All language subtitles for Jeremiah s01e06 The Bag.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,222 --> 00:00:14,489 Wake up. 2 00:00:16,822 --> 00:00:19,456 Man, what the hell you go do that for? 3 00:00:19,489 --> 00:00:22,222 The place we're heading, I could use an extra set of eyes. 4 00:00:22,256 --> 00:00:23,522 Oh, man, 5 00:00:23,556 --> 00:00:26,889 I was just having some bomb-ass sex, too. 6 00:00:26,922 --> 00:00:28,856 Don't let me stop you. 7 00:00:28,889 --> 00:00:32,122 You don't have dreams like this every day, man. 8 00:00:32,156 --> 00:00:35,456 At least I don't. Well, hell, I know you don't. 9 00:00:35,489 --> 00:00:39,522 Boy, she was like the ladies in one of those paintings, 10 00:00:39,556 --> 00:00:42,056 Botticello or somethin'. 11 00:00:42,089 --> 00:00:44,722 All white linen and rose petals, 12 00:00:44,756 --> 00:00:47,356 and both of us just floatin', 13 00:00:47,389 --> 00:00:49,489 dress all hiked up. 14 00:00:49,522 --> 00:00:52,122 I never figured you for an art lover. 15 00:00:52,156 --> 00:00:55,056 Oh, there's a lot you don't know about me, Jeremiah. 16 00:01:00,489 --> 00:01:02,556 [Kurdy laughing] 17 00:01:02,589 --> 00:01:04,022 (Kurdy) What the hell you doing? 18 00:01:04,056 --> 00:01:05,422 We're about out of gas. 19 00:01:06,922 --> 00:01:08,656 Come on, man. 20 00:01:08,689 --> 00:01:12,056 This pump has been sucked drier than me and my dream. 21 00:01:12,089 --> 00:01:14,556 I appreciate the visual reference. 22 00:01:15,989 --> 00:01:18,856 Why don't you have them check the oil while you at it? 23 00:01:20,222 --> 00:01:22,389 [bird squawking] 24 00:01:22,422 --> 00:01:26,889 Oh, what, I guess you want to get us a couple of nice cold cokes first, is that it? 25 00:01:26,922 --> 00:01:28,322 Actually, 26 00:01:28,356 --> 00:01:29,556 [coin clinking] 27 00:01:29,589 --> 00:01:32,722 I was thinking of somethin' a little more unleaded. 28 00:01:34,722 --> 00:01:36,389 [machine humming] 29 00:01:39,289 --> 00:01:40,956 What the hell? 30 00:01:40,989 --> 00:01:42,356 [whistling] 31 00:01:52,989 --> 00:01:54,689 Well, I'll be damned. 32 00:01:54,722 --> 00:01:56,622 Courtesy of our friends at the mountain. 33 00:01:56,656 --> 00:01:59,722 It looks like they left us something else, too. 34 00:02:01,822 --> 00:02:03,389 Marching orders. 35 00:02:06,989 --> 00:02:10,656 All right, so who's this Holcomb cat we're looking for? 36 00:02:10,689 --> 00:02:13,489 Oh, some guy up here in slag harbor. 37 00:02:13,522 --> 00:02:15,656 He might be able to connect us to Farralon. 38 00:02:15,689 --> 00:02:17,156 Who the hell is Farralon? 39 00:02:17,189 --> 00:02:20,122 According to Simon's notes, this Farralon, 40 00:02:20,156 --> 00:02:23,622 he may know if the big death's coming back or not, 41 00:02:23,656 --> 00:02:26,089 maybe even how to stop it if it does. 42 00:02:26,122 --> 00:02:27,189 I don't know, man. 43 00:02:27,222 --> 00:02:29,356 Here we are working for a place 44 00:02:29,389 --> 00:02:30,789 old girl Theo called 45 00:02:30,822 --> 00:02:34,956 the end of the world, trying to stop the end of the world. 46 00:02:34,989 --> 00:02:38,256 You ever think somebody's just messing with our heads? 47 00:02:38,289 --> 00:02:40,656 'cause I have. Goddamn sure of it. 48 00:02:44,956 --> 00:02:46,522 [birds chirping] 49 00:02:47,689 --> 00:02:49,456 [squeaking] 50 00:02:57,856 --> 00:02:59,522 [panting] 51 00:02:59,556 --> 00:03:01,589 Look like you could use some help. 52 00:03:01,622 --> 00:03:03,956 It's my wife. She needs a doctor, bad. 53 00:03:06,289 --> 00:03:07,556 [groaning] 54 00:03:10,156 --> 00:03:12,489 All right, we'll give you a hand. 55 00:03:27,322 --> 00:03:28,456 (Jake) Come on. 56 00:03:28,489 --> 00:03:31,522 Can't be more than 2 or 3 more miles. 57 00:03:31,556 --> 00:03:34,789 (Reese) These legs can't go another 2 miles, at least not today. 58 00:03:34,822 --> 00:03:37,289 OK. All right. 59 00:03:37,322 --> 00:03:40,689 [panting] Let's take a break. You'll be fine. 60 00:03:40,722 --> 00:03:42,189 I'm telling you, Reese, 61 00:03:42,222 --> 00:03:44,689 I got a good feeling about this slag harbor. 62 00:03:44,722 --> 00:03:46,522 Yeah, I heard that one before. 63 00:03:46,556 --> 00:03:49,256 Listen, if half of what they say is true, 64 00:03:49,289 --> 00:03:52,522 these people haven't seen anything like you in a very long time. 65 00:03:54,056 --> 00:03:57,089 Mmm, ah, yeah, mama, 66 00:03:57,122 --> 00:04:00,322 the Davenport brothers are going to take that shithole by storm. 67 00:04:01,989 --> 00:04:04,056 Jake, I don't know if I can do it again. 68 00:04:06,389 --> 00:04:09,356 What are you talking about? You got the brains, 69 00:04:09,389 --> 00:04:10,922 you got the hands, 70 00:04:10,956 --> 00:04:13,156 and need I remind you, little brother, 71 00:04:13,822 --> 00:04:15,556 you got the bag. 72 00:04:19,156 --> 00:04:20,356 (Jake) Come on. 73 00:04:35,222 --> 00:04:36,956 (Jeremiah) Dear dad, 74 00:04:37,589 --> 00:04:39,256 it's been 15 years 75 00:04:39,289 --> 00:04:42,589 since the big death wiped out everyone over the age of innocence. 76 00:04:43,756 --> 00:04:48,022 The end of your world. The beginning of mine. 77 00:05:44,377 --> 00:05:46,477 Hey, kid, is there a doctor around here? 78 00:05:46,511 --> 00:05:48,311 One just blew in. 79 00:05:48,344 --> 00:05:51,077 A couple of blocks down, the old butcher shop. 80 00:05:51,111 --> 00:05:52,677 Yeah, thanks. 81 00:05:52,711 --> 00:05:55,644 (Jake) You heard it right. The doctor is in the house. 82 00:05:55,677 --> 00:05:57,644 Reese Davenport, M.D., 83 00:05:57,677 --> 00:06:00,844 certified, bona fide, emulsified. 84 00:06:00,877 --> 00:06:02,977 Guaranteed to cure what ails you, 85 00:06:03,011 --> 00:06:05,477 T.B., v.d., S.T.D.s, 86 00:06:05,511 --> 00:06:06,977 I.o.U.S. 87 00:06:07,011 --> 00:06:08,144 [laughing] 88 00:06:08,177 --> 00:06:10,411 E-even your good old-fashioned crotch-rot. 89 00:06:10,444 --> 00:06:13,011 Whatever it is, Dr. "d" is here to make it right. 90 00:06:13,044 --> 00:06:15,077 (Jake) He's got cures for diseases 91 00:06:15,111 --> 00:06:17,244 they don't have names for. 92 00:06:17,277 --> 00:06:18,844 We're talking hematoma... 93 00:06:18,877 --> 00:06:20,411 (mother) I don't know what happened. 94 00:06:20,444 --> 00:06:24,177 He was fine, and then about a week ago, he stopped eating. 95 00:06:24,211 --> 00:06:26,111 It's not serious, is it? 96 00:06:26,844 --> 00:06:28,211 Well, I'm, uh... 97 00:06:29,377 --> 00:06:31,544 He's badly dehydrated. 98 00:06:31,577 --> 00:06:33,711 You need to get some food and water into him. 99 00:06:33,744 --> 00:06:36,244 He's not going to, um... 100 00:06:36,277 --> 00:06:38,677 Tell me he's gonna be OK. 101 00:06:38,711 --> 00:06:42,077 Look, I, uh, want you to give him these 3 times a day, 102 00:06:42,111 --> 00:06:44,077 and boil the water before he drinks it. 103 00:06:44,111 --> 00:06:45,211 3 times, boil the water, 104 00:06:45,244 --> 00:06:46,911 and--and then he'll be all right? 105 00:06:46,944 --> 00:06:49,244 Yeah, I-- I'm sure he'll be all right. 106 00:06:49,277 --> 00:06:50,544 OK, thanks. 107 00:06:50,577 --> 00:06:52,511 Yeah, you'll feel great. 108 00:06:52,544 --> 00:06:54,477 (Jake)...Genuflections, vivisections, 109 00:06:54,511 --> 00:06:57,244 outpatient surgery while you wait. 110 00:06:57,777 --> 00:06:59,877 That's right, my man, we'll cure that gangrene, 111 00:06:59,911 --> 00:07:02,811 and it won't cost you an arm and a leg, you know what I'm saying? 112 00:07:02,844 --> 00:07:04,411 All right, one line, no pushing. 113 00:07:04,544 --> 00:07:06,777 Have your barter goods in hand. Everyone'll be served. 114 00:07:06,811 --> 00:07:08,644 Sir, sir, please, come to the back of the line-- 115 00:07:08,677 --> 00:07:10,744 This woman needs your help now. 116 00:07:10,777 --> 00:07:12,644 Oh, why didn't you Say so? Come on in. 117 00:07:12,677 --> 00:07:14,444 The doctor's waitin'. 118 00:07:14,477 --> 00:07:15,777 There you go. You see, 119 00:07:15,811 --> 00:07:18,277 no job too large, no job too small. 120 00:07:18,311 --> 00:07:20,644 We'll fix your bones, we'll kick your Jones. 121 00:07:20,677 --> 00:07:22,244 We'll do it all. 122 00:07:22,277 --> 00:07:24,511 You see this girl in here, pregnant girl, we took her right in. 123 00:07:24,544 --> 00:07:25,777 [Jake continues indistinctly] 124 00:07:25,811 --> 00:07:27,111 (Reese) All right, 125 00:07:27,144 --> 00:07:29,744 I, uh, I want you to take these antibiotics 126 00:07:29,777 --> 00:07:31,811 until they're all gone, all right? 127 00:07:31,844 --> 00:07:33,577 (William) You gotta help us, Doc. 128 00:07:33,611 --> 00:07:35,111 She's been this way for 2 days now. 129 00:07:35,144 --> 00:07:36,844 (Reese) OK, slide her on up here. 130 00:07:40,444 --> 00:07:42,444 Ah, when's she due? 131 00:07:42,477 --> 00:07:44,177 I thought maybe you'd know. 132 00:07:44,211 --> 00:07:46,577 Right. She does look pretty close. 133 00:07:46,611 --> 00:07:48,411 (Reese) Um, any bleeding? 134 00:07:48,444 --> 00:07:49,811 I don't think so. 135 00:07:49,844 --> 00:07:52,277 She's burning up with fever, though. Can you do anything for her? 136 00:07:52,311 --> 00:07:54,511 N-not unless you give me some room. 137 00:07:56,177 --> 00:07:57,511 What do you think it is? 138 00:07:57,544 --> 00:07:59,844 Outside, both of you. 139 00:08:18,044 --> 00:08:19,677 OK, all right, you got me. 140 00:08:19,711 --> 00:08:22,644 How about a small can of food for the runt? 141 00:08:22,677 --> 00:08:23,777 'Kay? 142 00:08:24,311 --> 00:08:26,977 Yeah, yes. 143 00:08:27,011 --> 00:08:28,811 I hope that doctor knows what he's doing. 144 00:08:28,844 --> 00:08:30,177 Yeah, we'll see. 145 00:08:30,211 --> 00:08:31,411 Yeah. 146 00:08:31,444 --> 00:08:32,644 What're you doing? 147 00:08:32,677 --> 00:08:34,177 I'm bonding. 148 00:08:34,211 --> 00:08:37,077 Yeah, well, I can see that. Don't tell me it's yours. 149 00:08:37,111 --> 00:08:39,477 Oh, man, it was love at first sight. 150 00:08:39,511 --> 00:08:41,944 Now, check it. He's too small to eat much, right? 151 00:08:41,977 --> 00:08:44,444 And we don't have to worry about housebreaking, 152 00:08:44,477 --> 00:08:46,111 'cause we don't have a house. 153 00:08:46,144 --> 00:08:47,177 A dog? 154 00:08:47,211 --> 00:08:49,411 Oh, man, you are so perceptive. 155 00:08:49,444 --> 00:08:51,211 [laughing] 156 00:08:54,777 --> 00:08:56,511 Excuse me. Are you the doctor? 157 00:08:56,544 --> 00:08:58,011 Oh, no, that'd be my brother Reese. 158 00:08:58,644 --> 00:09:00,744 Come to the back of the line, if you don't mind. 159 00:09:00,777 --> 00:09:03,344 No, I-it's not for me. It's for my boyfriend, Jimmy Holcomb. 160 00:09:03,377 --> 00:09:06,044 Well, then, why don't you ask him to stand in the back of the line? 161 00:09:06,077 --> 00:09:08,344 That's just it. He's out of town for a day or so. I just-- 162 00:09:08,377 --> 00:09:11,377 I wanna make sure that the doctor's still gonna be here when he gets back. 163 00:09:11,411 --> 00:09:12,611 Well, that depends. 164 00:09:12,744 --> 00:09:15,811 Medical services are in pretty high demand these days. I don't have to tell you that. 165 00:09:15,844 --> 00:09:18,311 Please, listen. I know he's gonna be back in a day or so. 166 00:09:18,344 --> 00:09:19,811 He never should've left. He's-- 167 00:09:20,344 --> 00:09:22,011 He's really sick. 168 00:09:22,844 --> 00:09:24,644 I'm sure the doctor will be here. 169 00:09:24,677 --> 00:09:26,477 Besides, he's got to help this guy's wife 170 00:09:26,511 --> 00:09:29,177 deliver a happy, healthy baby. Isn't that right? 171 00:09:30,411 --> 00:09:32,977 Yeah, well, we could, uh, probably, uh, do-- 172 00:09:33,011 --> 00:09:34,344 Excuse us. 173 00:09:36,844 --> 00:09:39,477 I may have business with your boyfriend. 174 00:09:39,511 --> 00:09:40,611 Oh, yeah? 175 00:09:40,644 --> 00:09:42,777 When do you expect him back? 176 00:09:42,811 --> 00:09:44,811 [sighing] Wish I knew for sure. 177 00:09:45,311 --> 00:09:47,044 Maybe tomorrow. 178 00:09:47,077 --> 00:09:48,444 What is this about? 179 00:09:48,477 --> 00:09:51,644 We have a friend in common, a man named Simon. 180 00:09:53,144 --> 00:09:55,311 I don't think I know him, 181 00:09:55,344 --> 00:09:58,177 but Jimmy keeps a lot of things to himself. 182 00:09:58,811 --> 00:10:00,111 I'm Sadie. 183 00:10:00,144 --> 00:10:02,444 Oh, um, Jeremiah. 184 00:10:02,477 --> 00:10:04,211 Um, this is William. 185 00:10:04,244 --> 00:10:06,244 His, uh, wife's due to have a baby any day. 186 00:10:06,277 --> 00:10:07,544 She's got a really high fever. 187 00:10:07,577 --> 00:10:09,944 I was just wondering if you know of any place around here 188 00:10:09,977 --> 00:10:11,444 that they might be able to stay? 189 00:10:11,477 --> 00:10:13,144 Well, our crib is just over the rails. 190 00:10:13,177 --> 00:10:15,444 We've been squatting there for 2 years, 191 00:10:15,477 --> 00:10:16,977 and nobody bothers us. 192 00:10:17,811 --> 00:10:19,477 You're welcome to stay there. 193 00:10:19,511 --> 00:10:22,411 Thanks. You have no idea how much we appreciate that. 194 00:10:22,444 --> 00:10:23,744 No problem. 195 00:10:43,444 --> 00:10:46,344 [whispering] Don't let her die, dad. Don't let her die. 196 00:10:47,311 --> 00:10:48,411 [inaudible] 197 00:10:52,944 --> 00:10:54,944 How is she, Doc? 198 00:10:54,977 --> 00:10:58,211 Well, uh, we gotta concentrate on, uh, getting the fever down. 199 00:10:58,244 --> 00:10:59,744 How, you give her aspirin? 200 00:10:59,777 --> 00:11:01,577 No, I--I didn't want to increase 201 00:11:01,611 --> 00:11:03,577 the, uh, chance of, uh, bleeding. 202 00:11:03,611 --> 00:11:06,744 No, a-acetaminophen, antibiotics. 203 00:11:06,777 --> 00:11:09,411 Aha, you hear that? Your wife's gonna be right as rain. 204 00:11:09,444 --> 00:11:11,911 Who's the doctor here, you or your brother? 205 00:11:11,944 --> 00:11:15,244 He's the doctor. I'm just the brains of the outfit. 206 00:11:16,844 --> 00:11:20,077 Y-you're going to have to keep a close eye on her, OK? 207 00:11:20,111 --> 00:11:21,877 W-what is it? What has she got? 208 00:11:21,911 --> 00:11:25,044 Well, I, uh, I ruled out something called preeclampsia. 209 00:11:25,077 --> 00:11:28,744 Blood pressure's OK. I'm thinking group "b" strep, 210 00:11:28,777 --> 00:11:31,544 you know, I-it's a bacterial infection. 211 00:11:31,577 --> 00:11:33,677 Oh, man. Jesus. 212 00:11:34,911 --> 00:11:37,811 Um, I think we got--got to her in time. 213 00:11:38,777 --> 00:11:41,411 Yeah, uh, if you want to gather her up, 214 00:11:41,444 --> 00:11:42,811 she's right here. 215 00:11:50,277 --> 00:11:51,744 [people chattering] 216 00:11:51,777 --> 00:11:54,044 Hey, Jake. That girl you met, Sadie? 217 00:11:54,077 --> 00:11:56,477 She's offered to put William and his wife up at her place. 218 00:11:56,511 --> 00:11:58,644 My partner and I, we're gonna camp there, too. 219 00:11:58,677 --> 00:12:00,811 I suggest you and your brother join us. 220 00:12:00,844 --> 00:12:02,977 Well, that may or may not suit our plans. 221 00:12:03,011 --> 00:12:05,411 Well, you know, I'm not too concerned about your plans, 222 00:12:05,444 --> 00:12:08,277 'cause you promised her you'd be there when her boyfriend got back, 223 00:12:08,311 --> 00:12:10,644 and this guy's wife is not out of the woods yet. 224 00:12:10,677 --> 00:12:13,644 You'll get paid. You got my word on it. 225 00:12:13,677 --> 00:12:15,977 Oh, I've got your word on it. 226 00:12:16,011 --> 00:12:18,277 Well, that changes everything. 227 00:12:19,111 --> 00:12:21,144 Oh, man, I gotta admit, 228 00:12:21,177 --> 00:12:23,311 this is one smart-ass dog. 229 00:12:23,344 --> 00:12:25,211 I've never seen a dog this smart. 230 00:12:25,244 --> 00:12:26,944 It already knows its own name. 231 00:12:26,977 --> 00:12:28,244 What's its name? 232 00:12:28,277 --> 00:12:29,311 Dog. 233 00:12:30,111 --> 00:12:31,444 Come on. 234 00:12:31,477 --> 00:12:32,811 [laughing] 235 00:12:34,777 --> 00:12:36,244 Come on, dog. 236 00:12:39,177 --> 00:12:40,644 (Paula) William? 237 00:12:40,677 --> 00:12:42,911 I'm right here. 238 00:12:42,944 --> 00:12:45,477 [groaning] Where--where are we? 239 00:12:46,311 --> 00:12:48,111 We're in slag harbor. 240 00:12:50,077 --> 00:12:51,744 The baby? 241 00:12:51,777 --> 00:12:52,911 The baby's fine. 242 00:12:52,944 --> 00:12:54,311 [knocking at door] 243 00:12:55,277 --> 00:12:56,277 Hey. 244 00:12:56,711 --> 00:12:58,077 Hey. 245 00:12:58,111 --> 00:13:00,444 Paula, this is Sadie. It's her house. 246 00:13:00,477 --> 00:13:01,744 Sort of, 247 00:13:01,777 --> 00:13:04,411 till someone says it's not. 248 00:13:04,444 --> 00:13:08,244 That's so cool, but I don't think I can eat. 249 00:13:08,277 --> 00:13:10,544 Hey, you listen to me, girl. 250 00:13:10,577 --> 00:13:13,111 You need your strength. 251 00:13:13,144 --> 00:13:15,011 You're eating for two now. 252 00:13:15,044 --> 00:13:18,277 Besides, Jimmy says my cooking sucks less every day. 253 00:13:21,211 --> 00:13:22,244 OK. 254 00:13:28,577 --> 00:13:29,677 [door opens] 255 00:13:30,611 --> 00:13:31,611 [door closes] 256 00:13:38,277 --> 00:13:40,644 Your brother doesn't seem too sociable. 257 00:13:40,677 --> 00:13:43,211 Jake? He's all right. 258 00:13:43,244 --> 00:13:45,311 You know what they say about the eldest. 259 00:13:45,344 --> 00:13:47,277 Always gotta be protective. 260 00:13:49,711 --> 00:13:51,344 (Michael) I'm hungry. 261 00:13:51,377 --> 00:13:52,811 (Jeremiah) I know. Me, too. 262 00:13:52,844 --> 00:13:54,811 I'm really hungry. 263 00:13:54,844 --> 00:13:56,311 You're always hungry. 264 00:13:56,344 --> 00:13:57,611 Get me something. 265 00:14:00,844 --> 00:14:03,711 Jeremiah, I really want one of those. 266 00:14:05,011 --> 00:14:06,311 you got something to trade? 267 00:14:06,344 --> 00:14:07,511 [gun firing] 268 00:14:08,511 --> 00:14:10,544 Look, all I got is this. 269 00:14:14,777 --> 00:14:16,044 (Reese) Jake! 270 00:14:16,077 --> 00:14:17,244 Meat's ready. 271 00:14:19,244 --> 00:14:21,411 So, uh, Reese, 272 00:14:21,444 --> 00:14:23,877 how does one become a doctor these days, anyway? 273 00:14:23,911 --> 00:14:26,044 There sure as hell aren't any medical schools. 274 00:14:26,077 --> 00:14:27,577 Yeah, that's for damn sure. 275 00:14:28,344 --> 00:14:30,177 So how did you learn? 276 00:14:30,211 --> 00:14:33,444 My dad... My dad was something. 277 00:14:33,944 --> 00:14:35,177 Yeah. 278 00:14:37,244 --> 00:14:40,811 Oh yeah, real one of a kind. 279 00:14:40,844 --> 00:14:42,511 Yeah, he, uh, he had a practice 280 00:14:42,544 --> 00:14:45,377 in a town of about 8,000 just outside of Reno. 281 00:14:45,411 --> 00:14:47,844 You know, his patients worshipped him. 282 00:14:47,877 --> 00:14:51,077 Everybody did. He could do anything with that bag. 283 00:14:51,111 --> 00:14:52,844 The bag belonged to your father? 284 00:14:52,877 --> 00:14:54,177 Yeah. 285 00:14:54,211 --> 00:14:56,844 Yeah, see, uh, it's the only thing I got to remember him by, 286 00:14:56,877 --> 00:14:58,344 that and the lessons. 287 00:14:58,377 --> 00:14:59,677 So he taught you? 288 00:14:59,711 --> 00:15:02,877 No, nothing formal. You know, I'd go out on calls with him. 289 00:15:02,911 --> 00:15:04,244 I got to see it all, 290 00:15:04,277 --> 00:15:05,811 you know, babies being born, 291 00:15:05,844 --> 00:15:09,311 people being pulled from wrecks, limbs being amputated. 292 00:15:09,344 --> 00:15:11,077 Ah, he pulled people back from the edge, 293 00:15:11,111 --> 00:15:13,011 I don't know how many times. 294 00:15:14,044 --> 00:15:15,944 No offense, Reese, 295 00:15:16,911 --> 00:15:18,711 but being a kid and watching your father 296 00:15:18,744 --> 00:15:22,144 isn't exactly my idea of how one learns to be a doctor. 297 00:15:22,177 --> 00:15:24,377 You don't have to take that shit from him. 298 00:15:24,411 --> 00:15:27,011 Well, for all I know, you might be a really great doctor, 299 00:15:27,044 --> 00:15:29,911 it's just, people are desperate. 300 00:15:29,944 --> 00:15:32,644 You know, when they get sick, they don't have anywhere to turn. 301 00:15:32,677 --> 00:15:35,044 Yeah, and they're lucky 302 00:15:35,077 --> 00:15:38,411 to have a guy like Reese here to see 'em through it. 303 00:15:41,111 --> 00:15:43,877 The antibiotics you got in that bag... 304 00:15:43,911 --> 00:15:46,044 Gotta be, what, 15 years old? 305 00:15:46,077 --> 00:15:47,544 [cutlery clinking] 306 00:15:47,577 --> 00:15:50,011 Look, I get supplies where I can. 307 00:15:50,044 --> 00:15:51,744 I make do, all right? 308 00:15:51,777 --> 00:15:55,877 Y-you want to know whether I take care of people? Damn right I do. 309 00:15:55,911 --> 00:15:57,977 You tell him, Reese. 310 00:15:58,011 --> 00:16:01,011 Look, there's a guy upstairs 311 00:16:01,044 --> 00:16:02,344 who is trusting his wife 312 00:16:02,377 --> 00:16:04,511 and his unborn baby's life to your hands. 313 00:16:04,544 --> 00:16:06,011 You OK with that? 314 00:16:08,044 --> 00:16:09,211 Fuck, yeah. 315 00:16:09,244 --> 00:16:11,544 I didn't ask you, shithead, I asked him. 316 00:16:14,444 --> 00:16:15,544 Yeah. 317 00:16:17,711 --> 00:16:19,844 That's all I needed to hear. 318 00:16:26,044 --> 00:16:27,511 You're the doctor, aren't you? 319 00:16:27,544 --> 00:16:29,011 Yeah. What's the problem? 320 00:16:29,044 --> 00:16:31,677 (Tanner) Nothin', it's just, I never met a real doctor. 321 00:16:31,711 --> 00:16:33,844 [laughing] See that? 322 00:16:33,877 --> 00:16:36,877 Everywhere we go, the man's a rock star. 323 00:16:36,911 --> 00:16:39,477 Yeah, well, now you met one. 324 00:16:39,511 --> 00:16:41,811 Hey, you think-- I know you're real busy and all, 325 00:16:41,844 --> 00:16:45,011 but do you think I could watch you doctoring some time? 326 00:16:45,044 --> 00:16:47,977 (Reese) No. No, I don't think that's a good idea. 327 00:16:48,011 --> 00:16:50,577 Well, I wouldn't get in the way or anything, it's just-- 328 00:16:50,611 --> 00:16:53,011 Look, I got my hands full doing what I do, all right? 329 00:16:53,044 --> 00:16:54,744 I--I don't need to be teaching anybody. 330 00:16:54,777 --> 00:16:56,511 Well, I was hoping that one day I could-- 331 00:16:56,544 --> 00:16:58,511 Look, you heard what I said, now beat it. 332 00:17:15,644 --> 00:17:18,577 (Michael) Jeremiah, please? 333 00:17:18,611 --> 00:17:20,211 So what am I supposed to do about it? 334 00:17:20,244 --> 00:17:21,311 Jer-- 335 00:17:21,444 --> 00:17:23,511 (Jeremiah) Will you shut the hell up? Just go, get out of my face! 336 00:17:25,577 --> 00:17:27,044 Look, buddy, this is all I got. 337 00:17:27,077 --> 00:17:28,611 My mom paid a lot of money for this. 338 00:17:28,644 --> 00:17:30,144 (man) I'm trying to run a business here, man. 339 00:17:30,177 --> 00:17:33,377 You bring me something else, Maybe I can help you out. 340 00:17:33,411 --> 00:17:35,744 Hey, you! Somebody stop that kid. 341 00:17:40,711 --> 00:17:41,944 Damn it! 342 00:17:42,344 --> 00:17:43,377 No! 343 00:17:51,277 --> 00:17:52,711 Jeremiah! 344 00:18:04,744 --> 00:18:06,411 [dog barking in distance] 345 00:18:07,744 --> 00:18:09,677 Hey, uh-uh, uh-uh. No, no, no. 346 00:18:09,711 --> 00:18:11,144 As soon as those two are asleep, 347 00:18:11,177 --> 00:18:13,711 we're gonna blow the hell out of here. 348 00:18:13,744 --> 00:18:17,677 - What about that pregnant girl? - I think I can help her. 349 00:18:17,711 --> 00:18:20,411 I don't wanna take any chances, OK? 350 00:18:20,444 --> 00:18:22,877 There's lots of big-titted towns like this. 351 00:18:22,911 --> 00:18:25,544 All we gotta do is milk 'em, one at a time. 352 00:18:37,777 --> 00:18:39,611 (Jeremiah) Kurdy, wake up. 353 00:18:41,444 --> 00:18:42,844 Come on, man, 354 00:18:42,877 --> 00:18:45,944 we gotta go. The doctor has checked out. 355 00:18:46,877 --> 00:18:49,844 Man, you gotta go. I'm sleeping. 356 00:18:49,877 --> 00:18:53,044 Oh, come on, Kurdy. I need your help on this one. 357 00:18:54,711 --> 00:18:57,211 How would you like it if I busted up your dreams 358 00:18:57,244 --> 00:19:00,644 every time it just started getting good? 359 00:19:00,677 --> 00:19:02,811 (Reese) I don't feel right leaving her like that. 360 00:19:02,844 --> 00:19:04,411 (Jake) Something went wrong, trust me, 361 00:19:04,444 --> 00:19:05,811 we'd get blamed for it. 362 00:19:05,844 --> 00:19:07,344 Dad wouldn't have bailed like that. 363 00:19:07,377 --> 00:19:10,511 Hey, that's bullshit, and you know it. He wrote the book on selfishness. 364 00:19:10,544 --> 00:19:12,344 (thief #1) Hey, 365 00:19:12,377 --> 00:19:13,877 get off the bikes. 366 00:19:13,911 --> 00:19:16,177 Take it easy, man. Don't get your panties in a bunch. 367 00:19:16,211 --> 00:19:18,344 Get off the fucking bikes. 368 00:19:18,377 --> 00:19:20,044 OK, whatever you say. 369 00:19:21,044 --> 00:19:22,377 Oh, what's this? 370 00:19:22,411 --> 00:19:23,677 No, no, no, you can't take it. 371 00:19:23,711 --> 00:19:24,744 Give me the goddamn bag. 372 00:19:24,777 --> 00:19:25,877 No, you can't take it. 373 00:19:25,911 --> 00:19:27,511 Give me the goddamn bag. 374 00:19:27,544 --> 00:19:29,344 [grunting] 375 00:19:30,111 --> 00:19:31,111 [grunting] 376 00:19:35,111 --> 00:19:36,111 [grunting] 377 00:19:41,377 --> 00:19:42,744 [grunting] 378 00:19:54,677 --> 00:19:56,844 Nice doin' business with you. 379 00:20:07,044 --> 00:20:08,377 [coughing] 380 00:20:11,311 --> 00:20:13,077 (Jeremiah) What the hell happened to you two? 381 00:20:13,111 --> 00:20:15,044 We were out for a Sunday drive. 382 00:20:15,077 --> 00:20:17,077 What the hell does it look like happened? 383 00:20:17,111 --> 00:20:18,277 Get in. 384 00:20:20,277 --> 00:20:21,277 The back. 385 00:20:27,277 --> 00:20:28,611 [groaning] 386 00:20:31,077 --> 00:20:32,077 [gasping] 387 00:20:33,444 --> 00:20:36,611 (Jeremiah) What goes around comes around, I guess. 388 00:20:38,777 --> 00:20:41,411 What's that supposed to mean? 389 00:20:41,444 --> 00:20:44,911 It means you walked away from some people who needed you here. 390 00:20:48,444 --> 00:20:51,511 You know, what you can't seem to get through that thick skull of yours 391 00:20:51,544 --> 00:20:52,911 is that they ain't alone. 392 00:20:52,944 --> 00:20:56,744 My brother's got a lot of people who couldn't survive without him. 393 00:20:56,777 --> 00:20:59,111 Yeah, starting with you, I guess. 394 00:21:00,711 --> 00:21:02,011 Fuck off. 395 00:21:05,877 --> 00:21:09,044 Hey, would you mind taking a look at Paula? 396 00:21:09,077 --> 00:21:11,211 Her fever's kicked in again. 397 00:21:11,244 --> 00:21:12,844 Yeah, he'll be right there. 398 00:21:17,511 --> 00:21:19,577 [door closes] 399 00:21:19,611 --> 00:21:21,377 I don't know what you expect me to do, 400 00:21:21,411 --> 00:21:23,811 but I lost my bag, and I can't do anything without it. 401 00:21:23,844 --> 00:21:26,411 Yeah, well, I'm not too sure you could do anything with it, 402 00:21:26,444 --> 00:21:28,577 but that is not the point, is it? 403 00:21:28,611 --> 00:21:30,044 What is your point? 404 00:21:30,077 --> 00:21:33,077 Whatever half-assed kind of doctor you've learned how to be, 405 00:21:33,111 --> 00:21:36,711 you are the only hope that these people have. 406 00:21:36,744 --> 00:21:40,111 Now, you take away that hope, you step on their trust, 407 00:21:40,777 --> 00:21:42,177 you do that, 408 00:21:43,711 --> 00:21:46,144 you can't even call yourself a human being, 409 00:21:46,177 --> 00:21:47,911 much less a doctor. 410 00:21:57,856 --> 00:21:59,556 [seagulls squawking] 411 00:22:03,823 --> 00:22:04,956 [dog whining] 412 00:22:04,989 --> 00:22:06,456 Yeah, I know. 413 00:22:07,823 --> 00:22:10,356 Hey, would you happen to have any scraps? 414 00:22:10,389 --> 00:22:13,823 This damn dog seems to have doubled its weight in a day. 415 00:22:13,856 --> 00:22:16,089 I'm sure I can find something. 416 00:22:16,123 --> 00:22:18,189 Thanks. 417 00:22:18,223 --> 00:22:20,423 You know, one day I was out on the streets, 418 00:22:20,456 --> 00:22:23,656 and I saw these sadistic idiots 419 00:22:23,689 --> 00:22:26,423 using puppies as target practice. 420 00:22:26,456 --> 00:22:28,956 They'd let 'em out one by one, 421 00:22:28,989 --> 00:22:32,123 and then they'd bet on who could get the first kill-shot off. 422 00:22:32,156 --> 00:22:33,756 That's horrible. 423 00:22:33,789 --> 00:22:37,056 Yeah, well, the worst part is I didn't say anything. 424 00:22:39,723 --> 00:22:41,489 Maybe they would have shot you. 425 00:22:41,523 --> 00:22:42,923 Yeah, well, 426 00:22:42,956 --> 00:22:44,689 that's why I got this little bugger, 427 00:22:44,723 --> 00:22:46,089 [laughing] 428 00:22:46,123 --> 00:22:48,356 Not that it makes much difference for those other dogs. 429 00:22:48,389 --> 00:22:50,923 Oh, I think he knows you rescued him. 430 00:22:50,956 --> 00:22:51,956 [whining] 431 00:22:53,623 --> 00:22:56,789 You're worried about your boyfriend, aren't you? 432 00:23:00,056 --> 00:23:02,189 If those marauders are still out there, 433 00:23:02,223 --> 00:23:04,189 he might not make it home. 434 00:23:06,456 --> 00:23:09,989 You know why your boyfriend was called out of town? 435 00:23:10,023 --> 00:23:11,356 He had to meet a man. 436 00:23:11,389 --> 00:23:12,689 About what? 437 00:23:12,723 --> 00:23:13,856 I'd be guessing. 438 00:23:13,889 --> 00:23:15,156 So guess. 439 00:23:16,389 --> 00:23:19,356 A lot of people out there... Promising miracles. 440 00:23:20,489 --> 00:23:22,656 I think Jimmy's hoping for one. 441 00:23:22,689 --> 00:23:26,256 Well, I may be doing a little guessing of my own, 442 00:23:26,289 --> 00:23:28,856 but this miracle man, 443 00:23:28,889 --> 00:23:32,123 he wouldn't happen to be Farralon, would he? 444 00:23:32,156 --> 00:23:34,189 Like I told your friend, 445 00:23:35,856 --> 00:23:39,056 Jimmy has a lot of secrets. 446 00:23:41,223 --> 00:23:43,323 You mind if we take a look around, 447 00:23:43,356 --> 00:23:47,156 if we can check his papers and go through his things, whatever? 448 00:23:48,356 --> 00:23:49,789 Yeah, yeah. 449 00:23:51,156 --> 00:23:52,389 Thanks. 450 00:23:57,289 --> 00:23:59,656 What do you think, Doc? 451 00:23:59,689 --> 00:24:01,489 Well, fever's back. 452 00:24:01,523 --> 00:24:03,789 Yeah, tell me something I don't know. 453 00:24:03,823 --> 00:24:05,523 She needs medicine. 454 00:24:07,023 --> 00:24:09,189 Well, then give her some, damn it. 455 00:24:09,223 --> 00:24:12,023 My bag was stolen, along with everything in it. 456 00:24:13,356 --> 00:24:15,623 Listen, you do something for her. 457 00:24:15,656 --> 00:24:17,289 You're a doctor, aren't you? 458 00:24:17,323 --> 00:24:20,323 I'm a guy with a doctor's bag. That's the truth. 459 00:24:20,356 --> 00:24:22,023 Now I'm not even that. 460 00:24:23,289 --> 00:24:24,623 You son of a bitch! 461 00:24:24,656 --> 00:24:27,889 You cannot just let her die. You do something. 462 00:24:30,156 --> 00:24:31,856 I-I'm sorry, I can't. 463 00:24:48,489 --> 00:24:49,789 Anything? 464 00:24:50,356 --> 00:24:51,823 Nothin', man. 465 00:24:55,823 --> 00:24:57,189 Find what you're looking for? 466 00:24:57,223 --> 00:24:59,156 Not yet. 467 00:24:59,189 --> 00:25:02,289 You guys got that car. Maybe you could go out, bring Jimmy home. 468 00:25:02,323 --> 00:25:04,589 What are the odds we could even find him? 469 00:25:04,623 --> 00:25:07,956 Belmond's only 8 miles. He's got a banged-up moped. 470 00:25:07,989 --> 00:25:10,856 Only one road he could take to get back. 471 00:25:10,889 --> 00:25:13,123 He was wearing an old pea coat. 472 00:25:15,056 --> 00:25:18,256 You know, there's only a few hours of daylight left. 473 00:25:18,289 --> 00:25:19,456 Yeah. 474 00:25:20,789 --> 00:25:23,389 For all I know, that may be more time than Jimmy has. 475 00:25:28,989 --> 00:25:31,756 (Kurdy) I'll take this one. 476 00:25:31,789 --> 00:25:34,123 All right, homey, you are coming with me. 477 00:25:34,156 --> 00:25:35,923 What do you mean, I'm coming with you? 478 00:25:35,956 --> 00:25:38,123 We're going to see if we can find this Holcomb cat. 479 00:25:38,156 --> 00:25:40,456 There's plenty of patients right here in town. 480 00:25:40,489 --> 00:25:43,356 I really don't see any reason to go hunting any down. 481 00:25:43,389 --> 00:25:46,523 Don't you ever get tired of shoveling that? 482 00:25:46,556 --> 00:25:49,856 Kurdy, you pass any water along the way, throw him in. 483 00:25:49,889 --> 00:25:51,689 He smells like he could use it. 484 00:25:51,723 --> 00:25:53,123 [Kurdy laughing] 485 00:25:54,889 --> 00:25:55,889 [door closing] 486 00:26:03,689 --> 00:26:05,123 What the hell are you doing? 487 00:26:05,156 --> 00:26:06,923 Well, 488 00:26:06,956 --> 00:26:09,956 I'm fresh out of painkillers. This rotgut'll have to do. 489 00:26:11,189 --> 00:26:12,856 What about your patient? 490 00:26:13,956 --> 00:26:15,456 She's better off without me. 491 00:26:15,489 --> 00:26:16,956 Give me that. 492 00:26:22,456 --> 00:26:24,789 How did things get so twisted up? 493 00:26:26,089 --> 00:26:27,989 You know, 494 00:26:28,023 --> 00:26:32,023 it's like the, uh, whole world just fell to its knees one day, just... 495 00:26:33,989 --> 00:26:36,156 Just curled up and died. 496 00:26:37,523 --> 00:26:39,456 Nothing's alive, 497 00:26:39,489 --> 00:26:42,323 it's just--just twitching like it is. 498 00:26:43,656 --> 00:26:47,023 You really think that bag is what makes you a doctor? 499 00:26:48,156 --> 00:26:49,323 Heck! 500 00:26:50,997 --> 00:26:53,930 Sure... Sure made it easier to pretend. 501 00:26:53,964 --> 00:26:55,697 [clearing throat] 502 00:26:55,730 --> 00:26:58,697 W-what about all those years you spent watching your father? 503 00:26:58,730 --> 00:27:00,164 Didn't they mean anything? 504 00:27:00,197 --> 00:27:02,364 Oh, yeah, damn right they did. 505 00:27:03,030 --> 00:27:05,264 I learned the, uh, fine art 506 00:27:05,297 --> 00:27:08,064 of how to be a son of a bitch up close. 507 00:27:09,697 --> 00:27:10,864 [sighing] 508 00:27:11,730 --> 00:27:13,697 I thought you worshipped him. 509 00:27:13,730 --> 00:27:15,164 Yeah, right. 510 00:27:17,064 --> 00:27:19,330 You know what he was? 511 00:27:19,364 --> 00:27:21,064 He was a cold, heartless man 512 00:27:21,097 --> 00:27:22,897 who was so wrapped up in his work 513 00:27:22,930 --> 00:27:26,497 that he didn't bother to notice that he had a family that loved him. 514 00:27:26,530 --> 00:27:28,364 Or at least tried to. 515 00:27:30,097 --> 00:27:33,497 If he was so cold and heartless, why'd he let you hang around at all, 516 00:27:33,530 --> 00:27:34,797 learn the trade? 517 00:27:34,830 --> 00:27:37,997 Because he could make like he was a good father, 518 00:27:38,030 --> 00:27:40,997 when all he was was a good-for-nothing prick. 519 00:27:41,030 --> 00:27:44,430 So you're just down here following in his footsteps, is that it? 520 00:27:45,597 --> 00:27:47,797 Touche. 521 00:27:47,830 --> 00:27:50,364 You think you got the corner on self-pity? 522 00:27:52,330 --> 00:27:54,797 'cause we've all been abandoned, 523 00:27:54,830 --> 00:27:58,564 everybody kicked in the gut, pissed on, left for dead. 524 00:27:59,664 --> 00:28:02,630 Whole goddamn world's an orphanage, 525 00:28:02,664 --> 00:28:04,064 and yet you're whining, 526 00:28:04,097 --> 00:28:07,197 'cause your dad was just spending way too much time at work. 527 00:28:07,230 --> 00:28:08,664 Fuck you. 528 00:28:08,697 --> 00:28:13,197 Anybody I know would kill to have any kind of dad, 529 00:28:13,230 --> 00:28:16,297 just so long as they showed up once in a while. 530 00:28:16,330 --> 00:28:18,297 All right, all right, all right, already. 531 00:28:18,330 --> 00:28:20,697 I don-- I don't need any more of this shit. 532 00:28:23,064 --> 00:28:24,130 Mmm, 533 00:28:24,164 --> 00:28:25,164 [banging on table] 534 00:28:25,197 --> 00:28:27,197 You do need it. 535 00:28:27,230 --> 00:28:29,464 You need this shit, Reese, 536 00:28:29,497 --> 00:28:31,664 more than you know. You need someone to remind you 537 00:28:31,697 --> 00:28:34,564 that in this raked-over, stripped down, skeleton of a place 538 00:28:34,597 --> 00:28:38,630 that they used to call a fucking civilization, there is one thing left, 539 00:28:38,664 --> 00:28:39,997 one thing. 540 00:28:40,897 --> 00:28:42,630 That's the light, 541 00:28:42,664 --> 00:28:46,964 the one that burns in--in the deepest, darkest parts of your soul, 542 00:28:46,997 --> 00:28:48,264 my soul. 543 00:28:50,230 --> 00:28:53,064 And you, my fucked-up friend, 544 00:28:53,097 --> 00:28:56,297 you got more light than just about anybody. 545 00:28:56,330 --> 00:28:58,830 Because you can keep other people's lights burning, 546 00:28:58,864 --> 00:29:01,330 you got the power to save lives. 547 00:29:02,230 --> 00:29:04,530 That's a goddamn precious thing. 548 00:29:07,764 --> 00:29:09,764 I had a brother once, too. 549 00:29:25,030 --> 00:29:26,497 [inaudible] 550 00:29:35,430 --> 00:29:37,097 (Reese) I'm sorry. 551 00:29:39,164 --> 00:29:40,930 Not as sorry as I am. 552 00:29:54,397 --> 00:29:55,864 A man must feel real important 553 00:29:55,897 --> 00:29:57,997 tooling around in something like this, huh? 554 00:29:58,030 --> 00:30:00,530 Yep, king of the world. 555 00:30:00,564 --> 00:30:02,164 Yeah. 556 00:30:02,197 --> 00:30:04,164 Yeah, Reese and me, 557 00:30:04,197 --> 00:30:06,964 we'll have wheels someday. 558 00:30:06,997 --> 00:30:10,664 Guess you've got big plans for your little brother, huh? 559 00:30:10,697 --> 00:30:12,830 I've got news for you. he needs me. 560 00:30:12,864 --> 00:30:15,064 Without me, he'd be pissing it away, right and left. 561 00:30:15,097 --> 00:30:19,530 Oh, yeah, probably saving lives in the free clinic somewhere. 562 00:30:19,564 --> 00:30:22,164 It's enough to make you retch, ain't it? 563 00:30:22,197 --> 00:30:24,297 Yeah, you guys got it all figured out, don't you? 564 00:30:24,330 --> 00:30:28,030 No, not all, but it's pretty obvious when a man's given up his freedom. 565 00:30:28,064 --> 00:30:30,330 Freedom? What the fuck is that? freedom? what? 566 00:30:30,364 --> 00:30:32,664 Freedom to starve to death in the street? 567 00:30:32,697 --> 00:30:34,464 Freedom to get the shit kicked out of you 568 00:30:34,497 --> 00:30:36,564 by some--some lowlifes whose brains don't even fill 569 00:30:36,597 --> 00:30:38,497 the bowls Of their crack pipes? No. 570 00:30:38,530 --> 00:30:41,230 What, so you make sure his talents don't go to waste, that it? 571 00:30:41,264 --> 00:30:43,564 Reese wouldn't last 5 minutes on the street without me. 572 00:30:45,630 --> 00:30:47,097 You ask him. 573 00:30:48,097 --> 00:30:49,897 He needs me. 574 00:30:49,930 --> 00:30:52,564 Yeah, that's one thing about a ball and chain. 575 00:30:52,597 --> 00:30:54,930 It's real easy to feel attached. 576 00:31:00,897 --> 00:31:03,730 Pea coat. Oh, that's gotta be him. shit. 577 00:31:16,430 --> 00:31:18,030 Jimmy? 578 00:31:18,064 --> 00:31:19,230 [gasping] Who-- 579 00:31:19,264 --> 00:31:21,464 Don't worry about that Right now. Are you OK? 580 00:31:21,497 --> 00:31:22,530 Compared to what? 581 00:31:22,564 --> 00:31:24,464 I thought you had a moped or something. 582 00:31:24,497 --> 00:31:25,964 They took it. 583 00:31:25,997 --> 00:31:27,430 They were on a couple of bikes. 584 00:31:27,464 --> 00:31:29,097 I thought they were gonna kill me. 585 00:31:29,130 --> 00:31:30,330 Our bikes, that's them. 586 00:31:30,364 --> 00:31:33,064 It's got to be the same bastards that whaled on Reese and me. 587 00:31:33,097 --> 00:31:34,464 Which way'd they go? 588 00:31:34,497 --> 00:31:36,130 East. 589 00:31:36,164 --> 00:31:38,197 Look, we gotta get this man back to slag. 590 00:31:38,230 --> 00:31:41,597 We get that bag back, and then maybe Reese can help him. 591 00:31:43,397 --> 00:31:45,864 All right, help me with him. 592 00:31:45,897 --> 00:31:47,264 All right, come on. 593 00:31:47,297 --> 00:31:48,964 [grunting] 594 00:31:53,427 --> 00:31:56,161 (Reese) We gotta get this baby out. 595 00:31:56,194 --> 00:31:58,127 Why? What're you saying? 596 00:31:59,027 --> 00:32:01,027 It--it's not gonna survive this fever. 597 00:32:04,294 --> 00:32:06,127 Well, how you gonna do it? 598 00:32:06,161 --> 00:32:10,961 Well, if--if I had my bag, I could give her ergot. I, uh... 599 00:32:10,994 --> 00:32:13,327 I could induce labor. 600 00:32:14,161 --> 00:32:16,227 You don't have your damn bag. 601 00:32:16,261 --> 00:32:17,827 Yeah. 602 00:32:17,861 --> 00:32:20,394 It's not about the bag, Reese. 603 00:32:20,427 --> 00:32:22,194 It was never the bag. 604 00:32:28,327 --> 00:32:31,961 OK, I, uh, I could do a cesarean, 605 00:32:31,994 --> 00:32:35,161 but the only thing I--I got is acupuncture 606 00:32:35,194 --> 00:32:36,827 to cut the pain. 607 00:32:36,861 --> 00:32:38,394 (William) Well, is that gonna work? 608 00:32:38,427 --> 00:32:41,794 Well, it's not perfect, but it's all we got. 609 00:32:41,827 --> 00:32:44,027 [Paula gasping] 610 00:32:46,527 --> 00:32:48,461 Just, uh, just give me the word. 611 00:32:49,461 --> 00:32:50,961 [Paula groaning] 612 00:32:58,627 --> 00:33:00,561 Hey, you still wanna see me work? 613 00:33:00,594 --> 00:33:01,961 You know it. 614 00:33:04,694 --> 00:33:06,494 I, uh, I need some stuff. 615 00:33:06,527 --> 00:33:08,161 I need you to go into town and get me 616 00:33:08,194 --> 00:33:10,661 exactly what I ask for, all right? 617 00:33:10,694 --> 00:33:12,594 Well, I don't got anything to trade. 618 00:33:12,627 --> 00:33:16,561 Uh, I know... Sadie's got some things. I know she's got some cans. 619 00:33:16,594 --> 00:33:18,761 All right. Well, then, just tell me what you need. 620 00:33:18,794 --> 00:33:20,627 OK, uh, I need pins, 621 00:33:20,661 --> 00:33:22,661 straight pins, needles, clean ones. 622 00:33:22,694 --> 00:33:25,961 Um, uh, a razor, straight-edge, whatever. 623 00:33:25,994 --> 00:33:28,227 Uh, fishing hooks, uh, fishing line, 624 00:33:28,261 --> 00:33:31,261 n-nylon line, all right, wire cutters. 625 00:33:31,294 --> 00:33:33,627 Wire cutters, what else? 626 00:33:35,161 --> 00:33:36,927 [dog barking] 627 00:33:39,427 --> 00:33:40,427 [groans] 628 00:33:42,594 --> 00:33:45,127 Not a damn med in there you can get dirged on. 629 00:33:52,261 --> 00:33:53,594 [grunting] 630 00:34:12,794 --> 00:34:14,127 [groaning] 631 00:34:16,794 --> 00:34:18,027 [pipes clanging] 632 00:34:20,361 --> 00:34:21,427 [gun clicks] 633 00:34:22,761 --> 00:34:23,794 Shit. 634 00:34:26,994 --> 00:34:30,494 I guess you're the man with no gun, are you? Huh? 635 00:34:30,527 --> 00:34:31,594 [gun clanging] 636 00:34:36,094 --> 00:34:37,527 (Kurdy) Hold this. 637 00:34:41,594 --> 00:34:43,794 All right, this should be fun. 638 00:34:44,494 --> 00:34:45,961 [both grunting] 639 00:34:46,794 --> 00:34:48,161 [both groaning] 640 00:34:51,694 --> 00:34:52,827 [thief grunting] 641 00:34:58,061 --> 00:34:59,094 No! 642 00:34:59,494 --> 00:35:01,127 Why the hell not? 643 00:35:01,161 --> 00:35:03,394 He ain't worth the bullet. 644 00:35:03,427 --> 00:35:05,194 Now grab the bag. 645 00:35:11,661 --> 00:35:13,661 [thunder rumbling] 646 00:35:19,661 --> 00:35:21,494 I couldn't find any single-edge blades, 647 00:35:21,527 --> 00:35:24,327 but I got some of this old electrical tape so we could fix them up 648 00:35:24,361 --> 00:35:27,294 like they were. How'd I do? 649 00:35:27,327 --> 00:35:29,194 You did good. You did real good. 650 00:35:52,594 --> 00:35:53,794 [clanging] 651 00:36:08,694 --> 00:36:10,594 [Paula breathing heavily] 652 00:36:14,661 --> 00:36:17,227 Keep holding her. Can you hear me? 653 00:36:17,261 --> 00:36:18,927 OK. 654 00:36:18,961 --> 00:36:22,061 I, uh, I need you to tell me 655 00:36:22,094 --> 00:36:23,961 if you can feel this, all right? 656 00:36:23,994 --> 00:36:25,327 All right? 657 00:36:26,794 --> 00:36:28,561 Feel that? 658 00:36:28,594 --> 00:36:30,227 Not really. 659 00:36:30,261 --> 00:36:32,594 OK. OK, that's good. 660 00:36:32,627 --> 00:36:34,294 (Reese) Now, uh, this is gonna hurt. 661 00:36:34,327 --> 00:36:35,827 I'm not gonna pretend it's not, 662 00:36:35,861 --> 00:36:38,327 OK, but this is what we have to do to save the baby. 663 00:36:39,494 --> 00:36:40,561 [Paula gasping] 664 00:36:40,894 --> 00:36:42,561 Stay--stay here. Calm her down. 665 00:36:43,261 --> 00:36:44,694 [groaning] 666 00:36:44,727 --> 00:36:46,361 (Reese) Stay. 667 00:36:46,394 --> 00:36:48,361 [Reese shushing] 668 00:36:48,394 --> 00:36:50,427 Breathe, breathe. 669 00:36:50,461 --> 00:36:53,127 Good. We're halfway there. We're halfway there. 670 00:36:53,161 --> 00:36:54,427 (Reese) Breathe. 671 00:36:58,127 --> 00:37:00,627 You're all right. Breathe. Breathe, baby. 672 00:37:00,661 --> 00:37:02,061 OK, OK, OK, Tanner, 673 00:37:02,094 --> 00:37:05,061 give me-- give me the fishing line. 674 00:37:05,094 --> 00:37:07,927 OK, like we talked about, get ready for that, all right? 675 00:37:07,961 --> 00:37:09,227 [gasping] 676 00:37:10,494 --> 00:37:11,627 (Reese) Ha! 677 00:37:12,161 --> 00:37:13,261 OK. 678 00:37:13,294 --> 00:37:14,427 [baby crying] 679 00:37:14,461 --> 00:37:15,494 OK. 680 00:37:16,061 --> 00:37:17,827 OK, you got a boy. 681 00:37:21,761 --> 00:37:23,661 OK, OK. 682 00:37:28,127 --> 00:37:29,794 [baby continues crying] 683 00:37:31,227 --> 00:37:32,261 (William) Hi. 684 00:37:33,127 --> 00:37:34,227 Hi. 685 00:37:41,961 --> 00:37:43,427 [door opening] 686 00:37:43,461 --> 00:37:45,894 Hey, hey, go get Reese. 687 00:37:45,927 --> 00:37:47,961 Tell him-- Tell him Jimmy's back. 688 00:37:47,994 --> 00:37:49,627 [Jimmy gasping] 689 00:38:10,761 --> 00:38:12,361 [Jimmy gasping] 690 00:38:18,191 --> 00:38:19,324 Oh! 691 00:38:19,358 --> 00:38:20,658 Shit. 692 00:38:25,191 --> 00:38:26,824 Uh... 693 00:38:26,858 --> 00:38:29,558 From what I can tell, there's, uh, fluid in the lungs. 694 00:38:29,591 --> 00:38:31,891 I could try to drain it, but, uh, 695 00:38:31,924 --> 00:38:34,291 it's bad. It's real bad. 696 00:38:34,324 --> 00:38:35,491 (Jimmy) No. 697 00:38:35,524 --> 00:38:36,958 [Jimmy coughing] 698 00:38:37,764 --> 00:38:39,897 Won't make any difference. 699 00:38:39,931 --> 00:38:41,297 I know it. 700 00:38:42,831 --> 00:38:45,431 The tumors are everywhere. 701 00:38:46,131 --> 00:38:47,264 I'm dying. 702 00:38:48,764 --> 00:38:50,031 I can feel it. 703 00:38:50,064 --> 00:38:51,797 Jimmy, please, 704 00:38:51,831 --> 00:38:53,564 we gotta try. 705 00:38:53,597 --> 00:38:56,064 This doctor, he can work miracles. 706 00:38:57,831 --> 00:38:59,564 No. No, I, uh, I can't. 707 00:39:02,831 --> 00:39:05,631 (Jimmy) I just wanna rest here with Sadie. 708 00:39:07,597 --> 00:39:09,431 [Jimmy continues gasping] 709 00:39:16,431 --> 00:39:17,597 Sadie, 710 00:39:19,797 --> 00:39:23,064 I hate to do this, but I've got to ask him a couple of questions. 711 00:39:23,097 --> 00:39:25,097 It could save many lives. 712 00:39:31,897 --> 00:39:33,097 Jimmy, 713 00:39:34,897 --> 00:39:36,631 now, I found the papers in the office. 714 00:39:36,664 --> 00:39:39,097 I know why you were meeting Simon. 715 00:39:39,564 --> 00:39:41,897 Simon, Simon. 716 00:39:41,931 --> 00:39:43,964 They're working on a vaccine, aren't they? 717 00:39:45,431 --> 00:39:47,631 I was one of the Guinea pigs. 718 00:39:47,664 --> 00:39:50,031 It's what gave me the tumors. 719 00:39:50,064 --> 00:39:54,064 Now, why would they need a vaccine for the virus that caused the big death, 720 00:39:54,097 --> 00:39:57,064 unless somebody really believed it was coming back? 721 00:39:58,897 --> 00:40:01,231 Enclave on the Willamette. 722 00:40:02,997 --> 00:40:05,164 Farralon can contain it. 723 00:40:07,464 --> 00:40:09,131 He needs my blood. 724 00:40:10,431 --> 00:40:12,931 I was on my way to bring him a sample. 725 00:40:14,064 --> 00:40:17,064 They ambushed me before we could rendezvous. 726 00:40:17,597 --> 00:40:18,631 Where? 727 00:40:18,664 --> 00:40:20,831 Where on the Willamette? 728 00:40:21,497 --> 00:40:23,464 How do I find him? 729 00:40:23,497 --> 00:40:24,931 [gasping] Farralon... 730 00:40:28,397 --> 00:40:29,731 [gulping] 731 00:40:39,497 --> 00:40:40,564 [gasps] 732 00:41:34,131 --> 00:41:35,731 (William) He's beautiful. 733 00:41:35,764 --> 00:41:37,797 Of course he's beautiful. 734 00:41:37,831 --> 00:41:40,231 He came out of me, didn't he? 735 00:41:40,264 --> 00:41:41,797 [wailing] 736 00:41:45,397 --> 00:41:46,564 Shh. 737 00:41:52,064 --> 00:41:53,231 [sighing] 738 00:41:53,264 --> 00:41:54,664 Sadie, um... 739 00:41:56,231 --> 00:41:58,231 I'm sorry about Jimmy, 740 00:41:58,264 --> 00:42:00,664 but his death will mean something. 741 00:42:02,564 --> 00:42:04,664 Thanks for bringing him home. 742 00:42:08,597 --> 00:42:11,297 I think he'll be much better off with you. 743 00:42:11,331 --> 00:42:12,697 Oh, a-a-are you sure? 744 00:42:12,731 --> 00:42:13,864 Yeah. 745 00:42:13,897 --> 00:42:15,631 [chuckling] 746 00:42:15,664 --> 00:42:16,864 (Reese) Come on, Jake. 747 00:42:16,897 --> 00:42:18,031 Let's go. 748 00:42:18,064 --> 00:42:20,064 We've got some work to do. 749 00:42:21,931 --> 00:42:23,931 [door opening] 750 00:42:23,964 --> 00:42:25,431 Thanks, guys. 751 00:42:37,264 --> 00:42:39,697 (Jeremiah) We had a sample Of Jimmy's blood. 752 00:42:39,731 --> 00:42:42,297 Now all we had to do was find Farralon, 753 00:42:42,331 --> 00:42:46,631 the man who might hold the key to the world's survival. 754 00:42:46,664 --> 00:42:48,797 Something you always used to say, dad, 755 00:42:48,831 --> 00:42:51,731 and I never understood it, not until now. 756 00:42:52,731 --> 00:42:54,297 That the hardest thing of all 757 00:42:54,331 --> 00:42:56,664 is to be who you were meant to be. 758 00:43:06,156 --> 00:43:09,156 original source: peritta synced and corrected: quinnell 759 00:43:09,206 --> 00:43:13,756 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.