All language subtitles for Jeremiah s01e03 Glass.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,566 --> 00:00:07,566 [water babbling] 2 00:00:12,333 --> 00:00:13,666 [bird shrieking] 3 00:00:18,833 --> 00:00:20,400 [speaking Native American] 4 00:00:43,033 --> 00:00:44,666 [speaking Native American] 5 00:00:50,866 --> 00:00:51,900 [beeping] 6 00:00:51,933 --> 00:00:53,333 [rumbling] 7 00:00:53,366 --> 00:00:55,000 [machinery whirring] 8 00:00:59,666 --> 00:01:02,000 (shashona) You're a pain in the ass, Marcus. 9 00:01:02,033 --> 00:01:05,033 I want the two of you to take Shashona as far as he needs to go, 10 00:01:05,066 --> 00:01:06,733 then head south on your way back. 11 00:01:06,766 --> 00:01:10,000 We don't have much information about what's going on in that part of the country. 12 00:01:10,033 --> 00:01:11,333 Not a problem. 13 00:01:11,366 --> 00:01:14,033 We can help the many lost people out there. 14 00:01:14,066 --> 00:01:17,166 We have knowledge to share: How to hunt, 15 00:01:17,200 --> 00:01:18,900 how to plant crops, 16 00:01:18,933 --> 00:01:21,466 build shelters, harvest the rain. 17 00:01:21,500 --> 00:01:23,533 You learn all that stuff growin' up? 18 00:01:23,566 --> 00:01:25,233 [laughs] 19 00:01:25,266 --> 00:01:29,333 Hell, no. I grew up in a casino on reservation land. 20 00:01:29,366 --> 00:01:33,166 I learned how to play Blackjack and wire slot machines. 21 00:01:33,200 --> 00:01:35,133 I was just lucky that some of the others 22 00:01:35,166 --> 00:01:37,366 were paying attention to the old ways, 23 00:01:37,400 --> 00:01:40,700 so, now what I know, I--I give to others. 24 00:01:41,566 --> 00:01:44,300 I will meet you at the Rover in 20. 25 00:01:44,333 --> 00:01:47,500 So, you gonna come see us off, oh, great pain in the ass? 26 00:01:47,533 --> 00:01:49,400 No. I have things to do. 27 00:01:49,433 --> 00:01:51,900 I'll talk to you when you get back. 28 00:01:53,166 --> 00:01:54,700 That was short. 29 00:01:55,366 --> 00:01:56,833 It's just the way he is. 30 00:01:56,866 --> 00:01:59,500 Every day, about this time, he goes off by himself. 31 00:01:59,533 --> 00:02:00,666 Why? 32 00:02:00,700 --> 00:02:02,033 Nobody knows. 33 00:02:02,066 --> 00:02:03,500 Nobody knows where, either. 34 00:02:03,533 --> 00:02:05,800 Well, it's gotta be somewhere inside the compound. 35 00:02:05,833 --> 00:02:07,866 Yes, but there are parts of thunder mountain 36 00:02:07,900 --> 00:02:09,666 that have been isolated from the rest, 37 00:02:09,700 --> 00:02:11,500 presumably for safety reasons. 38 00:02:11,533 --> 00:02:12,900 Nobody's allowed in there. 39 00:02:12,933 --> 00:02:15,000 Except Marcus. 40 00:02:15,033 --> 00:02:16,733 Except Marcus. 41 00:02:16,766 --> 00:02:18,166 That's funny. 42 00:02:18,200 --> 00:02:19,966 I thought you guys were building a world 43 00:02:20,000 --> 00:02:22,433 where secrets weren't necessary anymore. 44 00:02:35,533 --> 00:02:37,200 [air lock hissing] 45 00:02:46,000 --> 00:02:48,633 Even in the darkness, I know you're there. 46 00:02:48,666 --> 00:02:51,100 Is that a terrific metaphor or what? 47 00:02:51,733 --> 00:02:53,500 I brought you dinner. 48 00:02:54,200 --> 00:02:56,233 [air lock hissing] 49 00:02:56,266 --> 00:02:58,966 You know, I was thinking the other day, 50 00:02:59,000 --> 00:03:00,800 it's ironic, isn't it? 51 00:03:00,833 --> 00:03:03,800 Here, every day, you keep me alive, 52 00:03:03,833 --> 00:03:05,566 but if I were to get out, 53 00:03:05,600 --> 00:03:07,533 I'd only bring you death. 54 00:03:07,566 --> 00:03:10,766 What relationship doesn't have its little ups and downs? 55 00:03:19,100 --> 00:03:20,566 (Jeremiah) Dear dad, 56 00:03:21,633 --> 00:03:22,860 it's been 15 years 57 00:03:22,880 --> 00:03:26,466 since the big death wiped out everyone over the age of innocence... 58 00:03:27,566 --> 00:03:29,166 The end of your world. 59 00:03:30,500 --> 00:03:32,333 The beginning of mine. 60 00:04:33,333 --> 00:04:35,366 Are you sure you don't need an escort? 61 00:04:35,436 --> 00:04:36,603 Better without. 62 00:04:36,636 --> 00:04:38,736 Cramps my style. 63 00:04:38,770 --> 00:04:41,136 There's a lot of rough guys walkin' around down there. 64 00:04:41,170 --> 00:04:43,070 They don't listen very well. 65 00:04:43,103 --> 00:04:45,203 They'd just as soon kill you for what you got 66 00:04:45,236 --> 00:04:47,436 as let you teach 'em how to grow crops. 67 00:04:47,470 --> 00:04:49,303 My father said: 68 00:04:49,336 --> 00:04:52,936 "you cannot be a man without takin' chances now and then." 69 00:04:54,636 --> 00:04:56,403 just one thing, though. 70 00:04:56,436 --> 00:04:58,336 Does this buckskin make my ass look fat? 71 00:04:58,903 --> 00:05:00,036 [snickering] 72 00:05:00,070 --> 00:05:03,270 No, that is one fine-lookin' Native American ass. 73 00:05:04,003 --> 00:05:05,403 My ass and I thank you. 74 00:05:05,436 --> 00:05:08,103 You and your ass are welcome. Good luck, shashona. 75 00:05:13,903 --> 00:05:15,103 (Jeremiah) What's up? 76 00:05:15,136 --> 00:05:17,570 That shashona guy we just dropped off, 77 00:05:17,603 --> 00:05:20,303 thinkin' he's gonna change the world. 78 00:05:20,336 --> 00:05:21,370 Marcus's bunch, 79 00:05:21,403 --> 00:05:23,270 thinkin' they're gonna change the world. 80 00:05:23,303 --> 00:05:26,570 Hell, me and you drivin' around, gettin' into shit, 81 00:05:26,603 --> 00:05:29,603 thinkin' we're gonna change the world. 82 00:05:29,636 --> 00:05:31,370 What're the odds, Jeremiah? 83 00:05:31,403 --> 00:05:34,603 You ever stop and think about how big the world is, Jeremiah? 84 00:05:34,636 --> 00:05:37,436 Yeah, I think I've got a pretty fair idea. 85 00:05:40,836 --> 00:05:42,070 Did you see that? 86 00:05:42,103 --> 00:05:44,470 So how the hell are 2 guys like us 87 00:05:44,503 --> 00:05:47,403 goin' to change somethin' that big? 88 00:05:47,436 --> 00:05:50,470 So what're you saying, Kurdy? You want to quit? 89 00:05:50,503 --> 00:05:53,703 I just wanna know we got a chance, that's all, 90 00:05:53,736 --> 00:05:55,770 'cause it sure as hell don't feel like it. 91 00:05:55,803 --> 00:05:57,803 It's like we can't do a goddamned thing-- 92 00:05:57,836 --> 00:05:58,903 Halt! 93 00:05:58,936 --> 00:06:00,070 Hold on! 94 00:06:01,236 --> 00:06:02,603 [brakes screeching] 95 00:06:03,170 --> 00:06:04,503 [crashing] 96 00:06:07,136 --> 00:06:08,570 [bird cawing] 97 00:06:15,336 --> 00:06:16,970 [birds chirping] 98 00:06:19,303 --> 00:06:22,570 Don't worry, citizen, You're safe now. 99 00:06:23,570 --> 00:06:25,436 don't worry, citizen, 100 00:06:25,470 --> 00:06:27,070 you're safe now. 101 00:06:45,003 --> 00:06:46,336 [door opening] 102 00:06:47,636 --> 00:06:49,136 [door closing] 103 00:06:53,803 --> 00:06:55,470 [beeping] 104 00:06:55,503 --> 00:06:56,803 [buzzing] 105 00:07:02,636 --> 00:07:04,170 [door slamming] 106 00:07:07,670 --> 00:07:09,736 Was it nice today, outside? 107 00:07:10,936 --> 00:07:13,803 Warm, a slight wind out of the South. 108 00:07:13,836 --> 00:07:15,936 Oh, wind... 109 00:07:18,036 --> 00:07:21,836 It's been about 15 years since I've felt the wind on my face, Marcus, 110 00:07:21,870 --> 00:07:24,170 or the sun, or... 111 00:07:24,203 --> 00:07:28,336 Walked more than 12 feet in any direction. 112 00:07:28,370 --> 00:07:31,136 You'll see it again, meaghan. I promise. 113 00:07:37,336 --> 00:07:39,470 Marcus... 114 00:07:39,503 --> 00:07:42,236 Don't write checks your soul can't cash. 115 00:07:44,003 --> 00:07:45,303 I have to tell you, 116 00:07:45,336 --> 00:07:49,103 being death incarnate is a real bitch some days. 117 00:07:49,136 --> 00:07:51,736 Benefits are lousy, the pay stinks, 118 00:07:52,136 --> 00:07:53,503 but I get... 119 00:07:54,303 --> 00:07:56,336 To make my own hours... 120 00:07:56,703 --> 00:07:57,936 And... 121 00:07:57,970 --> 00:07:59,636 And I have you. 122 00:08:00,836 --> 00:08:03,836 Not too bad a bargain, all things considered. 123 00:08:11,136 --> 00:08:12,270 [water flowing] 124 00:08:12,303 --> 00:08:13,303 [groaning] 125 00:08:13,336 --> 00:08:16,170 You really went to town on this splint, Kurdy. 126 00:08:16,203 --> 00:08:18,603 I don't think it's broken. 127 00:08:18,636 --> 00:08:21,670 We gotta get back up to the Rover, man, 128 00:08:21,703 --> 00:08:24,436 see what kind of condition it's in. 129 00:08:24,470 --> 00:08:25,636 Kurdy? 130 00:08:27,136 --> 00:08:28,236 [grunting] 131 00:08:28,570 --> 00:08:29,770 Hey, 132 00:08:29,803 --> 00:08:30,970 Kurdy? 133 00:08:31,670 --> 00:08:34,003 Oh, man. 134 00:08:34,036 --> 00:08:36,203 (John) It's all right. He'll be fine. 135 00:08:36,236 --> 00:08:38,670 I brought 2 of my trusted allies. 136 00:08:38,703 --> 00:08:41,803 Together, we have been through battle, and darkness and despair-- 137 00:08:41,836 --> 00:08:43,170 You're in the way. 138 00:08:43,203 --> 00:08:46,536 Uh, anyway, this is my sister Shelly and her husband, Mike. 139 00:08:46,570 --> 00:08:47,770 Hey. 140 00:08:47,803 --> 00:08:50,536 (Shelly) Hey, we better get him back to our place. Mike. 141 00:08:50,570 --> 00:08:53,036 What, are you kiddin'? Look at the size of this guy. 142 00:08:53,070 --> 00:08:55,703 Your friend'll be just fine. Come with me. 143 00:08:56,236 --> 00:08:57,936 Who the hell are you? 144 00:08:57,970 --> 00:09:00,536 Captain Iron, everyone knows that. 145 00:09:01,170 --> 00:09:02,936 Friend to the meek, 146 00:09:02,970 --> 00:09:05,203 helper of the oppressed, 147 00:09:05,236 --> 00:09:08,336 hero to the masses, savior of-- 148 00:09:08,370 --> 00:09:10,436 Hey, Captain Rust, 149 00:09:10,470 --> 00:09:12,770 you wanna give us a hand with this guy or not? 150 00:09:12,803 --> 00:09:15,970 Oh, he's right. Um, we'll finish this later. 151 00:09:16,003 --> 00:09:17,536 Wait a minute. Wait! 152 00:09:17,570 --> 00:09:20,436 I remember you. You were standing in the road up there. 153 00:09:20,470 --> 00:09:22,103 I had to swerve to miss you. 154 00:09:22,136 --> 00:09:24,703 Which was completely unnecessary. 155 00:09:24,736 --> 00:09:27,436 After all, I'm invulnerable. 156 00:09:27,470 --> 00:09:29,203 You couldn't have hurt me. 157 00:09:29,236 --> 00:09:32,703 "strike me down And I shall arise again." 158 00:09:32,736 --> 00:09:35,870 anyway, I was just trying to warn you about the bandits watching the road 159 00:09:35,903 --> 00:09:37,203 about a quarter of a mile down. 160 00:09:37,236 --> 00:09:39,036 They look for unwary travelers, 161 00:09:39,070 --> 00:09:40,770 and then they drive them off the road, 162 00:09:40,803 --> 00:09:43,036 often injuring them in the process. 163 00:09:43,736 --> 00:09:45,070 Excuse me. 164 00:09:48,136 --> 00:09:51,836 Wouldn't it be terrible if something like that had happened? 165 00:09:53,736 --> 00:09:54,736 [grunting] 166 00:09:57,870 --> 00:09:59,170 Vincent, hi. 167 00:09:59,203 --> 00:10:01,336 Oh, Erin, sorry, I didn't see you. 168 00:10:01,370 --> 00:10:04,570 It's all right. Just wanted to see how things were going. 169 00:10:04,603 --> 00:10:05,736 Fine. 170 00:10:05,770 --> 00:10:08,803 Good. And Marcus is getting everything he needs? 171 00:10:09,603 --> 00:10:10,703 Marcus? 172 00:10:10,736 --> 00:10:12,403 Yes, the... 173 00:10:12,436 --> 00:10:15,236 You know, stuff you bring him. 174 00:10:15,270 --> 00:10:16,570 Nobody's supposed to know about that. 175 00:10:16,603 --> 00:10:19,503 You're right, absolutely nobody. 176 00:10:19,536 --> 00:10:22,836 Of course, as his right hand, I know all about that. 177 00:10:22,870 --> 00:10:25,570 That is to say, I should know everything that goes on around here, 178 00:10:25,603 --> 00:10:28,036 because if I didn't know everything that went on around here, 179 00:10:28,070 --> 00:10:29,603 I wouldn't be a very good right hand, now would I? 180 00:10:29,636 --> 00:10:31,070 And since I am a very good right hand, 181 00:10:31,103 --> 00:10:33,303 I would have to know about this, wouldn't I? 182 00:10:34,103 --> 00:10:35,870 Yeah, I guess so. I-- 183 00:10:35,903 --> 00:10:38,370 So is he getting everything he needs? 184 00:10:38,403 --> 00:10:39,936 I suppose so. 185 00:10:39,970 --> 00:10:42,536 Well, he's gonna run out of plastic forks pretty soon, but-- 186 00:10:42,570 --> 00:10:43,803 Plastic forks? 187 00:10:43,836 --> 00:10:45,936 Yeah, you see, every day I bring him a plate of food from the kitchen 188 00:10:45,970 --> 00:10:47,703 with one plastic fork, one plastic knife. 189 00:10:47,736 --> 00:10:49,403 Now, the plastic knives we have plenty of. 190 00:10:49,436 --> 00:10:51,836 They stocked this place pretty good. 191 00:10:51,870 --> 00:10:53,670 But we had a problem with the forks. 192 00:10:53,703 --> 00:10:56,036 See, some animals got into the storeroom and... 193 00:10:56,970 --> 00:10:58,070 Long story. 194 00:10:58,103 --> 00:10:59,936 Anyways, we need to find some forks pretty soon, 195 00:10:59,970 --> 00:11:02,103 because he never seems to bring his back after he has lunch. 196 00:11:04,436 --> 00:11:07,036 That is what he's doing, right? Having lunch? 197 00:11:07,070 --> 00:11:09,436 I figured he just likes to get away from everyone, 198 00:11:09,470 --> 00:11:11,703 have some quiet time, you know. 199 00:11:12,703 --> 00:11:14,003 Of course. 200 00:11:14,036 --> 00:11:15,670 What else could it be? 201 00:11:15,703 --> 00:11:17,336 Thanks, Vincent. 202 00:11:17,370 --> 00:11:19,103 [sighing] Not a problem, Erin. 203 00:11:24,703 --> 00:11:26,536 (Jeremiah) How is he doing? 204 00:11:26,570 --> 00:11:29,003 Well, his arm's broken, that's for sure. 205 00:11:29,036 --> 00:11:32,536 The rest, I don't know. It could be a mild concussion. 206 00:11:33,536 --> 00:11:35,670 It could be much worse. 207 00:11:35,703 --> 00:11:38,170 (Jeremiah) Well, there's a place 208 00:11:38,203 --> 00:11:40,736 that I could take him where they could fix him up. 209 00:11:40,770 --> 00:11:43,936 I just gotta get back to my truck, 210 00:11:43,970 --> 00:11:45,736 see how banged up it is. 211 00:11:45,770 --> 00:11:49,603 Listen, could I, uh, leave him here with you while I go? 212 00:11:49,636 --> 00:11:53,203 I just need to have a look at it and see what it's gonna take to get it fixed. 213 00:11:53,236 --> 00:11:55,170 Yeah, it's not a problem. 214 00:11:55,203 --> 00:11:57,503 Actually, it is a problem, 215 00:11:57,536 --> 00:11:59,603 and I apologize 216 00:11:59,636 --> 00:12:03,036 for bringing it to you. You're very kind for helping. 217 00:12:04,970 --> 00:12:08,936 Well, my dad taught John and I we gotta look after each other. 218 00:12:08,970 --> 00:12:12,270 You don't help people when they need it, no one's gonna help you when it's your turn. 219 00:12:12,303 --> 00:12:15,570 It's just that some of us have taken it to a whole new level. 220 00:12:15,603 --> 00:12:17,836 I saved them from the bandits. 221 00:12:17,870 --> 00:12:20,070 Captain Iron saves the day again. 222 00:12:20,103 --> 00:12:21,203 [birds chirping] 223 00:12:21,236 --> 00:12:23,070 Is that-- 224 00:12:23,103 --> 00:12:24,803 Yeah, that's John. 225 00:12:26,703 --> 00:12:30,303 Shelly knows the importance of maintaining my secret identity, 226 00:12:30,336 --> 00:12:33,170 but I think I can trust you. 227 00:12:33,936 --> 00:12:35,970 You're my kind of person. 228 00:12:37,803 --> 00:12:38,803 Uh... 229 00:12:39,336 --> 00:12:41,336 Why is he... 230 00:12:42,170 --> 00:12:44,336 It's a long story. 231 00:12:44,370 --> 00:12:48,303 No, it's not. He's a nut. That's it, short and to the point. 232 00:12:48,336 --> 00:12:49,570 (Shelly) Damn it, Mike-- 233 00:12:49,603 --> 00:12:51,436 Look, I--I hate to interrupt, really, 234 00:12:51,470 --> 00:12:54,170 but, um, I gotta get back to my truck. 235 00:12:54,203 --> 00:12:56,136 Do you think maybe one of you could take me? 236 00:12:56,170 --> 00:12:57,636 I'll do it. 237 00:12:57,670 --> 00:13:00,836 Captain Iron stands ready to assist you, citizen. 238 00:13:03,003 --> 00:13:04,603 Um... 239 00:13:04,636 --> 00:13:06,470 He does know the way. 240 00:13:10,339 --> 00:13:11,972 Ow. 241 00:13:12,005 --> 00:13:13,839 There, you see, you're smiling. 242 00:13:13,872 --> 00:13:15,472 Things are gettin' better already. 243 00:13:15,505 --> 00:13:16,805 It's just funny. 244 00:13:16,839 --> 00:13:18,239 What is? 245 00:13:18,272 --> 00:13:21,805 When I was a kid, I was a big fan of Captain Iron. 246 00:13:22,639 --> 00:13:24,905 I watched all those cartoons, 247 00:13:24,939 --> 00:13:27,739 played the video games, I collected every comic book. 248 00:13:27,772 --> 00:13:29,439 Ah, my early work. 249 00:13:30,172 --> 00:13:31,172 Right. 250 00:13:32,205 --> 00:13:34,505 Listen, why do you do all this? 251 00:13:34,539 --> 00:13:36,005 [men yelling] What's the-- 252 00:13:36,039 --> 00:13:37,139 Shh. 253 00:13:37,172 --> 00:13:40,139 My supersonic hearing has detected something. 254 00:13:40,639 --> 00:13:41,972 This way. 255 00:13:43,105 --> 00:13:44,472 [hammering] 256 00:13:46,272 --> 00:13:47,472 [metal clanking] 257 00:13:48,539 --> 00:13:50,139 [men chattering] 258 00:13:51,605 --> 00:13:54,105 Bandits, highwaymen... 259 00:13:54,139 --> 00:13:56,005 Raiders. Assholes. 260 00:13:56,039 --> 00:13:57,305 Yeah, that, too. 261 00:13:57,339 --> 00:13:59,472 These are the ones I tried to warn you about. 262 00:13:59,505 --> 00:14:00,772 [metallic clanging] 263 00:14:00,805 --> 00:14:03,072 They've never come this far south before. 264 00:14:03,105 --> 00:14:04,805 [engine starting] 265 00:14:04,839 --> 00:14:06,239 [engine revving] 266 00:14:06,272 --> 00:14:07,905 [bandits cheering] 267 00:14:07,939 --> 00:14:09,239 [engine roaring] 268 00:14:09,272 --> 00:14:10,505 We should go. 269 00:14:10,539 --> 00:14:11,605 Yeah. 270 00:14:14,205 --> 00:14:16,272 (Erin) We've had to adjust our power allocations 271 00:14:16,305 --> 00:14:18,339 due to a 5 percent increase in population, 272 00:14:18,372 --> 00:14:21,072 through births and new additions to staff. 273 00:14:21,105 --> 00:14:23,305 I've talked to some of the other members of the council, 274 00:14:23,339 --> 00:14:28,505 and we'd like to hear any suggestions you might have on how to conserve energy. 275 00:14:28,539 --> 00:14:30,672 There are some damaged solar panels on the other side 276 00:14:30,705 --> 00:14:33,072 of the mountain. We could try to fix them. 277 00:14:33,105 --> 00:14:35,505 We could also turn off power to the areas 278 00:14:35,539 --> 00:14:37,872 that have been closed off for security reasons. 279 00:14:40,272 --> 00:14:41,639 After all, 280 00:14:42,172 --> 00:14:43,839 if no one's using it, 281 00:14:43,872 --> 00:14:45,705 why waste the energy? 282 00:14:46,972 --> 00:14:49,739 If no one's using it, what energy is being wasted? 283 00:14:49,772 --> 00:14:54,105 Well, then, there must be some automatic systems still operational in there, 284 00:14:54,139 --> 00:14:56,339 because I checked with the resources department, 285 00:14:56,372 --> 00:14:59,772 and they confirm that there's a fairly sizable power drain going on in there. 286 00:14:59,805 --> 00:15:02,272 So something's turned on. 287 00:15:03,605 --> 00:15:05,805 It's probably the backup air-filtration systems. 288 00:15:05,839 --> 00:15:08,005 The problem is they're all interconnected. 289 00:15:08,039 --> 00:15:11,405 If we turn them off, we risk losing the main system. 290 00:15:11,439 --> 00:15:13,272 We'll find some other way. 291 00:15:14,039 --> 00:15:15,439 Of course. 292 00:15:21,639 --> 00:15:22,939 Marcus... 293 00:15:24,839 --> 00:15:26,472 Do you trust me? 294 00:15:27,205 --> 00:15:28,705 With my life. 295 00:15:30,439 --> 00:15:31,772 [crickets chirping] 296 00:15:35,339 --> 00:15:37,505 Hey, man, how you doing? 297 00:15:38,472 --> 00:15:39,839 [sighing] 298 00:15:39,872 --> 00:15:41,972 See this? 299 00:15:42,005 --> 00:15:45,205 This is the only part of my body that doesn't hurt. 300 00:15:45,672 --> 00:15:46,839 [chuckling] 301 00:15:46,872 --> 00:15:48,305 [sighing] 302 00:15:48,339 --> 00:15:49,472 How's the Rover? 303 00:15:49,505 --> 00:15:51,839 Well, not as bad as it might be. 304 00:15:51,872 --> 00:15:53,839 We're gonna need some parts, though, 305 00:15:53,872 --> 00:15:56,472 and I'm not sure where we're gonna get 'em. 306 00:15:57,839 --> 00:16:00,005 It's all right. He could use the rest. 307 00:16:01,972 --> 00:16:04,405 There's dinner in the pot outside. It's not much, 308 00:16:04,439 --> 00:16:05,772 especially with guests, 309 00:16:05,805 --> 00:16:09,105 but I've got Mike looking for anything else we can use. 310 00:16:09,772 --> 00:16:11,005 Fine, 311 00:16:11,039 --> 00:16:13,105 then I'll just go, uh... 312 00:16:13,139 --> 00:16:15,805 Patrol the area around the stove, then. 313 00:16:19,272 --> 00:16:20,739 Listen, uh... 314 00:16:20,772 --> 00:16:23,772 How--how did he get like this? 315 00:16:26,872 --> 00:16:27,972 [sighing] 316 00:16:32,939 --> 00:16:34,972 John was always odd, 317 00:16:36,439 --> 00:16:39,139 even before the big "d." 318 00:16:39,172 --> 00:16:41,705 he was bright, great with computers, but... 319 00:16:42,639 --> 00:16:44,972 Real quiet, you know? 320 00:16:45,005 --> 00:16:46,772 He'd come home from school 321 00:16:46,805 --> 00:16:49,405 and go straight up to his room, read his comics, 322 00:16:49,439 --> 00:16:52,272 watch T.V., play his computer games. 323 00:16:53,872 --> 00:16:55,805 We had a home then, you know? 324 00:16:56,939 --> 00:17:00,305 God, it's hard to remember all those things we had. 325 00:17:01,605 --> 00:17:04,139 They were everywhere, like the air... 326 00:17:05,339 --> 00:17:08,105 And then one day, they were just all gone. 327 00:17:10,639 --> 00:17:12,572 He loved superheroes. 328 00:17:12,605 --> 00:17:14,572 He learned his morals from superheroes, 329 00:17:14,605 --> 00:17:16,139 his sense of right and wrong, 330 00:17:16,172 --> 00:17:19,972 and this belief that whenever something really bad happens, 331 00:17:20,772 --> 00:17:22,272 heroes appear. 332 00:17:25,605 --> 00:17:28,472 When we lost our parents... 333 00:17:28,505 --> 00:17:32,105 When everyone on the whole goddamned planet lost their parents, 334 00:17:32,139 --> 00:17:34,772 John just couldn't handle it. 335 00:17:34,805 --> 00:17:37,505 (Shelly) He wouldn't let anyone move the bodies, 336 00:17:37,539 --> 00:17:40,939 or burn them, or take them To the houses of the dead. 337 00:17:40,972 --> 00:17:43,972 he was sure this was all just some terrible mistake, 338 00:17:44,005 --> 00:17:45,572 and our parents weren't really dead, 339 00:17:45,605 --> 00:17:48,272 because no one ever dies Forever in comics. 340 00:17:48,305 --> 00:17:50,739 he figured if he waited long enough, 341 00:17:50,772 --> 00:17:53,405 eventually a hero would show up to fix everything, 342 00:17:53,439 --> 00:17:55,672 make the world what it used to be, 343 00:17:55,705 --> 00:17:58,405 somebody who could bring our parents back, 344 00:17:58,439 --> 00:18:00,339 and make everything OK again. 345 00:18:03,939 --> 00:18:05,705 but nobody showed up. 346 00:18:07,772 --> 00:18:11,405 Then one day, it was like something just snapped, 347 00:18:11,439 --> 00:18:14,305 and John was gone. 348 00:18:14,339 --> 00:18:16,505 There was only Captain Iron. 349 00:18:18,339 --> 00:18:21,805 The only way for John to avoid facing the truth 350 00:18:21,839 --> 00:18:24,805 was for a hero to appear. 351 00:18:24,839 --> 00:18:28,139 So a hero had to appear, even if it was him. 352 00:18:28,172 --> 00:18:29,239 [Shelly sighing] 353 00:18:29,272 --> 00:18:30,672 Or whatever's left of him, 354 00:18:30,705 --> 00:18:32,505 still inside there. 355 00:18:36,839 --> 00:18:38,639 [beeping] 356 00:18:38,672 --> 00:18:40,672 [buzzing] 357 00:18:45,505 --> 00:18:49,305 (John) You wanna see something Nobody's ever seen before? 358 00:18:49,839 --> 00:18:52,139 I can help you find the parts you need 359 00:18:52,172 --> 00:18:53,839 at the iron cave. 360 00:18:54,639 --> 00:18:56,639 - At the what? - Say nothing, 361 00:18:56,672 --> 00:19:00,305 just follow me. Pretend that you don't know anything. 362 00:19:00,339 --> 00:19:02,472 But I don't know anything. 363 00:19:03,139 --> 00:19:04,405 That's good, 364 00:19:04,439 --> 00:19:06,272 but not now. Wait till someone asks. 365 00:19:06,305 --> 00:19:07,605 Come on. 366 00:19:09,172 --> 00:19:10,472 [sighing] 367 00:19:13,472 --> 00:19:16,839 (Marcus) I don't know what to do about this, Meaghan, 368 00:19:16,872 --> 00:19:19,805 so I'm gonna have to find some way to move you. 369 00:19:19,839 --> 00:19:21,939 That's not possible. 370 00:19:21,972 --> 00:19:24,172 I know Erin. She's not gonna let this go 371 00:19:24,205 --> 00:19:27,272 until she checks out this whole area. 372 00:19:27,305 --> 00:19:30,072 There are some old environment suits in the storage room. 373 00:19:30,105 --> 00:19:32,572 I could put you in one of them, move you to one of the other clean rooms. 374 00:19:32,605 --> 00:19:35,972 The operative phrase there was "old environment suits." 375 00:19:36,005 --> 00:19:38,305 if there's even one small tear, 376 00:19:38,339 --> 00:19:40,672 if they've even been worn through-- Meaghan, listen to me-- 377 00:19:40,705 --> 00:19:43,772 They put me in this room for a reason. 378 00:19:43,805 --> 00:19:48,339 I am the next best thing to typhoid Mary in the past hundred years. 379 00:19:48,372 --> 00:19:51,472 I've got the virus responsible for the big death, 380 00:19:51,505 --> 00:19:53,472 and even though it didn't kill me, 381 00:19:53,505 --> 00:19:55,239 I'm still a carrier. 382 00:19:55,272 --> 00:19:59,672 And those bacteria are alive in my bloodstream right now. 383 00:19:59,705 --> 00:20:02,805 Do you really want to risk exposing this place, 384 00:20:02,839 --> 00:20:04,072 the whole world? 385 00:20:04,105 --> 00:20:05,805 No, of course not. 386 00:20:07,105 --> 00:20:09,839 You think you can fix everything. 387 00:20:11,039 --> 00:20:13,439 You think you can help everyone. 388 00:20:13,472 --> 00:20:15,805 That's why I love you, 389 00:20:15,839 --> 00:20:18,605 but there's nothing you can do this time. 390 00:20:20,505 --> 00:20:23,972 I swore I'd never let anything happen to you, meaghan. 391 00:20:24,805 --> 00:20:26,872 And I don't break my promises. 392 00:20:29,372 --> 00:20:30,605 (whispers) I know. 393 00:20:38,729 --> 00:20:40,629 Uh, I had to turn on all the lights. 394 00:20:40,662 --> 00:20:42,162 It takes awhile. 395 00:20:43,562 --> 00:20:46,562 Holy shit. 396 00:20:46,596 --> 00:20:49,962 (John) You're the first person I've ever allowed in here. 397 00:20:49,996 --> 00:20:51,529 What do you think? 398 00:20:52,929 --> 00:20:55,062 Well, it's... 399 00:20:56,262 --> 00:20:59,362 Really, incredibly... 400 00:21:00,096 --> 00:21:02,062 It's you. 401 00:21:02,096 --> 00:21:03,996 This is where I keep my disguises, 402 00:21:04,029 --> 00:21:08,196 you know, because sometimes Captain Iron has to go undercover. 403 00:21:08,229 --> 00:21:10,496 Uh, ropes for climbing, 404 00:21:10,529 --> 00:21:13,062 uh, grappling hooks, ooh, gas mask... 405 00:21:15,196 --> 00:21:16,696 Utility belt. 406 00:21:19,496 --> 00:21:21,729 Uh, I don't know how that got there. 407 00:21:23,896 --> 00:21:26,562 This is my armory. 408 00:21:29,862 --> 00:21:32,362 I keep them here because it's cool. 409 00:21:32,396 --> 00:21:34,429 It helps them last longer. 410 00:21:36,262 --> 00:21:37,562 And this... 411 00:21:37,929 --> 00:21:38,929 This... 412 00:21:39,396 --> 00:21:40,796 Is where I make 413 00:21:40,829 --> 00:21:43,296 my daily vow. 414 00:21:43,329 --> 00:21:44,496 Would you like to hear it? 415 00:21:44,529 --> 00:21:46,462 Uh, well, I kind of-- 416 00:21:46,496 --> 00:21:49,729 "I am Captain Iron, and I will use my powers 417 00:21:49,762 --> 00:21:52,496 "only for good, never for evil. 418 00:21:52,529 --> 00:21:55,896 "I will fight injustice wherever I find it. 419 00:21:55,929 --> 00:21:59,296 "I will help those who cannot help themselves. 420 00:21:59,329 --> 00:22:01,862 "I am a spirit of justice, 421 00:22:01,896 --> 00:22:03,829 "and I am a spirit of vengeance, 422 00:22:03,862 --> 00:22:06,862 "and I will kick the ass of the unrighteous. 423 00:22:07,729 --> 00:22:09,196 "I will be gentle, 424 00:22:09,229 --> 00:22:10,696 "for the world is hard, 425 00:22:10,729 --> 00:22:12,696 "and I will be caring, 426 00:22:12,729 --> 00:22:15,296 "for the world is harsh, 427 00:22:15,329 --> 00:22:18,529 "and I will be strong, and I will endure pain, 428 00:22:18,562 --> 00:22:22,662 "and I will die bravely, and I will make it all better again, 429 00:22:22,696 --> 00:22:25,962 "so that the children will never have to look up in pain 430 00:22:25,996 --> 00:22:28,796 "and wonder why they lost so much, 431 00:22:28,829 --> 00:22:30,862 "why so many had to die, 432 00:22:32,596 --> 00:22:34,996 "why they are still even alive. 433 00:22:36,196 --> 00:22:37,596 "because... 434 00:22:39,262 --> 00:22:42,729 Because no one should ever Have to ask that question." 435 00:22:45,029 --> 00:22:46,162 amen. 436 00:22:49,729 --> 00:22:51,296 [owl hooting] 437 00:22:51,329 --> 00:22:53,329 This is why I wanted you to come. 438 00:22:54,262 --> 00:22:55,429 Uh... 439 00:22:55,462 --> 00:22:58,529 Y-you remember these? You--you--you turn the handle, 440 00:22:58,562 --> 00:23:01,629 you power the little generator, and then, zammo, let there be light. 441 00:23:01,662 --> 00:23:02,729 Mmm. 442 00:23:02,762 --> 00:23:04,596 Well, I found a way to divert the power 443 00:23:04,629 --> 00:23:06,962 to recharge this. 444 00:23:09,262 --> 00:23:11,796 It's probably the only working laptop 445 00:23:11,829 --> 00:23:13,862 for 500 miles in any direction, 446 00:23:13,896 --> 00:23:15,862 but I got it goin'. 447 00:23:15,896 --> 00:23:17,729 I-I'm good with computers, you know. 448 00:23:17,762 --> 00:23:20,462 Yeah, I heard, but this... 449 00:23:20,496 --> 00:23:23,696 I-it's a database for every resource in the area. 450 00:23:23,729 --> 00:23:26,629 A--a superhero needs to know where to go for what he needs, right? 451 00:23:26,662 --> 00:23:30,296 So I spent an entire year going to every abandoned building 452 00:23:30,329 --> 00:23:31,729 in a 10-mile radius. 453 00:23:31,762 --> 00:23:34,529 I inventoried everything I found. here... 454 00:23:34,562 --> 00:23:35,629 [keyboard clacking] 455 00:23:35,662 --> 00:23:37,896 Uh, Manny's diner. 456 00:23:38,662 --> 00:23:40,929 [beeping] 457 00:23:40,962 --> 00:23:43,962 See, uh, 427 spoons, 458 00:23:43,996 --> 00:23:46,462 422 forks... 459 00:23:46,496 --> 00:23:49,062 You counted every spoon? 460 00:23:49,096 --> 00:23:53,396 Does 422 sound like I rounded it out? 461 00:23:53,429 --> 00:23:57,096 Just type what you need into the search engine. If it's anywhere in this area, 462 00:23:57,129 --> 00:23:58,929 it'll show up here. 463 00:23:58,962 --> 00:24:02,529 I'll just watch, you know, make sure you don't touch the wrong button. 464 00:24:02,562 --> 00:24:04,096 [clearing throat] 465 00:24:04,929 --> 00:24:06,829 [keyboard clacking] 466 00:24:08,296 --> 00:24:09,962 [crickets chirping] 467 00:24:13,262 --> 00:24:14,262 [thudding] 468 00:24:15,096 --> 00:24:16,196 Mike! 469 00:24:16,929 --> 00:24:17,929 [gasping] 470 00:24:20,096 --> 00:24:21,229 Hey! 471 00:24:24,729 --> 00:24:26,496 (Shelly) Mike! 472 00:24:26,529 --> 00:24:27,996 Michael! 473 00:24:28,029 --> 00:24:30,096 [Kurdy groaning] 474 00:24:30,129 --> 00:24:32,162 [screaming] 475 00:24:32,196 --> 00:24:33,362 Mike! 476 00:24:34,096 --> 00:24:35,596 [screaming] 477 00:24:35,629 --> 00:24:36,862 (bandit) Grab what you can! 478 00:24:36,896 --> 00:24:38,362 Michael! 479 00:24:38,396 --> 00:24:40,729 No! Michael! 480 00:24:41,396 --> 00:24:43,029 And the last thing 481 00:24:43,062 --> 00:24:46,529 is a radiator hose for the Rover 482 00:24:46,562 --> 00:24:50,362 that we accidentally rolled over. 483 00:24:50,396 --> 00:24:53,529 [beeping] 484 00:24:53,562 --> 00:24:55,529 Hardware store right on spring street. 485 00:24:55,562 --> 00:24:56,729 That's it? 486 00:24:56,762 --> 00:24:58,229 Wow, this is great. 487 00:24:58,262 --> 00:24:59,829 All we gotta do is collect this stuff, 488 00:24:59,862 --> 00:25:01,829 we'll be on our way in a couple of hours. 489 00:25:01,862 --> 00:25:04,496 I tell you, this is a hell of a database you got here. 490 00:25:04,529 --> 00:25:06,429 Let me try something else. 491 00:25:07,029 --> 00:25:08,329 What's that? 492 00:25:08,362 --> 00:25:10,062 It's a place my dad mentioned, 493 00:25:10,096 --> 00:25:13,429 somewhere he was going. I've been trying to find it. 494 00:25:14,229 --> 00:25:16,329 Called Valhalla sector. 495 00:25:16,362 --> 00:25:17,729 No! 496 00:25:17,762 --> 00:25:19,262 Delete, delete, delete! 497 00:25:19,296 --> 00:25:20,529 (Jeremiah) What the hell? 498 00:25:20,562 --> 00:25:21,996 Never ask, never tell. 499 00:25:22,029 --> 00:25:24,662 They said, "never write the words! Don't say the words!" 500 00:25:24,696 --> 00:25:27,496 - what do you know about Valhalla sector? - No! Don't... 501 00:25:27,529 --> 00:25:29,662 What? What do you know about Valhalla sector? 502 00:25:29,696 --> 00:25:31,596 Don't, please, don't. It is important. 503 00:25:31,629 --> 00:25:33,662 Please, don't. Don't! 504 00:25:33,696 --> 00:25:35,029 Listen, it's important. 505 00:25:35,062 --> 00:25:36,529 [crying] Leave me alone. 506 00:25:36,562 --> 00:25:37,696 [John sniffling] 507 00:25:40,029 --> 00:25:41,829 You're sitting in the dark. 508 00:25:41,862 --> 00:25:43,629 Because you kept me there. 509 00:25:44,529 --> 00:25:46,862 I saw her, Marcus. 510 00:25:46,896 --> 00:25:49,196 I don't know who she is, but I know what she is. 511 00:25:49,229 --> 00:25:50,296 Erin-- 512 00:25:50,329 --> 00:25:52,996 She's a threat to every single person living here. 513 00:25:53,029 --> 00:25:55,396 She's a threat to the whole damn world. 514 00:25:55,429 --> 00:25:57,129 What is she doing here? 515 00:25:58,229 --> 00:25:59,596 You lied to me. 516 00:25:59,629 --> 00:26:01,362 You said you trusted me. 517 00:26:01,396 --> 00:26:03,162 You said you trusted me with your life. 518 00:26:03,196 --> 00:26:05,129 My life, yes, not hers. 519 00:26:07,396 --> 00:26:09,662 How did she get here? 520 00:26:09,696 --> 00:26:12,262 Does anyone else on the council know about her? 521 00:26:12,296 --> 00:26:14,396 No, no one. It was... 522 00:26:16,729 --> 00:26:18,029 [banging] 523 00:26:23,429 --> 00:26:27,229 She was brought here in the last days of the big death. 524 00:26:27,262 --> 00:26:29,362 They discovered that, while she had the disease 525 00:26:29,396 --> 00:26:31,129 and could transmit it, 526 00:26:31,762 --> 00:26:33,229 It didn't kill her. 527 00:26:33,262 --> 00:26:35,829 She was only supposed To be here temporarily. 528 00:26:35,862 --> 00:26:37,229 they were gonna transfer her 529 00:26:37,262 --> 00:26:39,562 to the center for disease control In Atlanta. 530 00:26:40,896 --> 00:26:42,129 [panting] 531 00:26:43,396 --> 00:26:46,496 But the pilots got sick and died, 532 00:26:46,529 --> 00:26:50,196 then the scientists got sick and died, 533 00:26:50,229 --> 00:26:54,729 and then one morning she woke up and she was alone and locked in. 534 00:26:54,762 --> 00:26:57,996 Every adult in Thunder Mountain was dead, 535 00:26:58,029 --> 00:27:01,062 including my parents. 536 00:27:01,096 --> 00:27:03,729 I was just wandering the halls, trying to figure out what to do, 537 00:27:03,762 --> 00:27:05,362 how to survive, When I found her. 538 00:27:05,396 --> 00:27:08,162 she'd survived days without food or water, unable to get out, 539 00:27:08,196 --> 00:27:11,062 because the airtight doors only opened from the other side. 540 00:27:12,596 --> 00:27:14,229 Unless I did something, 541 00:27:15,229 --> 00:27:17,196 She was gonna die in there. 542 00:27:17,229 --> 00:27:19,529 Help me, please. 543 00:27:19,562 --> 00:27:20,562 [panting] 544 00:27:25,796 --> 00:27:28,529 I've been taking care of her ever since. 545 00:27:31,229 --> 00:27:32,862 Did it ever occur to you 546 00:27:32,896 --> 00:27:36,196 that maybe she was supposed to die in there, Marcus? 547 00:27:36,229 --> 00:27:38,196 Maybe that's why they set it up that way, 548 00:27:38,229 --> 00:27:39,529 so that if they died, 549 00:27:39,562 --> 00:27:42,529 she couldn't get out to infect or reinfect the world. 550 00:27:42,562 --> 00:27:45,529 Is it fair to let 1 person die to save 10? 551 00:27:45,562 --> 00:27:47,729 10? No. 552 00:27:47,762 --> 00:27:50,029 The world? You're damn right! 553 00:27:52,796 --> 00:27:54,862 I have to tell the rest of the council about this. 554 00:27:54,896 --> 00:27:57,562 - Erin-- - I can't keep this secret, Marcus. 555 00:27:58,362 --> 00:28:00,529 It's--it's too big. 556 00:28:01,429 --> 00:28:03,596 They have a right to know she's here, 557 00:28:03,629 --> 00:28:05,362 to know what kind of danger they're in. 558 00:28:05,396 --> 00:28:07,562 They'll panic. They could... 559 00:28:08,529 --> 00:28:10,429 They could decide to kill her. 560 00:28:11,729 --> 00:28:13,696 You don't know that. 561 00:28:13,729 --> 00:28:15,829 Maybe they could figure out a solution you missed. 562 00:28:15,862 --> 00:28:18,529 Either way, they have a right to know. 563 00:28:19,696 --> 00:28:21,496 Please don't do this. 564 00:28:22,029 --> 00:28:25,162 You always said I had to do what I thought was right, 565 00:28:25,196 --> 00:28:28,529 so tomorrow at the council meeting, I'm telling them. 566 00:28:28,562 --> 00:28:30,229 I'm sorry, Marcus. 567 00:28:33,362 --> 00:28:34,862 [chess pieces banging] 568 00:28:35,903 --> 00:28:37,436 (John) Shelly? 569 00:28:37,469 --> 00:28:39,536 Shelly! Shelly! 570 00:28:39,569 --> 00:28:41,436 The raiders, I tried to stop them 571 00:28:41,469 --> 00:28:43,569 and I tried to fight them, but there was too many of 'em. 572 00:28:43,603 --> 00:28:44,736 Oh, like hell. 573 00:28:44,769 --> 00:28:48,336 The son of a bitch ran and hid during the whole thing. 574 00:28:48,369 --> 00:28:51,669 I did the best I could, but it obviously wasn't much. 575 00:28:51,703 --> 00:28:52,903 We have to get her back. 576 00:28:52,936 --> 00:28:54,969 There's no telling what they could be doing to her. 577 00:28:55,003 --> 00:28:58,203 There are 6 of them, armed, all right? 578 00:28:58,236 --> 00:29:00,969 We go up there, we don't stand a chance. They will kill us all. 579 00:29:01,003 --> 00:29:03,203 She's your wife. And she's your sister. 580 00:29:03,236 --> 00:29:06,203 And I don't see you doing anything to stop them, hero boy. 581 00:29:06,236 --> 00:29:10,069 There--there are-- There are just too many of them. 582 00:29:10,103 --> 00:29:12,936 Now, you show me someone who wouldn't run. 583 00:29:14,436 --> 00:29:16,403 Hey, where are you going? To get her back. 584 00:29:16,436 --> 00:29:18,503 You can stay if you want. Nobody said anything about staying. 585 00:29:18,536 --> 00:29:20,203 I'm going with you. 586 00:29:20,236 --> 00:29:22,036 No, Kurdy, you did everything you could, all right? 587 00:29:22,069 --> 00:29:23,569 Stay here in case we gotta fall back. 588 00:29:23,603 --> 00:29:25,369 We're gonna need you for reinforcements. 589 00:29:25,403 --> 00:29:28,069 If you see us comin' through here runnin', that means trouble's right behind. 590 00:29:28,103 --> 00:29:30,536 We should go by the iron cave, pick up supplies. 591 00:29:30,569 --> 00:29:32,403 There may not be time. 592 00:29:34,336 --> 00:29:35,403 [man laughing] 593 00:29:46,736 --> 00:29:48,003 [men chattering] 594 00:29:50,036 --> 00:29:52,903 (man in distance) Come on! Move out! Let's go! 595 00:29:55,736 --> 00:29:57,003 (man) Yeah. 596 00:29:57,036 --> 00:29:58,269 [panting] 597 00:29:58,936 --> 00:30:00,103 [grunting] 598 00:30:02,336 --> 00:30:04,169 I beat 4 guys to go first with you. 599 00:30:04,203 --> 00:30:05,536 I hope you appreciate it. 600 00:30:05,569 --> 00:30:06,969 Fuck you! 601 00:30:07,003 --> 00:30:08,069 [screaming] 602 00:30:08,103 --> 00:30:11,503 Don't worry, citizen, you're safe now. 603 00:30:12,769 --> 00:30:13,903 [sighing] 604 00:30:13,936 --> 00:30:15,569 [engine revving] 605 00:30:16,569 --> 00:30:19,036 John, let's go! Come on! 606 00:30:19,069 --> 00:30:20,236 [engine humming] 607 00:30:20,269 --> 00:30:21,669 [John screaming] 608 00:30:24,369 --> 00:30:25,536 Go! 609 00:30:25,569 --> 00:30:26,636 [grunting] 610 00:30:26,669 --> 00:30:27,703 Let's go! 611 00:30:27,736 --> 00:30:28,836 (Shelly) Go! 612 00:30:38,336 --> 00:30:40,569 All right, you guys, come on, get your stuff. Let's go. 613 00:30:40,603 --> 00:30:41,903 (Shelly) John, come on. 614 00:30:41,936 --> 00:30:43,036 John. 615 00:30:43,669 --> 00:30:45,669 Hi. I told you... 616 00:30:45,703 --> 00:30:47,336 I told you I was a hero. 617 00:30:47,369 --> 00:30:48,436 [panting] 618 00:30:49,003 --> 00:30:50,169 I made it better. 619 00:30:51,669 --> 00:30:53,503 I saved you, didn't I? 620 00:30:53,536 --> 00:30:55,369 Yes. Yes, you did. 621 00:30:58,003 --> 00:31:00,569 Why are you crying? I'm, like... 622 00:31:00,603 --> 00:31:01,669 [panting] 623 00:31:01,703 --> 00:31:04,069 Invulnerable, you know? 624 00:31:04,103 --> 00:31:05,669 Nothing can hurt me. 625 00:31:07,069 --> 00:31:08,869 "strike me down 626 00:31:08,903 --> 00:31:10,736 and I shall arise again." 627 00:31:10,769 --> 00:31:11,936 Johnny... 628 00:31:15,669 --> 00:31:16,869 [sobbing] 629 00:31:16,903 --> 00:31:19,569 Mom and dad are gone, aren't they? 630 00:31:19,603 --> 00:31:21,103 Yes, they are. 631 00:31:22,969 --> 00:31:24,269 I miss them so much. 632 00:31:24,303 --> 00:31:26,136 [sobbing] 633 00:31:28,136 --> 00:31:29,269 Is it... 634 00:31:29,303 --> 00:31:31,469 Is it OK now to miss them? 635 00:31:32,636 --> 00:31:34,636 Yes, it is. 636 00:31:38,136 --> 00:31:39,836 I love you, Shelly. 637 00:31:41,903 --> 00:31:43,269 I love you. 638 00:31:50,003 --> 00:31:51,003 Oh... 639 00:31:58,236 --> 00:31:59,503 [sobbing] 640 00:32:04,969 --> 00:32:06,869 (Mike) We should g-get goin'. 641 00:32:06,903 --> 00:32:09,969 Those guys are gonna come lookin' for us. 642 00:32:10,003 --> 00:32:12,569 Don't want what happened to him to happen to us. 643 00:32:12,603 --> 00:32:13,603 [groaning] 644 00:32:16,603 --> 00:32:18,769 Where the hell were you in all of this? 645 00:32:18,803 --> 00:32:21,569 Shelly, I thought you were gone, 646 00:32:21,603 --> 00:32:23,903 and there was nothin' that we could do. 647 00:32:23,936 --> 00:32:25,803 You didn't think it was possible, 648 00:32:25,836 --> 00:32:28,869 because you don't think anything is possible. 649 00:32:28,903 --> 00:32:31,403 Maybe John was crazy, but at least he had hope, 650 00:32:31,436 --> 00:32:32,703 he was willing to try, 651 00:32:32,736 --> 00:32:36,536 and it kept him from turning his back on me like you did. 652 00:32:36,569 --> 00:32:40,303 If one more person had been there, maybe this wouldn't have happened. 653 00:32:40,336 --> 00:32:42,169 Maybe John would still be alive. 654 00:32:44,503 --> 00:32:45,603 Christ... 655 00:32:45,636 --> 00:32:47,436 Go on, get! 656 00:32:48,069 --> 00:32:49,936 You shouldn't be here. 657 00:32:52,336 --> 00:32:54,603 What do you kids want, anyway? 658 00:32:56,769 --> 00:32:58,903 Where'd you guys come from? 659 00:32:58,936 --> 00:33:02,136 We live in a camp over the hill, that way. 660 00:33:02,169 --> 00:33:06,136 Captain Iron used to come by sometimes and tell us stories. 661 00:33:06,169 --> 00:33:09,303 He told us about how he beat professor Mabius and the infini... 662 00:33:09,336 --> 00:33:11,236 The infinity machine, 663 00:33:11,269 --> 00:33:13,403 how to tell the right thing from the wrong thing, 664 00:33:13,436 --> 00:33:15,403 and how we should never give up. 665 00:33:15,436 --> 00:33:18,303 He told us he couldn't die either, remember? 666 00:33:19,003 --> 00:33:21,236 But he was lying. 667 00:33:21,269 --> 00:33:23,769 It was all just a big, old, fat lie. 668 00:33:24,503 --> 00:33:26,703 It's like my dad says, 669 00:33:26,736 --> 00:33:29,069 there is no such thing as heroes. 670 00:33:29,103 --> 00:33:31,069 The bad guys always win. 671 00:33:42,736 --> 00:33:44,869 Can you get these guys to the next town? 672 00:33:44,903 --> 00:33:45,969 Yeah. 673 00:33:46,503 --> 00:33:48,236 Where you goin'? 674 00:33:48,269 --> 00:33:50,469 Meet me back here tomorrow morning. 675 00:33:50,503 --> 00:33:52,736 I got unfinished business. 676 00:34:03,269 --> 00:34:04,936 [air lock hissing] 677 00:34:16,036 --> 00:34:17,236 Hello? 678 00:34:20,003 --> 00:34:23,903 I've gotten pretty good at feeling when there's someone in the other room, 679 00:34:24,736 --> 00:34:26,669 so you may as well turn the lights on. 680 00:34:30,703 --> 00:34:32,836 You must be Erin. 681 00:34:32,869 --> 00:34:35,069 Marcus told me about you. I'm meaghan. 682 00:34:35,569 --> 00:34:36,803 I know. 683 00:34:38,403 --> 00:34:40,703 I shouldn't be here. 684 00:34:40,736 --> 00:34:43,503 Then why did you come? 685 00:34:43,536 --> 00:34:46,369 Was it to look at the monster face to face, 686 00:34:47,969 --> 00:34:51,969 to convince yourself that telling the others about me is the right thing to do? 687 00:34:53,036 --> 00:34:54,203 Yeah, 688 00:34:54,236 --> 00:34:56,136 Marcus told me that as well. 689 00:34:56,169 --> 00:34:58,803 So are you gonna try to talk me out of it? 690 00:34:58,836 --> 00:35:00,503 No. 691 00:35:00,536 --> 00:35:04,303 Tell you the God's honest truth, it would be a relief, 692 00:35:04,336 --> 00:35:07,703 so go ahead, ask me the question you came here to ask. 693 00:35:09,003 --> 00:35:10,503 What question? 694 00:35:11,169 --> 00:35:13,503 Why am I still here? 695 00:35:13,536 --> 00:35:15,769 I should've died with the old world, 696 00:35:15,803 --> 00:35:18,369 so why am I still alive? 697 00:35:18,403 --> 00:35:20,536 It's true what Marcus said? 698 00:35:22,369 --> 00:35:24,369 The virus is still alive inside you. 699 00:35:24,403 --> 00:35:26,869 Still alive, still lethal. 700 00:35:26,903 --> 00:35:31,336 I walk out that door, and I could wipe out half the world all over again. 701 00:35:33,169 --> 00:35:34,903 Or I could save it. 702 00:35:36,069 --> 00:35:37,736 How do you figure? 703 00:35:41,136 --> 00:35:44,169 Marcus thinks the virus will come again. 704 00:35:44,203 --> 00:35:46,669 The only chance we have to beat the virus 705 00:35:46,703 --> 00:35:50,469 is by understanding it, by creating a vaccine. 706 00:35:50,503 --> 00:35:53,803 But the virus can only be properly studied while it's still alive 707 00:35:53,836 --> 00:35:55,803 inside a host body. 708 00:35:55,836 --> 00:35:57,703 That's where I come in. 709 00:35:59,003 --> 00:36:01,036 I'm a lab sample, Erin. 710 00:36:01,069 --> 00:36:03,336 This is my personal petri dish. 711 00:36:04,869 --> 00:36:06,203 I'm sorry. 712 00:36:07,536 --> 00:36:09,469 I didn't know. 713 00:36:09,503 --> 00:36:10,969 It's funny, really. 714 00:36:11,003 --> 00:36:14,636 I could save the whole damned human race. 715 00:36:14,669 --> 00:36:16,769 All I have to do is stay alive long enough 716 00:36:16,803 --> 00:36:20,336 to be dissected by someone who knows what they're doing. 717 00:36:23,403 --> 00:36:27,969 My death could be the only thing I've done with my life that matters. 718 00:36:29,069 --> 00:36:31,769 I hold onto that, Erin, 719 00:36:31,803 --> 00:36:33,836 because sometimes it's the only thing 720 00:36:33,869 --> 00:36:36,669 standing between me and madness... 721 00:36:38,636 --> 00:36:40,303 That, and Marcus. 722 00:36:43,336 --> 00:36:44,636 You love him... 723 00:36:46,203 --> 00:36:47,536 Don't you? 724 00:36:48,003 --> 00:36:49,136 Yeah. 725 00:36:49,803 --> 00:36:52,369 Yeah, I do. 726 00:36:52,403 --> 00:36:57,203 I'd love him even if he wasn't the only man to walk through that door in 15 years. 727 00:36:58,136 --> 00:37:00,703 There are times I think, 728 00:37:00,736 --> 00:37:03,469 you know, I just can't take it anymore. 729 00:37:03,503 --> 00:37:05,903 You're worried about me being here? 730 00:37:11,903 --> 00:37:13,569 Push that button, 731 00:37:14,736 --> 00:37:17,469 hold it down for 10 seconds, 732 00:37:17,503 --> 00:37:19,869 turn the switch, and walk away. 733 00:37:21,203 --> 00:37:23,703 It'll slowly draw the air out of the room, 734 00:37:23,736 --> 00:37:25,836 it'll get stuffy, 735 00:37:25,869 --> 00:37:27,903 and I'll go to sleep, 736 00:37:28,903 --> 00:37:30,803 and it'll be all over. 737 00:37:32,169 --> 00:37:34,169 Problem solved. 738 00:37:34,203 --> 00:37:38,069 And I won't have to worry about it, because it wasn't my decision. 739 00:37:38,869 --> 00:37:40,503 Go on. 740 00:37:40,536 --> 00:37:42,236 I won't hold it against you. 741 00:37:46,672 --> 00:37:47,905 [bird cawing] 742 00:37:55,172 --> 00:37:56,405 [sighing] 743 00:37:59,639 --> 00:38:01,505 Are you happy? 744 00:38:01,639 --> 00:38:03,272 Are you satisfied now? 745 00:38:03,305 --> 00:38:05,305 I mean, that's the way it works, isn't it? 746 00:38:05,339 --> 00:38:06,939 You set us up. 747 00:38:06,972 --> 00:38:09,105 You take someone like him, and you give him hope, 748 00:38:09,139 --> 00:38:12,539 just so you can take it away again. 749 00:38:12,572 --> 00:38:14,539 What did he ever do to you? 750 00:38:14,572 --> 00:38:18,039 What did any of us ever--ever do to you? 751 00:38:18,072 --> 00:38:21,805 What did the whole fucking world do to you 752 00:38:21,839 --> 00:38:24,405 that we deserve all of this? 753 00:38:24,439 --> 00:38:26,105 I mean, come on, 754 00:38:26,139 --> 00:38:29,772 the--the locusts and the death of the firstborn wasn't good enough for you anymore? 755 00:38:29,805 --> 00:38:32,805 So now it's the death of the eldest? 756 00:38:32,839 --> 00:38:34,605 The death of heroes? 757 00:38:36,272 --> 00:38:37,772 You know what? 758 00:38:37,805 --> 00:38:39,472 Fuck you, 759 00:38:39,505 --> 00:38:42,739 'cause we're just not gonna lay down and die down here. 760 00:38:42,772 --> 00:38:44,639 You want to finish off the job? 761 00:38:44,672 --> 00:38:46,239 Come down here! 762 00:38:47,439 --> 00:38:49,139 Do it yourself. 763 00:38:49,172 --> 00:38:51,905 You send the angel of death, you better give him one hell of a big sword, 764 00:38:51,939 --> 00:38:54,105 'cause I'll tell you what. We are gonna kick his ass 765 00:38:54,139 --> 00:38:57,805 all the way back to the great white fucking throne! 766 00:38:59,405 --> 00:39:01,605 And then we're comin' for you. 767 00:39:04,805 --> 00:39:06,605 We're comin' for you. 768 00:39:13,839 --> 00:39:15,305 (Marcus) Erin. 769 00:39:18,139 --> 00:39:20,205 Before we go in there, 770 00:39:20,239 --> 00:39:22,439 I want you to know one thing. 771 00:39:23,239 --> 00:39:25,272 I have always trusted you. 772 00:39:26,239 --> 00:39:28,039 I taught you how to think for yourself. 773 00:39:28,072 --> 00:39:30,472 It would be wrong for me to try to change your mind now. 774 00:39:30,505 --> 00:39:32,039 So... 775 00:39:32,072 --> 00:39:33,739 Whatever you decide, just-- 776 00:39:33,772 --> 00:39:36,372 The air-filtration system's down 10 percent. 777 00:39:36,405 --> 00:39:38,272 Excuse me? I'm concerned 778 00:39:38,305 --> 00:39:41,039 the air-filtration system's not working as well as it should be. 779 00:39:41,072 --> 00:39:42,539 We're at the bottom of a mountain. 780 00:39:42,572 --> 00:39:44,539 We need all the air we can get. 781 00:39:44,572 --> 00:39:47,639 It's number 1 on my list of concerns for the council. 782 00:39:48,472 --> 00:39:50,539 And number 2? 783 00:39:50,572 --> 00:39:53,005 Nothing important. Nothing... 784 00:39:54,305 --> 00:39:56,105 You need to worry about. 785 00:39:59,405 --> 00:40:01,272 You're a good friend, Erin. 786 00:40:01,305 --> 00:40:03,605 Then do us both a favor. 787 00:40:03,639 --> 00:40:05,472 Never forget that again. 788 00:40:05,505 --> 00:40:07,805 Don't hold back from me. 789 00:40:07,839 --> 00:40:09,805 Even if I think you're wrong, 790 00:40:09,839 --> 00:40:11,839 I'll always back you up. 791 00:40:14,972 --> 00:40:16,172 Always. 792 00:40:22,172 --> 00:40:24,472 (bandit) All right, give him a beer. Look at yourself. 793 00:40:24,505 --> 00:40:27,239 Come on, pass it over. Hey, don't take that back. 794 00:40:33,405 --> 00:40:35,072 [screaming] 795 00:40:36,672 --> 00:40:38,639 He's up there! Come on! 796 00:40:38,672 --> 00:40:40,072 [bandits shouting] 797 00:40:43,839 --> 00:40:45,105 [screaming] 798 00:40:45,805 --> 00:40:47,972 (Jeremiah) "I am Captain Iron! 799 00:40:49,139 --> 00:40:51,205 "I will fight injustice 800 00:40:51,239 --> 00:40:53,405 "wherever I may find it. 801 00:40:53,439 --> 00:40:54,505 [grunting] 802 00:40:55,772 --> 00:40:57,472 "I will help those 803 00:40:57,505 --> 00:40:58,739 "who cannot... 804 00:40:59,139 --> 00:41:00,405 "help... 805 00:41:00,905 --> 00:41:02,872 "themselves. 806 00:41:02,905 --> 00:41:04,872 "I am a spirit of vengeance, 807 00:41:04,905 --> 00:41:06,939 "I am a spirit of justice, 808 00:41:06,972 --> 00:41:09,939 and I will kick the asses Of the unrighteous!" 809 00:41:10,405 --> 00:41:11,772 [grunting] 810 00:41:14,739 --> 00:41:16,272 So, who's next? 811 00:41:21,305 --> 00:41:23,939 Hey, you get done what you needed to get done? 812 00:41:24,672 --> 00:41:26,272 Yeah. You? 813 00:41:26,305 --> 00:41:30,605 Yeah. I got 'em to the next town, about 12 miles from here. 814 00:41:30,639 --> 00:41:32,805 They'll be fine till it's safe to come back. 815 00:41:32,839 --> 00:41:35,305 They can come back whenever they want. 816 00:41:35,339 --> 00:41:36,939 Problem's fixed. 817 00:41:40,439 --> 00:41:41,905 I don't even wanna know, do I? 818 00:41:41,939 --> 00:41:44,239 You don't. 819 00:41:44,272 --> 00:41:47,505 Look, before I took off, Shelly told me to give you this. 820 00:41:53,939 --> 00:41:55,972 "strike me down 821 00:41:56,005 --> 00:41:58,005 and I shall rise again." 822 00:41:59,305 --> 00:42:00,572 come on. 823 00:42:01,739 --> 00:42:02,972 Let's go. 824 00:42:04,805 --> 00:42:06,405 [engine starting] 825 00:42:17,739 --> 00:42:19,005 [birds chirping] 826 00:42:21,939 --> 00:42:23,072 [brakes squealing] 827 00:42:24,605 --> 00:42:27,139 It was right here. You remember? 828 00:42:27,172 --> 00:42:28,272 What? 829 00:42:28,305 --> 00:42:31,439 You asked me if one guy could make a difference, 830 00:42:31,472 --> 00:42:33,405 could change the world. 831 00:42:34,405 --> 00:42:35,672 Yeah, so? 832 00:42:41,172 --> 00:42:42,872 Next time, you ought to be more careful 833 00:42:42,905 --> 00:42:45,172 about the kind of questions you ask. 834 00:42:48,672 --> 00:42:51,572 You really think that's an answer? 835 00:42:51,605 --> 00:42:53,172 It'll do for now. 836 00:43:07,002 --> 00:43:10,002 original source: peritta synced and corrected: quinnell 837 00:43:10,052 --> 00:43:14,602 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 59531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.