,064 I think that maybe I could. 651 00:38:20,097 --> 00:38:21,597 I don't think so. 652 00:38:21,630 --> 00:38:24,264 I'm pretty OK with just my dad. 653 00:38:24,297 --> 00:38:26,664 Maybe I could get a little hug in the meantime? 654 00:38:29,630 --> 00:38:30,630 It's OK. 655 00:38:31,997 --> 00:38:33,864 I have waited 8 years. 656 00:38:33,897 --> 00:38:35,930 I can wait a little while longer. 657 00:38:45,230 --> 00:38:46,464 [laughing] 658 00:38:47,164 --> 00:38:48,864 Man, I gotta admit 659 00:38:48,897 --> 00:38:50,964 this circus is amazing. 660 00:38:50,997 --> 00:38:54,030 Well, it's only a shadow of what it used to be. 661 00:38:54,064 --> 00:38:56,797 Even some of those who've been here since they were little kids 662 00:38:56,830 --> 00:38:57,930 have decided to move on. 663 00:38:57,964 --> 00:38:59,697 Why's that? 664 00:38:59,730 --> 00:39:02,364 Audiences just aren't there anymore. 665 00:39:02,397 --> 00:39:04,730 It's gettin' harder and harder for us to stay afloat. 666 00:39:04,764 --> 00:39:06,197 Really? 667 00:39:06,230 --> 00:39:09,330 Man, I would think people would flock to see a show like this. 668 00:39:09,897 --> 00:39:11,730 Used to be that way. 669 00:39:11,764 --> 00:39:13,064 What's changed? 670 00:39:14,330 --> 00:39:16,797 The circus is about celebration. 671 00:39:16,830 --> 00:39:19,030 It's about hope. 672 00:39:19,064 --> 00:39:21,630 I don't have to tell you there's not a lot of hope anymore. 673 00:39:21,664 --> 00:39:22,797 Yeah. 674 00:39:22,830 --> 00:39:25,364 Well, I know it's a long haul for a lot of folks, 675 00:39:25,397 --> 00:39:26,797 but the way I see it, 676 00:39:26,830 --> 00:39:28,897 people are always lookin' for hope. 677 00:39:28,930 --> 00:39:30,964 They just get discouraged, that's all. 678 00:39:31,930 --> 00:39:33,797 Exactly what happened to us. 679 00:39:33,830 --> 00:39:35,130 But check it, man. 680 00:39:35,164 --> 00:39:39,397 I mean, what you got here is one big old hope machine. 681 00:39:39,430 --> 00:39:40,597 [chuckles] 682 00:39:40,630 --> 00:39:43,797 I mean, this is all about lifting people's spirits, man. 683 00:39:43,830 --> 00:39:45,630 People need things like this circus 684 00:39:45,664 --> 00:39:48,997 as much as they need food or air to breathe. 685 00:39:50,264 --> 00:39:52,497 What you gotta do is keep the faith. 686 00:40:11,941 --> 00:40:12,941 Lana! 687 00:40:14,241 --> 00:40:16,541 Whoo! Lana's home! 688 00:40:18,141 --> 00:40:19,708 [all clamoring] 689 00:40:26,375 --> 00:40:27,575 Sweetie. 690 00:40:41,275 --> 00:40:43,375 Polly, listen. 691 00:40:43,408 --> 00:40:45,575 I-if I said some things to hurt you, 692 00:40:45,908 --> 00:40:47,541 I didn't mean to. 693 00:40:48,941 --> 00:40:50,475 I caught you off-guard. 694 00:40:50,508 --> 00:40:51,708 I understand. 695 00:40:53,875 --> 00:40:56,408 You know, sometimes, I look at China, 696 00:40:56,441 --> 00:40:57,875 I see you in her. 697 00:40:59,675 --> 00:41:01,475 The eyes, right? 698 00:41:01,508 --> 00:41:03,475 I was thinking more the stubbornness. 699 00:41:03,508 --> 00:41:05,341 She's pretty headstrong. 700 00:41:05,375 --> 00:41:09,508 Polly, your comin' back here, I'm sure it wasn't easy. 701 00:41:09,541 --> 00:41:12,408 I just wanted you to know it says a lot about you. 702 00:41:12,441 --> 00:41:15,508 You know, the guy I used to work for all these years, 703 00:41:16,675 --> 00:41:19,241 he was kind of a showman type himself. 704 00:41:21,675 --> 00:41:23,175 I drew posters for him, 705 00:41:23,208 --> 00:41:27,441 and he said that it really helped draw in an audience for his fights. 706 00:41:27,475 --> 00:41:30,341 Maybe the circus could use that kind of promotion. 707 00:41:31,341 --> 00:41:34,041 We could use somethin', that's for damn sure. 708 00:41:34,075 --> 00:41:36,141 As--as far as China goes, though, 709 00:41:37,308 --> 00:41:39,708 I--I still can't make any real promises. 710 00:41:39,741 --> 00:41:42,375 I'm not asking for any. 711 00:41:42,408 --> 00:41:44,708 At least it'll give the two of you... 712 00:41:46,808 --> 00:41:48,041 The three of us, 713 00:41:48,908 --> 00:41:50,475 a chance to get reacquainted. 714 00:41:53,641 --> 00:41:54,975 I'd like that. 715 00:42:13,241 --> 00:42:14,475 [inaudible] 716 00:42:20,475 --> 00:42:22,208 (Jeremiah) Dear dad, 717 00:42:22,241 --> 00:42:25,041 today took me back to one incredible afternoon 718 00:42:25,075 --> 00:42:28,041 when I was 5, maybe 6, 719 00:42:28,075 --> 00:42:31,875 and you and I went to the circus. 720 00:42:31,908 --> 00:42:35,508 I thought you were doing it just for me, but then I looked up 721 00:42:35,541 --> 00:42:36,841 and saw your face. 722 00:42:37,575 --> 00:42:39,541 Today made me realize 723 00:42:39,575 --> 00:42:42,175 That even after everything we've been through, 724 00:42:42,208 --> 00:42:44,208 the joys we experience as children 725 00:42:45,141 --> 00:42:46,641 can live as long as we do. 726 00:42:56,575 --> 00:42:58,241 [Lana trumpeting] 727 00:43:00,308 --> 00:43:01,675 [people cheering] 728 00:43:07,000 --> 00:43:10,000 original source: peritta synced and corrected: quinnell 729 00:43:10,050 --> 00:43:14,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.