All language subtitles for Jeeves and Wooster s04e04 Night Club.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,000 --> 00:01:12,600 Dear Mr Rogers, l do hope you can help me. 2 00:01:12,600 --> 00:01:16,800 l'm desperate. l need fifteen hundred pounds. 3 00:01:16,900 --> 00:01:20,200 We're only a small establishment, madam. 4 00:01:20,300 --> 00:01:24,000 - l can offer you five. - But it's worth £5,000! 5 00:01:24,100 --> 00:01:28,300 A thousand is the most l can possibly go to, Mrs Travers. 6 00:01:29,300 --> 00:01:32,000 Oh, all right. 7 00:01:36,500 --> 00:01:39,700 ( Wooster hums) 8 00:01:39,800 --> 00:01:41,700 ( Hums) 9 00:01:45,600 --> 00:01:51,600 Pale hands l loved Beside the Shalimar 10 00:01:52,400 --> 00:01:54,200 Where are you...? 11 00:01:59,600 --> 00:02:01,000 - (Clears throat) - Jeeves? 12 00:02:01,100 --> 00:02:04,300 - Good evening, sir. - Ah, welcome back, Jeeves. 13 00:02:04,400 --> 00:02:09,400 - Did you have a good holiday? - Thank you, sir, yes, most refreshing. 14 00:02:10,300 --> 00:02:13,800 There's a letter for you, sir. Delivered by hand. 15 00:02:13,900 --> 00:02:16,300 Really? Open it up. Let's hear the worst. 16 00:02:16,400 --> 00:02:18,600 Herne Bay as exciting as ever? 17 00:02:18,700 --> 00:02:22,200 Relaxing is more the word that springs to mind, sir. 18 00:02:22,300 --> 00:02:25,200 The letter is from a Mr Percy Gorringe. 19 00:02:25,300 --> 00:02:28,300 Gorringe? Never heard of him. What does he say? 20 00:02:28,400 --> 00:02:32,400 Omitting the extraneous matter and concentrating on essentials, sir, 21 00:02:32,500 --> 00:02:36,800 Mr Gorringe wishes to borrow £1 ,000 from you. 22 00:02:36,900 --> 00:02:39,600 £1 ,000? l don't even know him. 23 00:02:39,700 --> 00:02:43,700 He mentions that he is the stepson of Mr LG Trotter, sir, 24 00:02:43,800 --> 00:02:46,000 with whom Mrs Travers is acquainted. 25 00:02:46,100 --> 00:02:50,700 Aunt Dahlia has asked me to put the nosebag on LG Trotter this very night. 26 00:02:50,800 --> 00:02:54,600 Dash it, Jeeves, once you allow yourself to be touched by stepsons, 27 00:02:54,700 --> 00:02:56,600 where are you? 28 00:02:56,700 --> 00:03:00,500 lt appears not so much to be a loan as a speculation, sir. 29 00:03:00,600 --> 00:03:03,500 He wishes to give you the opportunity of investing 30 00:03:03,600 --> 00:03:09,200 in his dramatisation of Lady Florence Craye's novel Spindrift. 31 00:03:09,300 --> 00:03:11,500 - Would you back a play, Jeeves? - No, sir. 32 00:03:11,600 --> 00:03:14,400 Hmm. Keep the money in the old oak chest, do you think? 33 00:03:14,500 --> 00:03:18,400 That is certainly the course of action that l should advocate, sir. 34 00:03:18,500 --> 00:03:24,400 Jeeves, while l'm dressing, why don't you mix me a strengthening cocktail? 35 00:03:24,500 --> 00:03:26,500 Very good, sir. 36 00:03:40,100 --> 00:03:42,000 What-ho, Jeeves. 37 00:03:47,300 --> 00:03:50,500 Something is arresting your attention. A smut on my nose? 38 00:03:50,600 --> 00:03:52,500 No, sir, on your upper lip. 39 00:03:52,600 --> 00:03:55,600 l thought a caterpillar had lost its bearings. 40 00:03:55,700 --> 00:03:58,000 You're alluding to the moustache. 41 00:03:58,100 --> 00:04:00,900 As you see, l've not been idle while you were away. 42 00:04:07,300 --> 00:04:10,600 l've gone to considerable trouble growing this moustache. 43 00:04:10,700 --> 00:04:15,000 l do not propose to hew it off because certain prejudiced parties 44 00:04:15,100 --> 00:04:18,200 don't know a good thing when they see it. J'y suis, j'y reste. 45 00:04:18,300 --> 00:04:20,500 (Doorbell) 46 00:04:25,800 --> 00:04:28,000 Mr Cheesewright, sir. 47 00:04:28,100 --> 00:04:30,900 l thought as much. Swilling cocktails, eh? 48 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 l fail to understand you, Officer. 49 00:04:33,100 --> 00:04:36,800 l'm not an officer any more. l've left the police force. 50 00:04:36,900 --> 00:04:41,500 This is the hour when an English gentleman partakes of a short one. 51 00:04:41,600 --> 00:04:43,700 - Will you join me? - No, l won't! 52 00:04:43,800 --> 00:04:46,400 And l've come here to have a serious talk with you. 53 00:04:46,500 --> 00:04:49,900 What do you suppose those things are doing to your eye? 54 00:04:50,000 --> 00:04:53,500 For your information, one does not administer alcohol by the eye. 55 00:04:53,600 --> 00:04:56,400 Or even by the ear. The mouth is the correct orifice. 56 00:04:56,500 --> 00:05:00,600 Not if one's meant to be in training for the Drones darts tournament. 57 00:05:00,700 --> 00:05:03,900 Ah, you've drawn me in the sweepstake. Your money's safe. 58 00:05:04,000 --> 00:05:06,700 The Wooster form is as devastating as ever. 59 00:05:06,800 --> 00:05:10,800 We want to win this year, Wooster, not another dratted tie. 60 00:05:10,900 --> 00:05:13,500 l happened to look in at the Drones this afternoon. 61 00:05:13,600 --> 00:05:15,700 Freddie Widgeon was at the dartboard, 62 00:05:15,800 --> 00:05:19,800 stunning everyone with a performance that took the breath away. 63 00:05:19,900 --> 00:05:21,100 Cha! 64 00:05:21,200 --> 00:05:22,600 Eh? 65 00:05:22,700 --> 00:05:27,300 l said, cha...scornfully, with ref to F Widgeon. l know his form backwards. 66 00:05:27,400 --> 00:05:30,200 He's knocked off smoking, you know. 67 00:05:30,300 --> 00:05:33,500 - No... - He takes a cold bath every morning. 68 00:05:34,800 --> 00:05:37,000 He's forgotten where the hot tap is. 69 00:05:37,100 --> 00:05:39,600 - He never goes... - Good night, Stilton. 70 00:05:39,700 --> 00:05:42,400 - You'll want to run along. - No, l won't. 71 00:05:42,500 --> 00:05:45,600 Florence is meeting me here. We are dining with my uncle. 72 00:05:45,700 --> 00:05:47,800 Oh, really. Well, well. Splendid. 73 00:05:47,900 --> 00:05:49,900 What do you mean, splendid? 74 00:05:50,000 --> 00:05:51,900 l should like her opinion of this. 75 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 - l could tell you that. - (Doorbell) 76 00:05:54,100 --> 00:05:56,700 - Revolting. - You had a moustache at Oxford. 77 00:05:56,800 --> 00:05:59,300 You looked like a man peering over a privet hedge. 78 00:05:59,400 --> 00:06:01,400 (Stilton) Exactly! 79 00:06:01,500 --> 00:06:04,600 - Lady Florence Craye, sir. - Hello, D'Arcy. Hello, Bertie... 80 00:06:04,700 --> 00:06:06,600 Bertie! 81 00:06:08,400 --> 00:06:11,000 A moustache? lt's lovely. 82 00:06:11,100 --> 00:06:13,000 (Jeeves coughs) 83 00:06:13,100 --> 00:06:15,600 Thank you, Florence. How is Spindrift going? 84 00:06:15,700 --> 00:06:18,200 Splendidly. lt's being made into a play. 85 00:06:18,300 --> 00:06:19,700 Yes, l'd heard. 86 00:06:19,800 --> 00:06:23,800 Percy Gorringe did the dramatisation. Did a splendid job of it. 87 00:06:23,900 --> 00:06:26,400 - Bit of a hitch at the moment, though. - Oh? 88 00:06:26,500 --> 00:06:30,400 One of the backers has pulled out. We need another £1 ,000. 89 00:06:30,500 --> 00:06:31,700 Ha! 90 00:06:32,900 --> 00:06:35,900 Percy assures me that he can raise the money. 91 00:06:36,000 --> 00:06:38,600 That louse! He couldn't raise tuppence. 92 00:06:38,700 --> 00:06:43,100 l will not have you call Percy a louse. He's very attractive and very clever. 93 00:06:43,200 --> 00:06:46,600 - Attractive? Who does he attract? - Never mind whom he attracts. 94 00:06:46,700 --> 00:06:51,000 - Name three people he ever attracted. - Oh! D'Arcy, please! 95 00:06:51,100 --> 00:06:53,100 Are we going to dinner or not? 96 00:06:59,000 --> 00:07:01,700 Goodbye, Bertie. Love the moustache. 97 00:07:07,000 --> 00:07:09,600 - Are you Mr Wooster? - That's right, yes. 98 00:07:09,700 --> 00:07:12,800 - l am Mrs Trotter...of Liverpool. - How do you do? 99 00:07:12,900 --> 00:07:17,200 This is Mr Trotter. And our stepson, Mr Gorringe. 100 00:07:19,300 --> 00:07:21,900 Mr Trotter has many business interests. 101 00:07:22,000 --> 00:07:24,600 - That's why we're so late. - That's all right. 102 00:07:24,700 --> 00:07:27,500 He was talking to your Auntie Dahlia on the telephone. 103 00:07:27,600 --> 00:07:31,000 About this magazine of hers she wants Mr Trotter to buy. 104 00:07:31,100 --> 00:07:32,800 Milady's Boudoir? 105 00:07:32,900 --> 00:07:35,700 - Some such name... - l didn't know she was selling. 106 00:07:35,800 --> 00:07:40,800 No, Trotter! Let the waiter put the serviette on your knee. 107 00:07:40,900 --> 00:07:43,600 - Waiter! - Did you get my letter? 108 00:07:43,700 --> 00:07:46,700 Percy, my dear, would you check the clasp of my pearls? 109 00:07:46,800 --> 00:07:48,800 lt feels a little insecure. 110 00:07:48,900 --> 00:07:52,900 One wouldn't like to scatter such valuable pearls all over a restaurant. 111 00:07:55,700 --> 00:07:57,700 No. Seems fine. 112 00:08:00,100 --> 00:08:03,200 - ls this the best table? - Oh, l think... 113 00:08:03,300 --> 00:08:05,600 Mr Trotter always has the best tables. 114 00:08:05,700 --> 00:08:08,300 ln Liverpool and Manchester! 115 00:08:08,400 --> 00:08:10,800 - l'm sure that's true. - l want to ask... 116 00:08:10,900 --> 00:08:13,700 Right, well, l'll get a menu, then, shall l? 117 00:08:18,700 --> 00:08:20,600 Hello. 118 00:08:24,500 --> 00:08:26,900 Brandy, please, George. A large one. 119 00:08:38,600 --> 00:08:42,700 lf only l could make up my mind whether to break your foul neck or not! 120 00:08:43,400 --> 00:08:45,300 Break my foul neck? Why? 121 00:08:45,400 --> 00:08:49,800 After dining with my uncle, l saw Florence home in a cab. 122 00:08:49,900 --> 00:08:54,800 She was raving about that moustache of yours. lt made me sick to listen to. 123 00:08:54,900 --> 00:08:57,400 - Very upsetting... - Shut up! 124 00:08:57,500 --> 00:09:01,400 Then she announced that she wished me to grow a moustache too. 125 00:09:01,500 --> 00:09:03,800 ''A nice fool l'd look with a moustache,'' l said. 126 00:09:03,900 --> 00:09:06,000 ''You look one without one,'' she said. 127 00:09:06,100 --> 00:09:09,000 ''ls that so?'' l said. ''Yes, it is,'' she said. 128 00:09:09,100 --> 00:09:13,200 Then she gave me back her ring and said the engagement was off. 129 00:09:13,300 --> 00:09:17,100 - You'd planned this, hadn't you? - How could l possibly plan it? 130 00:09:17,200 --> 00:09:20,200 Your cunning fiend's brain spotted what would occur 131 00:09:20,300 --> 00:09:23,000 if you grew a moustache and let Florence see it. 132 00:09:23,100 --> 00:09:27,200 Certainly not. As a matter of fact, l haven't got a cunning fiend's brain. 133 00:09:27,300 --> 00:09:29,900 That's exactly what you'd say if you did have. 134 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 No, it isn't. 135 00:09:34,000 --> 00:09:36,100 Well... 136 00:09:36,200 --> 00:09:38,600 lf l find my suspicions are correct... 137 00:09:39,700 --> 00:09:41,800 l shall know what to do about it. 138 00:09:41,900 --> 00:09:45,800 l shall break your rotten spine in three places. 139 00:09:51,300 --> 00:09:53,400 No! No, please! 140 00:09:53,500 --> 00:09:55,700 Further discussion is useless. 141 00:09:55,800 --> 00:09:58,200 You must accept that my decision is final. 142 00:09:59,100 --> 00:10:01,400 - Good night. - Who was that, Jeeves? 143 00:10:01,500 --> 00:10:04,000 A tiff with one of the lads at the Ganymede Club? 144 00:10:04,100 --> 00:10:08,800 No, sir, that was Mr Percy Gorringe who telephoned just before you entered. 145 00:10:08,900 --> 00:10:11,000 Affecting to be yourself, sir, 146 00:10:11,100 --> 00:10:14,900 l assured him his request to borrow £1 ,000 could not be entertained. 147 00:10:15,000 --> 00:10:18,800 - l thought it would save you discomfort. - Dashed decent of you. 148 00:10:18,900 --> 00:10:21,800 l had to steer him away from the subject all through dinner. 149 00:10:21,900 --> 00:10:24,900 - Did you enjoy yourself at the club? - Very much so, sir. 150 00:10:25,000 --> 00:10:29,400 More than l did at mine. After an unspeakable dinner with the Trotter clan, 151 00:10:29,500 --> 00:10:33,100 l repaired thither for a restorative brandy and ran into Cheesewright, 152 00:10:33,200 --> 00:10:36,300 who informed me Lady Florence had broken off the engagement 153 00:10:36,400 --> 00:10:39,100 and that it was all the fault of my moustache. 154 00:10:39,200 --> 00:10:41,400 l think l'll go to bed with an improving book. 155 00:10:41,500 --> 00:10:44,500 Lady Florence also telephoned before you came in, sir. 156 00:10:44,600 --> 00:10:47,900 She was desirous that you should take her to a nightclub. 157 00:10:48,000 --> 00:10:49,900 - What, tonight? - Yes, sir. 158 00:10:50,000 --> 00:10:52,800 She specified a low, garish establishment 159 00:10:52,900 --> 00:10:55,400 with the purposes of research for her next novel. 160 00:10:55,500 --> 00:10:58,600 No fear, Jeeves. What do you think Stilton would say 161 00:10:58,700 --> 00:11:02,300 if l took his disengaged fiancee to a low, garish nightclub? 162 00:11:02,400 --> 00:11:04,800 l imagine he might be somewhat dismayed, sir. 163 00:11:04,900 --> 00:11:07,800 But, sir, it would afford an opportunity 164 00:11:07,900 --> 00:11:12,200 to persuade Lady Florence against any abjuration of Mr Cheesewright. 165 00:11:12,300 --> 00:11:14,100 l see what you mean. 166 00:11:14,200 --> 00:11:17,800 The man of the world experienced in affairs of the heart, 167 00:11:17,900 --> 00:11:20,400 counselling against a rash decision. 168 00:11:20,500 --> 00:11:23,400 Precisely, sir. As long as Lady Florence is unattached, 169 00:11:23,500 --> 00:11:27,000 there is the danger of her turning her attentions towards you again. 170 00:11:27,100 --> 00:11:30,500 She becomes what is known in nautical circles as a loose cannon. 171 00:11:30,600 --> 00:11:35,500 There is much in what you say, Jeeves. Book us a table at the Mottled Oyster. 172 00:11:39,200 --> 00:11:42,200 Sorry to drag you out, Bertie, only it had to be tonight. 173 00:11:42,300 --> 00:11:44,800 - D'Arcy Cheesewright had a headache. - Well... 174 00:11:44,900 --> 00:11:48,000 l'm going to Worcestershire tomorrow to stay with your aunt. 175 00:11:48,100 --> 00:11:50,700 Aunt Dahlia? Oh, you'll like Brinkley Court. 176 00:11:50,800 --> 00:11:53,700 Fresh air, gravel soil... Company's own water. 177 00:11:53,800 --> 00:11:56,800 - Daphne Dolores Moorhead is there. - Daphne...? 178 00:11:56,900 --> 00:12:01,700 Dolores Morehead, the novelist. She's doing a serial for Milady's Boudoir. 179 00:12:01,800 --> 00:12:04,100 How your aunt can afford it, l can't imagine. 180 00:12:04,200 --> 00:12:06,500 Daphne is frightfully expensive. 181 00:12:06,600 --> 00:12:08,500 The old mag must be doing well. 182 00:12:08,600 --> 00:12:11,400 l heard tonight Aunt Dahlia was trying to sell it. 183 00:12:13,400 --> 00:12:15,200 (# Swing music) 184 00:12:18,500 --> 00:12:20,500 This is wonderful! 185 00:12:21,300 --> 00:12:25,200 And what horrible people! Are all nightclubs like this? 186 00:12:25,300 --> 00:12:27,600 This is about average for unlicensed places. 187 00:12:27,700 --> 00:12:30,600 - Unlicensed? - You said somewhere low and garish. 188 00:12:30,700 --> 00:12:32,700 Oh, l'm not complaining. 189 00:12:32,800 --> 00:12:36,500 This is just the sort of place l pictured Rollo coming to. 190 00:12:36,600 --> 00:12:39,000 - Rollo? - The hero of my novel. 191 00:12:39,100 --> 00:12:43,600 Rollo Beaminster. He's in a wild mood, reckless and desperate. 192 00:12:43,700 --> 00:12:48,500 He's lost the girl he loves and he comes to this low nightclub, trying to forget. 193 00:12:48,600 --> 00:12:52,600 But it's useless. He looks round at the glitter and garishness 194 00:12:52,700 --> 00:12:54,600 and he feels how hollow it all is. 195 00:12:54,700 --> 00:12:55,900 Yes... 196 00:12:56,000 --> 00:12:59,200 - l saw Stilton at the Drones tonight. - Oh, yes? 197 00:12:59,300 --> 00:13:02,000 Yes, he was in a wild mood. 198 00:13:02,100 --> 00:13:04,300 He looked about the Drones' smoking room. 199 00:13:04,400 --> 00:13:07,900 l could see he was feeling what a hollow smoking room it was. 200 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 Bertie... 201 00:13:10,100 --> 00:13:12,000 Hello. 202 00:13:12,100 --> 00:13:18,100 Bertie, all this nonsense you're talking, trying to reconcile me with D'Arcy, 203 00:13:18,200 --> 00:13:20,700 l think it's rather wonderful of you. 204 00:13:20,800 --> 00:13:23,100 You want to marry me yourself, don't you? 205 00:13:24,500 --> 00:13:26,700 Rather... Of course. 206 00:13:26,800 --> 00:13:29,900 l mean to say, who wouldn't? Good Lord. 207 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 (Whistle) 208 00:13:32,700 --> 00:13:37,000 All right. Everybody keep your seat. These premises are being raided... 209 00:13:37,100 --> 00:13:39,100 - Bertie! - No need to get the wheeze-up. 210 00:13:39,200 --> 00:13:41,800 - Just the usual thing. - Won't they arrest us? 211 00:13:41,900 --> 00:13:44,200 No, no! No danger of that whatsoever. 212 00:13:44,300 --> 00:13:47,800 - How do you know? - All of this is old stuff to me. 213 00:13:47,900 --> 00:13:51,600 We give our names and addresses, exercising a certain latitude. 214 00:13:51,700 --> 00:13:56,700 l, for example, generally call myself Ephraim Gadsby of Streatham Common. 215 00:13:56,800 --> 00:13:58,600 Don't know why. Just a whim. 216 00:13:58,700 --> 00:14:01,200 Formalities concluded, we shall be free to depart 217 00:14:01,300 --> 00:14:04,700 leaving the proprietor to face the awful majesty of the law. 218 00:14:04,800 --> 00:14:07,600 - l'm sure that's not what happens. - lt is. 219 00:14:07,700 --> 00:14:10,900 - Unless they changed the rules. - You have to appear in court. 220 00:14:11,000 --> 00:14:13,600 - No, no, no. - Well, l'm not going to risk it. 221 00:14:13,700 --> 00:14:15,600 Good night. 222 00:14:15,700 --> 00:14:17,500 Oi! You! 223 00:14:23,100 --> 00:14:25,500 Right, you're nicked. 224 00:14:27,500 --> 00:14:32,800 The constable says you deliberately tripped him... Mr Gadsby. 225 00:14:32,900 --> 00:14:37,200 No, Your Honour, l had a touch of cramp. You know how you want to stretch? 226 00:14:37,300 --> 00:14:40,100 l'm strongly inclined to give you a good, long stretch. 227 00:14:40,200 --> 00:14:42,100 (Laughter) 228 00:14:42,200 --> 00:14:44,300 - Very good, Your Honour. - Silence! 229 00:14:44,400 --> 00:14:48,000 But in consideration of your youth, l will exercise clemency. 230 00:14:48,100 --> 00:14:51,600 - Oh, fine. - Precisely! Pay £10. Next! 231 00:14:51,700 --> 00:14:53,600 (Laughter) 232 00:14:57,100 --> 00:15:00,500 Did you know that magistrates are really professional comedians? 233 00:15:00,600 --> 00:15:03,400 No, sir, that fact had not been drawn to my attention. 234 00:15:03,500 --> 00:15:07,500 One gag after another, the whole court roaring with laughter at my expense. 235 00:15:07,600 --> 00:15:10,600 A most galling experience, sir. 236 00:15:10,700 --> 00:15:13,400 - Mrs Travers telephoned an hour ago. - (Doorbell) 237 00:15:13,500 --> 00:15:16,800 She was most desirous that you call round to Eaton Square. 238 00:15:16,900 --> 00:15:21,600 That's probably that magistrate wanting to sign me up as a straight man. 239 00:15:22,900 --> 00:15:25,400 - Bertie! - Aren't you going to Brinkley? 240 00:15:25,500 --> 00:15:29,200 l'm on my way to the station. l thought l'd see how you got on. 241 00:15:29,300 --> 00:15:33,200 - Constabulary scooped me in. - You said they wouldn't arrest anybody. 242 00:15:33,300 --> 00:15:36,800 They did. l had a testing time with a Vinton Street magistrate. 243 00:15:36,900 --> 00:15:39,500 - Did you say Vinton Street? - That's right. 244 00:15:39,600 --> 00:15:43,900 - The magistrate there is D'Arcy's uncle! - The one you dined with last night? 245 00:15:44,000 --> 00:15:47,400 lmagine if l'd had to appear before him in the dock. 246 00:15:47,500 --> 00:15:51,200 - D'Arcy would break the engagement. - l thought you'd done that. 247 00:15:51,300 --> 00:15:53,700 He telephoned me and climbed down. 248 00:15:53,800 --> 00:15:56,000 He's started to grow a moustache. 249 00:15:56,100 --> 00:15:59,800 Mind, don't breathe a word to him about me being at that place. 250 00:15:59,900 --> 00:16:02,900 - D'Arcy is so jealous. - Mum's the word. 251 00:16:11,900 --> 00:16:13,900 Uncle? 252 00:16:14,800 --> 00:16:16,700 D'Arcy! Good of you to come. 253 00:16:17,400 --> 00:16:21,800 How are you? Jolly nice dinner you gave us last night. 254 00:16:22,900 --> 00:16:25,000 What l called you about was... 255 00:16:27,700 --> 00:16:32,200 l called about a fellow l had in front of me you were at Oxford with. Wooster. 256 00:16:32,300 --> 00:16:36,800 He gave a false name but l remembered him from a scrape over a blancmange. 257 00:16:36,900 --> 00:16:40,100 - Bertie Wooster. Oh, yes. - Not a friend of yours? 258 00:16:40,200 --> 00:16:42,800 One has to be careful who one keeps up with. 259 00:16:42,900 --> 00:16:44,600 Good Lord, no! 260 00:16:49,800 --> 00:16:52,900 - What was the charge? - Nasty business in a nightclub. 261 00:16:53,000 --> 00:16:55,400 Some girl. An assault on a police officer. 262 00:16:55,500 --> 00:16:59,000 Really? And this happened last night? 263 00:16:59,100 --> 00:17:00,500 Mmm. 264 00:17:00,600 --> 00:17:02,600 Tell me about it. 265 00:17:20,100 --> 00:17:23,600 Bertie! You unspeakable one! You very nearly missed me. 266 00:17:23,800 --> 00:17:26,900 - l want you to come to Brinkley. - Can't be done. 267 00:17:27,000 --> 00:17:30,700 What do you mean? Have you been asked to form a government? 268 00:17:30,800 --> 00:17:33,800 You've got to come and be charming to the Trotters. 269 00:17:33,900 --> 00:17:36,800 l took them to dinner, done my bit for Aunt and Country. 270 00:17:36,900 --> 00:17:41,800 But more is needed. l want Trotter to take Milady's Boudoir off my hands. 271 00:17:41,900 --> 00:17:43,500 You've loved it like a son. 272 00:17:43,600 --> 00:17:47,900 Bertie, if magazines had ears, Milady's Boudoir would be up to them in debt. 273 00:17:48,000 --> 00:17:50,800 l've got nasty little men in bowler hats at my door. 274 00:17:50,900 --> 00:17:56,000 l can't come to Brinkley. lf l'm seen near Florence Craye, l'll get my spine broken. 275 00:17:56,100 --> 00:17:59,500 You're so selfish. You don't know how important this is. 276 00:17:59,600 --> 00:18:02,900 You don't know how important my spine is. l'm attached to it. 277 00:18:03,000 --> 00:18:04,300 More's the pity. 278 00:18:04,400 --> 00:18:09,500 lf your uncle finds out about this, an aunt's curse be upon you! 279 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 Good afternoon, sir. Mr Cheesewright is here to see you. 280 00:18:20,400 --> 00:18:21,900 Oh, no. 281 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 Where were you last night, you blighted louse? 282 00:18:25,100 --> 00:18:26,900 Last night? Let me see. 283 00:18:27,000 --> 00:18:30,300 You were in a low nightclub with Florence Craye, my fiancee. 284 00:18:30,400 --> 00:18:33,700 This morning you were in the dock at Vinton Street court. 285 00:18:33,800 --> 00:18:36,500 - No, no, no. - Don't say ''No, no, no.'' 286 00:18:36,600 --> 00:18:41,100 My uncle told me. He's the magistrate there and remembers you from Oxford. 287 00:18:41,200 --> 00:18:43,600 London's full of chaps who look like me. 288 00:18:43,700 --> 00:18:46,000 Ephraim Gadsby is my absolute double. 289 00:18:46,100 --> 00:18:51,400 He said you were arrested for tripping up a policeman while he was chasing a girl. 290 00:18:51,500 --> 00:18:55,300 Personally, l'd attach little credence to the word of a policeman 291 00:18:55,400 --> 00:18:59,500 who spends his time chasing girls in nightclubs like the... 292 00:19:01,100 --> 00:19:04,000 - What did you say its name was? - l didn't. 293 00:19:04,100 --> 00:19:07,100 - lt was the Mottled Oyster. - Ah, the...yes. 294 00:19:07,200 --> 00:19:10,500 l've heard of it. Not a very nice place, l understand. 295 00:19:10,600 --> 00:19:14,100 Would an intellectual girl like Florence go to a place like that? No! 296 00:19:14,200 --> 00:19:16,900 Jeeves, when l came home, do you recall my saying 297 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 l was going to bed with an improving book? 298 00:19:19,100 --> 00:19:21,300 - Certainly, sir. - Thank you, Jeeves. 299 00:19:21,400 --> 00:19:25,600 l rest my case. lf that doesn't leave me without a stain on my character 300 00:19:25,700 --> 00:19:29,500 then l don't know what it does leave me without a stain on. 301 00:19:29,600 --> 00:19:32,500 lf l find you haven't been telling me the truth, 302 00:19:32,600 --> 00:19:35,500 l shall break your spine in four places. 303 00:19:35,600 --> 00:19:37,900 - You said three last night. - Four now. 304 00:19:38,000 --> 00:19:41,300 Luckily, Florence is out of your slimy reach for a bit. 305 00:19:41,400 --> 00:19:44,000 She is staying with your aunt in Worcestershire. 306 00:19:44,100 --> 00:19:47,200 - Are you going too? - No, l'm not. Talk sense, man. 307 00:19:47,300 --> 00:19:50,500 l'm growing a moustache. l'm not going out while it's sprouting. 308 00:19:50,600 --> 00:19:54,000 Don't forget what l said about your spine. 309 00:20:00,800 --> 00:20:05,000 With Stilton Cheesewright still raking around for evidence of my perfidy, 310 00:20:05,100 --> 00:20:06,600 if perfidy's the word, 311 00:20:06,700 --> 00:20:10,000 then Brinkley Court, even with the Trotters, seems a safer bet. 312 00:20:10,100 --> 00:20:12,100 lt seems, sir, from your point of view, 313 00:20:12,200 --> 00:20:16,400 Mr Cheesewright incorporates three highly dangerous characteristics. 314 00:20:16,500 --> 00:20:19,800 Great physical strength, a certain slowness of wit, 315 00:20:19,900 --> 00:20:21,900 and an unreliable temper. 316 00:20:22,000 --> 00:20:23,800 You've said a mouthful, Jeeves. 317 00:20:35,600 --> 00:20:39,100 - Good afternoon, sir. - Good afternoon. How are you? 318 00:20:46,800 --> 00:20:48,800 Ah, what-ho, Trotters all. 319 00:20:52,400 --> 00:20:56,200 - (Knocking) - Go away! 320 00:20:56,300 --> 00:20:58,300 What-ho, Aunt Dahlia. 321 00:20:59,400 --> 00:21:02,200 Too late, Bertie. l'm beyond salvation. 322 00:21:02,300 --> 00:21:04,500 - Mr Burwash is coming. - Burwash? 323 00:21:04,600 --> 00:21:07,200 - Going to look at my necklace. - Your necklace? 324 00:21:07,200 --> 00:21:11,300 Please, Bertie, l'm not in the mood for your parrot imitations. 325 00:21:11,400 --> 00:21:14,600 Uncle Tom always suspected that Aspinall's overcharged him 326 00:21:14,700 --> 00:21:16,600 for my pearl necklace. 327 00:21:16,700 --> 00:21:19,700 The Burwash creature is some sort of pearl expert. 328 00:21:19,800 --> 00:21:24,100 - That's good, isn't it? - lt's not good, you blasted lamebrain! 329 00:21:24,200 --> 00:21:28,200 That's an imitation. l pawned the real one. 330 00:21:28,300 --> 00:21:31,600 Oh, Lord, what did you do that for? 331 00:21:31,700 --> 00:21:35,700 l pawned the pearls because l needed the money to salt the mine. 332 00:21:35,800 --> 00:21:38,100 The first l've heard of any mines. 333 00:21:39,100 --> 00:21:42,900 Salting mines is a recognised business procedure. 334 00:21:43,000 --> 00:21:45,700 lf you've got a dud mine you want to sell to a mug, 335 00:21:45,800 --> 00:21:48,700 you sprinkle an ounce or two of gold over it. 336 00:21:49,600 --> 00:21:54,600 l used the money to buy a serial from Daphne Dolores Morehead. 337 00:21:54,700 --> 00:21:57,700 She's arriving tomorrow. LG Trotter will meet her, 338 00:21:57,800 --> 00:21:59,700 hear she's writing the serial and think 339 00:21:59,800 --> 00:22:04,200 ''Gosh! Daphne Dolores Morehead! Milady's Boudoir must be hot stuff!'' 340 00:22:04,300 --> 00:22:06,200 - (Knocking) - Go away! 341 00:22:09,600 --> 00:22:14,000 - Have you seen Florence? - No, we have not seen Florence! 342 00:22:14,100 --> 00:22:17,500 - l thought she might be with you. - Well, she isn't. 343 00:22:17,600 --> 00:22:20,700 lf you find her, that telegram arrived for her. 344 00:22:22,200 --> 00:22:24,000 All right. 345 00:22:28,000 --> 00:22:29,500 God! 346 00:22:29,600 --> 00:22:34,800 He looks like a dying duck in a storm. He's madly in love with Florence. 347 00:22:34,900 --> 00:22:38,500 Try and cheer him up a bit. He casts such a pall. 348 00:22:38,600 --> 00:22:41,100 No fear, he tried to touch me for £1 ,000. 349 00:22:41,200 --> 00:22:43,500 l turned him down...like a bedspread. 350 00:22:43,600 --> 00:22:46,900 You're safe. Florence tells me he raised the money elsewhere. 351 00:22:47,000 --> 00:22:48,900 Really? 352 00:22:49,800 --> 00:22:53,100 Joy! Joy! Joy in the morning! 353 00:22:54,100 --> 00:22:58,600 Joy! Joy! Joy! Joy! Joy! Joy in the afternoon! 354 00:22:59,700 --> 00:23:03,800 - And when it's time for supper... - What-ho, Percy. 355 00:23:03,900 --> 00:23:06,900 - Hello, Wooster. Taking a stroll? - Absolutely. 356 00:23:07,000 --> 00:23:09,700 - You seem cheerful. - That was a new poem. 357 00:23:09,800 --> 00:23:12,800 Has your aunt told you that l love Florence Craye? 358 00:23:12,900 --> 00:23:14,700 Yes, she did mention it. 359 00:23:14,800 --> 00:23:18,400 She asked me why l was walking around like a dead codfish. 360 00:23:18,500 --> 00:23:22,500 l was forced to confess that l loved Florence with a consuming passion 361 00:23:22,600 --> 00:23:26,400 and had discovered that she was engaged to the oaf Cheesewright. 362 00:23:26,500 --> 00:23:28,600 - You seem more cheerful now. - Oh, l am! 363 00:23:28,700 --> 00:23:30,500 l am! 364 00:23:30,600 --> 00:23:33,400 You know that telegram your aunt gave me for Florence? 365 00:23:33,500 --> 00:23:37,400 lt was from Cheesewright. Breaking the engagement! 366 00:23:38,800 --> 00:23:40,200 What? 367 00:23:44,100 --> 00:23:46,300 What's all this l hear from Percy Gorringe? 368 00:23:46,400 --> 00:23:49,100 - What? - Stilton's broken off the engagement! 369 00:23:49,200 --> 00:23:51,100 He has, and l'm delighted. 370 00:23:51,200 --> 00:23:56,200 D'Arcy Cheesewright is a low, mean, creeping, crawling, 371 00:23:56,300 --> 00:23:59,100 slinking, spying, despicable worm! 372 00:23:59,200 --> 00:24:00,800 Do you know what he did? 373 00:24:00,900 --> 00:24:03,900 He sneaked to that nightclub, bribed some people 374 00:24:04,000 --> 00:24:07,100 and found that a table was reserved that night in your name. 375 00:24:07,200 --> 00:24:11,300 This confirmed his degraded suspicion that we'd been there together. 376 00:24:11,400 --> 00:24:16,700 Yes... He didn't hint in the telegram at any plans he had with regard to me? 377 00:24:16,800 --> 00:24:20,100 He said he was going to break your spine in five places. 378 00:24:20,200 --> 00:24:21,700 Five places? 379 00:24:34,100 --> 00:24:37,100 Good evening, Mr Cheesewright. Nice to see you, sir. 380 00:24:37,200 --> 00:24:39,600 Hello, Seppings. 381 00:24:39,700 --> 00:24:42,800 Mrs Travers did not warn me of your arrival, sir. 382 00:24:42,900 --> 00:24:44,900 No, she thought l wasn't coming. 383 00:24:45,000 --> 00:24:48,500 - l had a change of plan. - Very good, sir. 384 00:24:48,600 --> 00:24:50,600 The other guests are at dinner, sir. 385 00:24:50,700 --> 00:24:53,500 l'm sure Mrs Travers would be glad if you joined them. 386 00:24:53,600 --> 00:24:55,600 l had something on the way, thanks. 387 00:24:55,700 --> 00:24:57,900 l'll go to my room and get an early night. 388 00:24:58,000 --> 00:24:59,900 As you wish, sir. 389 00:25:01,100 --> 00:25:05,300 lt's a scandal, of course, that Mr Trotter has never been recognised. 390 00:25:05,400 --> 00:25:07,500 l recognised him straightaway. 391 00:25:07,600 --> 00:25:10,900 No... ln the honours list, Mr Wooster. 392 00:25:11,000 --> 00:25:13,300 You only get tuft-hunters in that nowadays. 393 00:25:13,400 --> 00:25:17,200 Trouble today is that everybody's out for what they can get. 394 00:25:17,300 --> 00:25:21,100 Mr Trotter gives an incredulous amount to charity, though. 395 00:25:21,200 --> 00:25:25,500 Blasted tradesmen are as bad. Look at those pearls l bought Dahlia last year. 396 00:25:25,600 --> 00:25:28,900 l'm not going to tell you how much Aspinall's charged me for them. 397 00:25:29,000 --> 00:25:31,400 Oh, pearls are such a price these days. 398 00:25:31,400 --> 00:25:34,900 Even Mr Trotter mentioned it when he bought me these. 399 00:25:35,000 --> 00:25:38,900 l'm getting one of the world's top pearl men to look at them tomorrow. 400 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 Then we'll see. 401 00:25:43,500 --> 00:25:47,500 lt would appear there is only one solution to the problem, Mrs Travers. 402 00:25:47,600 --> 00:25:52,800 lf, as Mr Wooster informs me, madam, the jewellery expert is with us tomorrow, 403 00:25:52,900 --> 00:25:57,000 it would seem that some sort of a burglarious entry is required, 404 00:25:57,100 --> 00:25:59,900 as a result of which the necklace is abstracted. 405 00:26:00,000 --> 00:26:04,600 lf the gentleman coming to examine the necklace finds there is no necklace... 406 00:26:04,700 --> 00:26:07,300 You don't have to explain in words of one syllable! 407 00:26:07,400 --> 00:26:09,600 Even Mr Wooster could understand that! 408 00:26:09,700 --> 00:26:14,000 Jeeves, this really saddens me. Has that mighty brain come unglued? 409 00:26:14,100 --> 00:26:17,100 Where will Mrs Travers find a burglar at this time of night? 410 00:26:17,200 --> 00:26:19,200 The Army & Navy Stores? 411 00:26:19,300 --> 00:26:22,400 l was thinking you might be persuaded to undertake the task. 412 00:26:22,500 --> 00:26:26,400 - Me, Jeeves? - Gosh! Jeeves! What a wonderful idea! 413 00:26:26,500 --> 00:26:28,200 Hold on a minute. 414 00:26:28,300 --> 00:26:30,900 l'll put the pearls on my dressing table, Bertie. 415 00:26:31,000 --> 00:26:34,700 All you need do is get a ladder, prop it against the windowsill. 416 00:26:34,800 --> 00:26:39,000 - My room's the end one on the right. - No! No, Aunt Dahlia. No! 417 00:26:40,100 --> 00:26:42,100 No! 418 00:26:43,000 --> 00:26:44,600 No... 419 00:27:08,400 --> 00:27:10,300 (Sleepy moaning) 420 00:27:11,600 --> 00:27:13,500 lt's all right, it's only me. 421 00:27:33,900 --> 00:27:36,800 Oh, Bertie! You shouldn't have. 422 00:27:38,900 --> 00:27:40,900 Erm... Hello, Florence. 423 00:27:41,000 --> 00:27:47,800 Sorry about this. l went for a breather in the garden. Found l'd been locked out. 424 00:27:47,900 --> 00:27:51,500 So l thought my best plan would be not to rouse the house... 425 00:27:51,600 --> 00:27:55,000 Oh, Bertie! What a romantic you are. 426 00:27:55,100 --> 00:27:56,500 Eh? 427 00:27:57,200 --> 00:28:00,600 lsn't this just the sort of thing that you would do? 428 00:28:00,700 --> 00:28:05,300 l told you l was no longer engaged to D'Arcy and you just had to fly to me. 429 00:28:05,400 --> 00:28:08,800 Oh, good lord, no. As l said, l went for a breather... 430 00:28:08,900 --> 00:28:11,600 You don't think l'm angry, do you? Of course l'm not. 431 00:28:11,700 --> 00:28:16,100 l'm very touched. Your Aunt Agatha was quite wrong. 432 00:28:16,200 --> 00:28:18,400 What's Aunt Agatha got to do with it? 433 00:28:18,500 --> 00:28:21,600 She keeps insisting you're a vapid, irreflective nitwit 434 00:28:21,700 --> 00:28:24,500 who ought to be put into some good mental home. 435 00:28:24,600 --> 00:28:28,200 - Well, of all the nerve! - l know that l can mould you, Bertie. 436 00:28:28,300 --> 00:28:30,500 lnstead of leaving you in the darkness 437 00:28:30,600 --> 00:28:34,000 to do nothing but smoke and drink in that awful Drones Club... 438 00:28:34,100 --> 00:28:36,200 - (Knocking) - Who's there? 439 00:28:36,300 --> 00:28:38,300 Me, D'Arcy. 440 00:28:39,800 --> 00:28:41,400 Let me in. 441 00:28:42,500 --> 00:28:46,900 D'Arcy, l didn't know that you were here. What do you want? 442 00:28:47,000 --> 00:28:50,400 - l want to return your letters. - Leave them on the mat. 443 00:28:51,700 --> 00:28:54,400 - l want to see you. - (Mouths) 444 00:28:54,500 --> 00:28:57,600 - lt's gone. - (D'Arcy) l must see you. 445 00:28:57,700 --> 00:29:00,100 At this time of night? How ridiculous! 446 00:29:00,200 --> 00:29:04,000 - l'm coming in now. - You're not coming in here. 447 00:29:04,100 --> 00:29:06,400 That is where you make your mistake. 448 00:29:08,100 --> 00:29:10,000 - l'm coming in now. - No! 449 00:29:14,800 --> 00:29:17,000 Here are your letters. 450 00:29:17,100 --> 00:29:18,800 Thank you. 451 00:29:18,900 --> 00:29:22,100 You notice l have shaved off my moustache? 452 00:29:22,200 --> 00:29:23,600 No. 453 00:29:23,700 --> 00:29:25,400 Well, l have. 454 00:29:25,500 --> 00:29:30,100 lt was my first action on finding out that you'd been sneaking off to nightclubs 455 00:29:30,200 --> 00:29:32,000 with the lout Wooster. 456 00:29:32,100 --> 00:29:36,500 l'd be grateful if you would take that pumpkin head of yours out of here! 457 00:29:36,600 --> 00:29:39,100 Do you think l can't see through your subterfuge? 458 00:29:39,200 --> 00:29:42,600 ''How can l get rid of Cheesewright?'' you said to yourself. 459 00:29:42,700 --> 00:29:46,100 ''l have it!'' you said, ''l'll tell him to grow a moustache. 460 00:29:46,200 --> 00:29:49,100 ''And he'll say, 'Like hell l'll grow a bally moustache.' 461 00:29:49,200 --> 00:29:53,500 ''l'll say, 'Oh, you won't, won't you? All right, all is over between us.' 462 00:29:53,600 --> 00:29:55,100 ''That'll fix it.'' 463 00:29:55,200 --> 00:29:57,600 The door is just behind you, Mr Cheesewright. 464 00:29:57,700 --> 00:30:01,300 - lt opens if you turn the handle. - Never mind about the door. 465 00:30:01,400 --> 00:30:04,200 l'm talking about you and the leper Wooster. 466 00:30:04,300 --> 00:30:07,900 l suppose you will now hitch yourself to him. Am l right? 467 00:30:08,000 --> 00:30:10,800 Absolutely right! 468 00:30:10,900 --> 00:30:14,000 ls your intention to marry that human gumboil? 469 00:30:14,900 --> 00:30:17,400 - lt is. - (Clattering) 470 00:30:17,500 --> 00:30:19,400 Who is that? 471 00:30:22,200 --> 00:30:25,400 - Oh, hello, Stilton! - Come out of there, serpent. 472 00:30:25,500 --> 00:30:27,600 You are, doubtless, surprised. 473 00:30:27,700 --> 00:30:31,900 l will not sully Lady Florence's room with violence, Wooster. 474 00:30:32,800 --> 00:30:35,500 You will find me waiting in the corridor. 475 00:30:45,700 --> 00:30:47,600 You can't stay here all night. 476 00:30:53,300 --> 00:30:55,300 (Sighs, clears throat) 477 00:30:56,800 --> 00:30:59,700 - So... - One moment, Cheesewright. 478 00:30:59,800 --> 00:31:02,400 - What? - Before you do anything you may regret, 479 00:31:02,500 --> 00:31:05,900 remember you have drawn me in the Drones Club darts sweep. 480 00:31:06,000 --> 00:31:07,400 What? 481 00:31:07,500 --> 00:31:11,500 ln what condition shall l be to win the darts and put £60 in your pocket 482 00:31:11,600 --> 00:31:15,500 if you pull the strong-arm stuff which you are contemplating? 483 00:31:15,600 --> 00:31:18,000 - What? - Good night, Stilton. 484 00:31:28,300 --> 00:31:30,900 Bertie, do you expect me to wait up all night 485 00:31:31,000 --> 00:31:33,400 for you to accomplish a simple, easy task 486 00:31:33,500 --> 00:31:36,500 that a child of six could've done in a quarter of an hour? 487 00:31:36,600 --> 00:31:41,600 Before l answer, old kinswoman, why did you tell me your room was on the right? 488 00:31:41,700 --> 00:31:44,100 - lt is on the right. - Pardon me... 489 00:31:44,200 --> 00:31:47,100 - Looking from the house. - Looking from the house? 490 00:31:48,000 --> 00:31:50,700 Don't tell me you climbed into the wrong bedroom. 491 00:31:50,800 --> 00:31:53,700 lt could scarcely have been wronger. Florence Craye's. 492 00:31:53,800 --> 00:31:56,700 - You'll have to marry her. - Exactly what she has in mind. 493 00:31:56,800 --> 00:31:58,700 (Knocking) 494 00:32:01,300 --> 00:32:05,800 Dahlia, l thought l heard your voice. What are you doing up at this hour? 495 00:32:06,800 --> 00:32:08,600 Mr Wooster had a headache, sir, 496 00:32:08,700 --> 00:32:13,400 and l was forced to rouse Mrs Travers for medicaments. 497 00:32:13,500 --> 00:32:16,900 - You're out and about a bit late. - Taking my stroll in the garden. 498 00:32:17,000 --> 00:32:20,200 l saw a blasted ladder propped up against a window. 499 00:32:20,300 --> 00:32:25,000 Put it out of the way in the nick of time. A minute later, we'd have had burglars. 500 00:32:25,100 --> 00:32:28,900 Probably just a ladder one of the gardeners was using. 501 00:32:29,000 --> 00:32:31,800 lf l may say so, Mrs Travers, there is always the danger 502 00:32:31,900 --> 00:32:35,600 of the criminal element having heard about your pearl necklace. 503 00:32:35,700 --> 00:32:37,800 - l'd forgotten that. - l hadn't. 504 00:32:37,900 --> 00:32:40,600 l went straight up to your room and got it. 505 00:32:40,700 --> 00:32:46,300 l've locked it in the safe. A burglar will have to be pretty smart to get it out. 506 00:32:46,400 --> 00:32:48,100 Good night. 507 00:32:48,200 --> 00:32:51,500 Hell's whiskers! Now what are we to do? 508 00:33:05,300 --> 00:33:09,700 Wooster, Lady Florence has just told me that she is engaged to you. 509 00:33:09,800 --> 00:33:12,500 Has she? Well, yes, of course, quite. 510 00:33:12,600 --> 00:33:15,700 Only yesterday, she was engaged to Cheesewright. 511 00:33:15,800 --> 00:33:17,800 lt's very confusing. 512 00:33:19,200 --> 00:33:21,200 What on earth's the matter? 513 00:33:21,300 --> 00:33:24,300 You're not wearing a hat. You might get sunstroke. 514 00:33:24,400 --> 00:33:26,400 What it's got to do with you? 515 00:33:26,500 --> 00:33:29,200 Your health is naturally of very great concern to me 516 00:33:29,300 --> 00:33:31,400 now l've drawn you in the darts sweep. 517 00:33:31,500 --> 00:33:35,000 No, no, no, Stilton Cheesewright has drawn me. 518 00:33:35,100 --> 00:33:37,500 There's a lot of hidden good in Cheesewright. 519 00:33:37,700 --> 00:33:41,200 He told me that this darts contest is usually a tie, 520 00:33:41,300 --> 00:33:43,700 but that you were the certain winner. 521 00:33:43,800 --> 00:33:47,800 Yet he offered to sell me the ticket bearing your name. 522 00:33:47,900 --> 00:33:50,000 He's looking for you, by the way. 523 00:33:50,100 --> 00:33:52,100 Wooster? 524 00:33:53,300 --> 00:33:55,300 Wooster? 525 00:34:01,300 --> 00:34:04,700 Stilton sold the sweepstake ticket to Percy Gorringe. 526 00:34:04,800 --> 00:34:07,800 l have no time for your tongue-twisters. Read this. 527 00:34:07,900 --> 00:34:11,800 ''Regret unavoidably detained London. DDM.'' Who's DDM? 528 00:34:11,900 --> 00:34:14,000 Daphne Dolores Morehead, pudding! 529 00:34:14,100 --> 00:34:18,000 All l had left was that Morehead would impress Trotter so much, 530 00:34:18,100 --> 00:34:21,600 he'd buy Milady's Boudoir, no further questions asked. 531 00:34:21,700 --> 00:34:26,100 l'd get the money, redeem the pearls before this Burwash creature arrived. 532 00:34:26,200 --> 00:34:29,900 - l'm finished, Bertie. - Pardon me, Mrs Travers. 533 00:34:30,000 --> 00:34:33,100 No, Jeeves, this is beyond even your powers. 534 00:34:33,200 --> 00:34:34,700 Perhaps so, madam, 535 00:34:34,800 --> 00:34:38,700 but if you could find someone willing to impersonate Miss Morehead... 536 00:34:38,800 --> 00:34:41,300 Tosh, Jeeves! Who could possibly...? 537 00:34:42,700 --> 00:34:44,300 No! No, no. 538 00:34:44,400 --> 00:34:48,200 Seriously and definitely no. l'm prepared to do many things for you, 539 00:34:48,300 --> 00:34:52,600 but not putting on earrings and a frock, pretending to be a lady novelist. 540 00:34:52,700 --> 00:34:56,900 - Besides, l've got a moustache. - With a lady novelist, that's an asset. 541 00:34:57,000 --> 00:34:59,800 Aunt Dahlia, Jeeves gets these wild ideas 542 00:34:59,900 --> 00:35:03,300 about dressing up as lady novelists and climbing through windows. 543 00:35:03,400 --> 00:35:08,200 You seize upon them without a thought and l'm the one who's expected... 544 00:35:11,100 --> 00:35:12,800 Jeeves. 545 00:35:25,500 --> 00:35:28,500 (Stilton) Wooster! Wooster! 546 00:35:28,600 --> 00:35:31,200 Come here, Wooster, you snake in the grass. 547 00:35:31,300 --> 00:35:34,900 - lf l catch you, Wooster... - Oh, Bertie! 548 00:35:35,000 --> 00:35:37,300 - What-ho, Florence. - D'Arcy? 549 00:35:37,400 --> 00:35:40,700 D'Arcy Cheesewright, are you chasing Bertie? 550 00:35:40,800 --> 00:35:43,700 l...l wanted to tell him something. 551 00:35:43,800 --> 00:35:46,400 D'Arcy, l'm surprised at you! 552 00:35:46,500 --> 00:35:50,300 Now, l want you both to shake hands and to promise to be friends. 553 00:35:51,800 --> 00:35:53,700 Oh, all right. 554 00:35:54,400 --> 00:35:56,900 There. Doesn't that feel better? 555 00:35:59,900 --> 00:36:03,900 Wooster, the homebreaker. Wooster, the snake in the grass. 556 00:36:04,000 --> 00:36:08,100 - Six places, was it? - Five at the last count. 557 00:36:08,200 --> 00:36:10,100 Agh! lt's up to you, of course. 558 00:36:11,200 --> 00:36:14,900 (American accent) Why, hello. l'm Daphne Dolores Morehead. 559 00:36:15,000 --> 00:36:19,700 - l'm here to see Mrs Travers. - Oh, the novelist, yes. 560 00:36:19,800 --> 00:36:23,100 - Yes... She told me about you. - Why are you holding hands? 561 00:36:23,200 --> 00:36:25,900 ls that some English custom? 562 00:36:27,100 --> 00:36:32,800 - l am D'Arcy Cheesewright. - Mr Cheesewright! Heavens to Betsy! 563 00:36:32,900 --> 00:36:37,300 l thought your face was familiar. You used to row for Oxford College. 564 00:36:37,400 --> 00:36:41,900 Somebody pointed you out to me at an eighth week ball one year. 565 00:36:42,000 --> 00:36:46,900 You had a moustache then. l do declare, you look much handsomer without it. 566 00:36:47,000 --> 00:36:50,500 Moustaches really are the end, are they not? 567 00:36:50,600 --> 00:36:53,400 Would you like me to show you round the grounds? 568 00:36:53,500 --> 00:36:56,700 That's very sweet of you, Mr Cheesewright. 569 00:36:56,800 --> 00:37:00,500 - l ought to say hello to our hostess. - Mrs Travers wouldn't mind. 570 00:37:00,600 --> 00:37:05,300 Oh, l think she would. Wouldn't she, Mr Wooster? 571 00:37:05,400 --> 00:37:09,600 No, not at all. Nothing she'd like better than for you to see the grounds. 572 00:37:09,700 --> 00:37:14,300 - There, you see. - Well, if you say so, Mr Cheesewright. 573 00:37:22,100 --> 00:37:26,100 What do you mean, Cheesewright's taken a fancy to her? She's Jeeves. 574 00:37:26,200 --> 00:37:28,900 You know how impressionable these young chaps are. 575 00:37:29,000 --> 00:37:32,100 Jeeves can't waste his time with Cheesewright. 576 00:37:32,200 --> 00:37:34,700 We've got to get him together with Trotter. 577 00:37:37,400 --> 00:37:42,600 - You're a dashed handsome woman. - You really shouldn't say such things. 578 00:37:42,600 --> 00:37:47,100 Tell me more about this Mr Trotter. He sounds absolutely fascinating. 579 00:37:47,200 --> 00:37:49,700 l could think of other things l'd rather tell you. 580 00:37:49,800 --> 00:37:52,800 Now, now, l warned you, Mr Cheesewright. 581 00:37:52,900 --> 00:37:55,600 - You mustn't be naughty. - Aren't you sometimes? 582 00:37:55,700 --> 00:37:59,500 - l'm not that kind of a girl. - What sort of a girl you are, then? 583 00:37:59,600 --> 00:38:01,900 l think you might be awfully surprised. 584 00:38:02,000 --> 00:38:05,100 Oh! Please, don't do that, Mr Cheesewright! 585 00:38:05,200 --> 00:38:07,300 l know all about you artistic girls. 586 00:38:07,400 --> 00:38:10,800 - Mr Cheesewright. - Oh, come on, just one little kiss. 587 00:38:10,900 --> 00:38:13,300 Mr Cheesewright! 588 00:38:15,700 --> 00:38:18,500 Some men simply won't be told. 589 00:38:20,800 --> 00:38:25,100 Daphne's last three novels have all been absolute bestsellers. 590 00:38:25,200 --> 00:38:29,900 Tell Mr and Mrs Trotter about the serial you are writing for Milady's Boudoir. 591 00:38:30,000 --> 00:38:33,900 Well, it's the story of a young, innocent American girl, 592 00:38:34,000 --> 00:38:35,500 just like me, 593 00:38:35,600 --> 00:38:37,700 coming to London for the first time. 594 00:38:37,800 --> 00:38:40,500 Oh... London? 595 00:38:40,600 --> 00:38:44,100 Well, l suppose it could be anywhere, couldn't it, Daphne? 596 00:38:44,200 --> 00:38:45,100 Well... 597 00:38:45,200 --> 00:38:48,700 ln fact, it might make it rather more interesting if it were... 598 00:38:48,800 --> 00:38:51,200 Well, l don't know...Liverpool, perhaps? 599 00:38:51,300 --> 00:38:54,300 Why, what a wonderful idea, Dahlia. 600 00:38:54,400 --> 00:38:56,500 Anyways, on her very first day... 601 00:38:56,600 --> 00:39:00,100 Are you familiar with our own great Liverpool writers? 602 00:39:00,200 --> 00:39:02,400 Maisie Fazerkerley, for example. 603 00:39:03,400 --> 00:39:09,300 Why, no, Mrs Trotter. That's one of the little treats l've been promising myself. 604 00:39:10,500 --> 00:39:12,100 More tea, Trotter? 605 00:39:16,100 --> 00:39:20,400 Ah! l say, Wooster, what a corker, that Daphne Dolores Morehead! 606 00:39:20,500 --> 00:39:23,500 Well, she has a certain something, l must say. 607 00:39:23,600 --> 00:39:27,400 She likes me too, you know. You can always tell, can't you? 608 00:39:29,600 --> 00:39:32,900 l don't think she's all that wonderful, l must say. 609 00:39:39,900 --> 00:39:41,900 How did it go with the Trotters? 610 00:39:42,000 --> 00:39:45,000 You made a big hit with Stilton. Get your trousseau ready. 611 00:39:45,100 --> 00:39:47,200 Thank you, sir. Most amusing. 612 00:39:47,300 --> 00:39:50,200 lf l might have a word with you, Mrs Travers. 613 00:39:55,500 --> 00:39:59,700 Mr Cheesewright's heard something from his uncle in the Home Office, 614 00:39:59,800 --> 00:40:04,000 which l feel may unlock the quandary in which you find yourself. 615 00:40:04,100 --> 00:40:05,800 Tell me. 616 00:40:05,900 --> 00:40:08,800 lt appears that Mrs Trotter is socially ambitious. 617 00:40:08,900 --> 00:40:12,200 She yearns to be the toast of her native Liverpool. 618 00:40:12,300 --> 00:40:15,100 But she feels she can only realise her ambition 619 00:40:15,200 --> 00:40:17,300 if she is addressed as Lady Trotter. 620 00:40:17,400 --> 00:40:21,700 But Mr Trotter shrinks from the prospect of being addressed as Sir Lemuel. 621 00:40:23,600 --> 00:40:26,000 Lemuel, Jeeves? His name's not Lemuel? 622 00:40:26,100 --> 00:40:29,400 - l fear so, sir. - He could use his second name. 623 00:40:29,500 --> 00:40:33,300 Hardly, madam. His second name is Gengulphus. 624 00:40:33,400 --> 00:40:37,600 By George, there's some war-work pulled at the font sometimes. 625 00:40:37,700 --> 00:40:39,800 Mind, l don't see where all this gets us. 626 00:40:39,900 --> 00:40:45,100 lf Mr Trotter were made aware the only alternative to buying Milady's Boudoir 627 00:40:45,200 --> 00:40:47,900 might be the unfortunate discovery by Mrs Trotter 628 00:40:48,000 --> 00:40:51,600 that he had already been offered a knighthood and declined it, 629 00:40:51,700 --> 00:40:54,100 he might become somewhat more malleable. 630 00:40:54,200 --> 00:40:56,000 He's turned down a knighthood? 631 00:40:56,100 --> 00:40:59,700 - She'd never forgive him. - We've got him cold. 632 00:41:01,100 --> 00:41:03,400 Here comes Trotter now. 633 00:41:03,500 --> 00:41:06,900 Aunt Dahlia is just sitting there reading her newspaper. 634 00:41:07,000 --> 00:41:10,200 How do you broach the subject of blackmail? Rather tricky? 635 00:41:10,300 --> 00:41:14,100 Yes, sir. Always a danger that the victim might become obstreperous. 636 00:41:14,200 --> 00:41:17,600 - Or even violent. - He's sitting down now, too. 637 00:41:19,300 --> 00:41:22,200 Seem to be chatting quite amicably. 638 00:41:22,300 --> 00:41:24,800 No, Jeeves. He's on his feet. 639 00:41:26,800 --> 00:41:30,700 Waving his arms. He's stalking off. 640 00:41:30,800 --> 00:41:33,600 - He'll come back, sir. - l don't think so, Jeeves. 641 00:41:33,700 --> 00:41:36,000 He's coming into the house. 642 00:41:36,100 --> 00:41:39,700 Aunt Dahlia doesn't seem bothered. She's reading her paper again. 643 00:41:39,800 --> 00:41:44,400 Mrs Travers is no stranger to these negotiations, if you recall, sir. 644 00:41:44,500 --> 00:41:46,400 No, indeed, Jeeves. No. 645 00:41:46,500 --> 00:41:48,800 No, you're right. He's coming back. 646 00:41:48,900 --> 00:41:52,800 Aunt Dahlia won't talk to him. She's just going on reading The Times. 647 00:41:52,900 --> 00:41:57,000 He's pleading with her. Oh, yes, she's looking at him now, all right. 648 00:41:57,100 --> 00:41:59,100 Jeeves, he's writing out a cheque! 649 00:41:59,200 --> 00:42:02,900 Perhaps there will be a happy end to this story after all, sir. 650 00:42:03,000 --> 00:42:08,200 He's handed her the cheque. She's standing up too. Yes, it's all smiles now. 651 00:42:09,700 --> 00:42:12,500 He's kissed her on the cheek. Good Lord. 652 00:42:12,600 --> 00:42:16,600 She's slapped him on the back. Now she's helping him up. 653 00:42:16,700 --> 00:42:20,000 Dusting down his suit. She's done it, Jeeves! 654 00:42:21,500 --> 00:42:23,500 Welcome back, Jeeves. Come on. 655 00:42:27,300 --> 00:42:32,200 Jeeves, take Trotter's cheque to the bank and pay it in. 656 00:42:32,300 --> 00:42:35,900 Then cash this cheque for £1 ,000 and take it to the pawnbroker's. 657 00:42:36,000 --> 00:42:38,700 - The address is on the ticket. - Very good. 658 00:42:38,800 --> 00:42:41,200 This valuer fellow is due at 4:00. 659 00:42:41,300 --> 00:42:44,100 Can you do all that and get the pearls here by then? 660 00:42:44,200 --> 00:42:47,100 - l shall do my very best, madam. - Splendid. 661 00:43:02,700 --> 00:43:06,700 Bertie, it's Burwash, the pearl expert! He's arrived early! 662 00:43:12,200 --> 00:43:17,400 - Burwash! Good of you to come. - Not at all, Mr Travers. 663 00:43:17,400 --> 00:43:20,500 l caught an earlier train. lt won't inconvenience you? 664 00:43:20,600 --> 00:43:26,100 Not at all, not at all. Let me show you these pearls l was talking about. 665 00:43:26,200 --> 00:43:30,900 l bought them from Aspinall's about a year ago, you understand. 666 00:43:35,500 --> 00:43:39,400 Tom! Tom! Tom! A burglar! 667 00:43:40,400 --> 00:43:42,700 Tom, upstairs! Quickly, l saw him! 668 00:43:42,800 --> 00:43:46,900 What, another one? The devils! ln broad daylight too. 669 00:43:47,000 --> 00:43:49,500 - Seppings! - How do you do, Mr Burwash? 670 00:43:49,600 --> 00:43:52,100 - l'm Dahlia Travers. - How do you do? 671 00:43:52,200 --> 00:43:54,800 Do you have a lot of burglars in these parts? 672 00:43:54,900 --> 00:43:57,300 Oh, any amount! 673 00:43:57,400 --> 00:44:02,400 They're...they're quite a...blight on the area, you know. 674 00:44:03,600 --> 00:44:06,600 - lt's bad enough in London. - (She hums) 675 00:44:09,700 --> 00:44:14,500 lt's such a catchy tune, isn't it? l simply can't get it out of my head! 676 00:44:16,000 --> 00:44:18,700 l can't get it out of my head! 677 00:44:20,200 --> 00:44:22,700 Look, there's Tom now. 678 00:44:29,700 --> 00:44:31,700 Help! Help! 679 00:44:31,800 --> 00:44:33,900 He's fainted. Tom? 680 00:44:35,600 --> 00:44:41,200 Don't you understand the simplest thing, Bertie? Never mind. Only one thing for it. 681 00:44:41,300 --> 00:44:45,300 We've got to steal Mrs Trotter's pearls and pretend they're mine. 682 00:44:46,000 --> 00:44:49,500 - What? What? - He's fainted. 683 00:44:49,600 --> 00:44:51,300 Good God. 684 00:45:13,100 --> 00:45:15,700 Joy! Joy! Joy in the afternoon! 685 00:45:15,800 --> 00:45:18,100 Bertie... 686 00:45:21,600 --> 00:45:24,300 - Hello. - Are you waiting for my mother? 687 00:45:24,400 --> 00:45:26,800 - l beg your pardon? - That's her room, isn't it? 688 00:45:26,900 --> 00:45:30,000 No, no. Yes, that's right. lt is. 689 00:45:30,100 --> 00:45:34,300 l am. What a charming woman she is. l'm just... 690 00:45:34,400 --> 00:45:36,300 l've got them. 691 00:45:37,300 --> 00:45:40,400 - Ah! - What's going on? 692 00:45:41,600 --> 00:45:45,500 - Erm...well...funny you should ask that. - No, it's no good. 693 00:45:45,600 --> 00:45:49,100 Mr Gorringe, we are just borrowing your mother's pearls. 694 00:45:49,200 --> 00:45:51,500 - Without her knowledge? - Yes. 695 00:45:51,600 --> 00:45:55,600 My pearls have gone missing. l need something to show that expert. 696 00:45:55,700 --> 00:45:58,400 - You can't show him those. - We'll put them back. 697 00:45:58,500 --> 00:46:00,400 They're not real. 698 00:46:02,400 --> 00:46:05,900 Look, Mother asked me to take her necklace to be cleaned. 699 00:46:06,000 --> 00:46:09,400 l needed £1 ,000 urgently to put into Florence's play. 700 00:46:09,500 --> 00:46:12,000 l pawned the necklace and had an imitation made. 701 00:46:12,100 --> 00:46:13,600 What? 702 00:46:13,700 --> 00:46:18,400 Well, l must say! l don't know what's happened to this younger generation. 703 00:46:18,500 --> 00:46:21,600 Percy, you did that for me? 704 00:46:21,700 --> 00:46:23,600 And l'd do it again. 705 00:46:23,700 --> 00:46:25,600 Oh, Percy! 706 00:46:25,700 --> 00:46:29,900 - That's all very well. - (Tom) Seppings! Get the police. 707 00:46:30,800 --> 00:46:33,500 (Tom) Seppings! Where the hell are you? 708 00:46:37,100 --> 00:46:41,300 - What on earth's the matter, Tom? - Your dashed pearls have been stolen. 709 00:46:41,400 --> 00:46:45,400 l gave them to Burwash and he fainted and now they're not here. 710 00:46:48,600 --> 00:46:50,600 (Bell clamouring) 711 00:46:55,200 --> 00:46:59,700 Are there any sadder words in the English language, Jeeves? 712 00:46:59,800 --> 00:47:02,300 - ''Too late.'' - None, madam. 713 00:47:02,400 --> 00:47:05,200 Can't we just say we found them lying somewhere? 714 00:47:05,300 --> 00:47:06,700 Where? 715 00:47:07,600 --> 00:47:11,200 Well... What are you doing with that razor, Jeeves? 716 00:47:11,300 --> 00:47:17,500 There is, unfortunately, only one answer to Mrs Travers's problem, sir. 717 00:47:22,000 --> 00:47:26,100 lf them pearls is in this 'ouse, my men will find 'em, sir. 718 00:47:26,200 --> 00:47:29,100 - My men is like 'awks. - Auks? 719 00:47:30,000 --> 00:47:31,900 'Awks, from the eyesight. 720 00:47:33,100 --> 00:47:37,900 - What is everybody waiting for? - My pearls have been stolen. 721 00:47:38,000 --> 00:47:40,300 Yes, Jeeves? What is it? 722 00:47:40,400 --> 00:47:44,100 l regret to say, madam, that one of your maids has confessed. 723 00:47:44,200 --> 00:47:47,900 - Confessed? - lt's little Beryl, madam. 724 00:47:52,600 --> 00:47:54,700 Beryl, how could you? 725 00:47:57,600 --> 00:48:02,000 l was tempted, ma'am. l only done it cos we was so poor, ma'am. 726 00:48:03,200 --> 00:48:05,800 l only took her on this morning out of kindness. 727 00:48:05,900 --> 00:48:08,600 - She's not very bright. - Right, my girl. 728 00:48:08,700 --> 00:48:11,700 - lt's down to the station for you. - No, sir! Please! 729 00:48:11,800 --> 00:48:15,600 - Oh, lnspector, do you have to? - lt's up to you, madam, to bring charges. 730 00:48:15,700 --> 00:48:19,900 Oh, l couldn't, lnspector, l should have it on my conscience always. 731 00:48:20,000 --> 00:48:23,100 You see, she's in trouble. 732 00:48:24,500 --> 00:48:25,900 Disgraceful! 733 00:48:36,000 --> 00:48:37,900 (All) Ooh... 734 00:48:39,600 --> 00:48:41,600 (Cheering) 735 00:48:44,200 --> 00:48:46,700 Well, gentlemen! 736 00:48:46,800 --> 00:48:49,400 Once more, for the 1 7th year in succession, 737 00:48:49,500 --> 00:48:53,900 there is no outright winner and once again, for the fourth year, 738 00:48:54,000 --> 00:49:00,300 the prize is shared by Mr Freddie Widgeon and Mr Bertie Wooster! 739 00:49:11,300 --> 00:49:14,800 - Ah, Jeeves! - l trust you were successful, sir. 740 00:49:14,900 --> 00:49:18,700 Another split decision, l'm afraid. Mr Widgeon threw a beautiful dart. 741 00:49:18,800 --> 00:49:21,800 Well done, got to fly, catching the boat to New York. 742 00:49:21,900 --> 00:49:25,100 - Oh? - l found out that's where Daphne lives. 743 00:49:26,100 --> 00:49:27,900 Oh, quite. 744 00:49:28,000 --> 00:49:29,900 Well, good luck, Stilton. 745 00:49:33,200 --> 00:49:36,300 l can't help thinking, somewhere at the back of my mind, 746 00:49:36,400 --> 00:49:40,200 there must be a better method than playing the best of six games. 747 00:49:40,300 --> 00:49:42,300 lt does seem likely, sir. 748 00:49:43,300 --> 00:49:46,800 - Perhaps the best of eight would do it. - Possibly, sir. 749 00:49:46,900 --> 00:49:50,100 Ten? Exhaustion might then result, if nothing else. 750 00:49:50,300 --> 00:49:54,600 l'm sure the Sports Committee will find a way, sir...given time. 751 00:49:54,650 --> 00:49:59,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 64488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.