Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,000 --> 00:01:12,600
Dear Mr Rogers,
l do hope you can help me.
2
00:01:12,600 --> 00:01:16,800
l'm desperate.
l need fifteen hundred pounds.
3
00:01:16,900 --> 00:01:20,200
We're only a small establishment,
madam.
4
00:01:20,300 --> 00:01:24,000
- l can offer you five.
- But it's worth £5,000!
5
00:01:24,100 --> 00:01:28,300
A thousand is the most
l can possibly go to, Mrs Travers.
6
00:01:29,300 --> 00:01:32,000
Oh, all right.
7
00:01:36,500 --> 00:01:39,700
( Wooster hums)
8
00:01:39,800 --> 00:01:41,700
( Hums)
9
00:01:45,600 --> 00:01:51,600
Pale hands l loved
Beside the Shalimar
10
00:01:52,400 --> 00:01:54,200
Where are you...?
11
00:01:59,600 --> 00:02:01,000
- (Clears throat)
- Jeeves?
12
00:02:01,100 --> 00:02:04,300
- Good evening, sir.
- Ah, welcome back, Jeeves.
13
00:02:04,400 --> 00:02:09,400
- Did you have a good holiday?
- Thank you, sir, yes, most refreshing.
14
00:02:10,300 --> 00:02:13,800
There's a letter for you, sir.
Delivered by hand.
15
00:02:13,900 --> 00:02:16,300
Really? Open it up. Let's hear the worst.
16
00:02:16,400 --> 00:02:18,600
Herne Bay as exciting as ever?
17
00:02:18,700 --> 00:02:22,200
Relaxing is more the word
that springs to mind, sir.
18
00:02:22,300 --> 00:02:25,200
The letter is from a Mr Percy Gorringe.
19
00:02:25,300 --> 00:02:28,300
Gorringe? Never heard of him.
What does he say?
20
00:02:28,400 --> 00:02:32,400
Omitting the extraneous matter
and concentrating on essentials, sir,
21
00:02:32,500 --> 00:02:36,800
Mr Gorringe wishes to borrow £1 ,000
from you.
22
00:02:36,900 --> 00:02:39,600
£1 ,000? l don't even know him.
23
00:02:39,700 --> 00:02:43,700
He mentions that he is the stepson
of Mr LG Trotter, sir,
24
00:02:43,800 --> 00:02:46,000
with whom Mrs Travers is acquainted.
25
00:02:46,100 --> 00:02:50,700
Aunt Dahlia has asked me to put the
nosebag on LG Trotter this very night.
26
00:02:50,800 --> 00:02:54,600
Dash it, Jeeves, once you allow yourself
to be touched by stepsons,
27
00:02:54,700 --> 00:02:56,600
where are you?
28
00:02:56,700 --> 00:03:00,500
lt appears not so much to be a loan
as a speculation, sir.
29
00:03:00,600 --> 00:03:03,500
He wishes to give you
the opportunity of investing
30
00:03:03,600 --> 00:03:09,200
in his dramatisation of
Lady Florence Craye's novel Spindrift.
31
00:03:09,300 --> 00:03:11,500
- Would you back a play, Jeeves?
- No, sir.
32
00:03:11,600 --> 00:03:14,400
Hmm. Keep the money
in the old oak chest, do you think?
33
00:03:14,500 --> 00:03:18,400
That is certainly the course of action
that l should advocate, sir.
34
00:03:18,500 --> 00:03:24,400
Jeeves, while l'm dressing, why don't
you mix me a strengthening cocktail?
35
00:03:24,500 --> 00:03:26,500
Very good, sir.
36
00:03:40,100 --> 00:03:42,000
What-ho, Jeeves.
37
00:03:47,300 --> 00:03:50,500
Something is arresting your attention.
A smut on my nose?
38
00:03:50,600 --> 00:03:52,500
No, sir, on your upper lip.
39
00:03:52,600 --> 00:03:55,600
l thought a caterpillar
had lost its bearings.
40
00:03:55,700 --> 00:03:58,000
You're alluding to the moustache.
41
00:03:58,100 --> 00:04:00,900
As you see, l've not been idle
while you were away.
42
00:04:07,300 --> 00:04:10,600
l've gone to considerable trouble
growing this moustache.
43
00:04:10,700 --> 00:04:15,000
l do not propose to hew it off
because certain prejudiced parties
44
00:04:15,100 --> 00:04:18,200
don't know a good thing
when they see it. J'y suis, j'y reste.
45
00:04:18,300 --> 00:04:20,500
(Doorbell)
46
00:04:25,800 --> 00:04:28,000
Mr Cheesewright, sir.
47
00:04:28,100 --> 00:04:30,900
l thought as much.
Swilling cocktails, eh?
48
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
l fail to understand you, Officer.
49
00:04:33,100 --> 00:04:36,800
l'm not an officer any more.
l've left the police force.
50
00:04:36,900 --> 00:04:41,500
This is the hour when an English
gentleman partakes of a short one.
51
00:04:41,600 --> 00:04:43,700
- Will you join me?
- No, l won't!
52
00:04:43,800 --> 00:04:46,400
And l've come here to have
a serious talk with you.
53
00:04:46,500 --> 00:04:49,900
What do you suppose those things
are doing to your eye?
54
00:04:50,000 --> 00:04:53,500
For your information, one does not
administer alcohol by the eye.
55
00:04:53,600 --> 00:04:56,400
Or even by the ear.
The mouth is the correct orifice.
56
00:04:56,500 --> 00:05:00,600
Not if one's meant to be in training
for the Drones darts tournament.
57
00:05:00,700 --> 00:05:03,900
Ah, you've drawn me
in the sweepstake. Your money's safe.
58
00:05:04,000 --> 00:05:06,700
The Wooster form
is as devastating as ever.
59
00:05:06,800 --> 00:05:10,800
We want to win this year, Wooster,
not another dratted tie.
60
00:05:10,900 --> 00:05:13,500
l happened to look in at the Drones
this afternoon.
61
00:05:13,600 --> 00:05:15,700
Freddie Widgeon was at the dartboard,
62
00:05:15,800 --> 00:05:19,800
stunning everyone with a performance
that took the breath away.
63
00:05:19,900 --> 00:05:21,100
Cha!
64
00:05:21,200 --> 00:05:22,600
Eh?
65
00:05:22,700 --> 00:05:27,300
l said, cha...scornfully, with ref to
F Widgeon. l know his form backwards.
66
00:05:27,400 --> 00:05:30,200
He's knocked off smoking, you know.
67
00:05:30,300 --> 00:05:33,500
- No...
- He takes a cold bath every morning.
68
00:05:34,800 --> 00:05:37,000
He's forgotten where the hot tap is.
69
00:05:37,100 --> 00:05:39,600
- He never goes...
- Good night, Stilton.
70
00:05:39,700 --> 00:05:42,400
- You'll want to run along.
- No, l won't.
71
00:05:42,500 --> 00:05:45,600
Florence is meeting me here.
We are dining with my uncle.
72
00:05:45,700 --> 00:05:47,800
Oh, really. Well, well. Splendid.
73
00:05:47,900 --> 00:05:49,900
What do you mean, splendid?
74
00:05:50,000 --> 00:05:51,900
l should like her opinion of this.
75
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
- l could tell you that.
- (Doorbell)
76
00:05:54,100 --> 00:05:56,700
- Revolting.
- You had a moustache at Oxford.
77
00:05:56,800 --> 00:05:59,300
You looked like a man
peering over a privet hedge.
78
00:05:59,400 --> 00:06:01,400
(Stilton) Exactly!
79
00:06:01,500 --> 00:06:04,600
- Lady Florence Craye, sir.
- Hello, D'Arcy. Hello, Bertie...
80
00:06:04,700 --> 00:06:06,600
Bertie!
81
00:06:08,400 --> 00:06:11,000
A moustache? lt's lovely.
82
00:06:11,100 --> 00:06:13,000
(Jeeves coughs)
83
00:06:13,100 --> 00:06:15,600
Thank you, Florence.
How is Spindrift going?
84
00:06:15,700 --> 00:06:18,200
Splendidly.
lt's being made into a play.
85
00:06:18,300 --> 00:06:19,700
Yes, l'd heard.
86
00:06:19,800 --> 00:06:23,800
Percy Gorringe did the dramatisation.
Did a splendid job of it.
87
00:06:23,900 --> 00:06:26,400
- Bit of a hitch at the moment, though.
- Oh?
88
00:06:26,500 --> 00:06:30,400
One of the backers has pulled out.
We need another £1 ,000.
89
00:06:30,500 --> 00:06:31,700
Ha!
90
00:06:32,900 --> 00:06:35,900
Percy assures me
that he can raise the money.
91
00:06:36,000 --> 00:06:38,600
That louse! He couldn't raise tuppence.
92
00:06:38,700 --> 00:06:43,100
l will not have you call Percy a louse.
He's very attractive and very clever.
93
00:06:43,200 --> 00:06:46,600
- Attractive? Who does he attract?
- Never mind whom he attracts.
94
00:06:46,700 --> 00:06:51,000
- Name three people he ever attracted.
- Oh! D'Arcy, please!
95
00:06:51,100 --> 00:06:53,100
Are we going to dinner or not?
96
00:06:59,000 --> 00:07:01,700
Goodbye, Bertie. Love the moustache.
97
00:07:07,000 --> 00:07:09,600
- Are you Mr Wooster?
- That's right, yes.
98
00:07:09,700 --> 00:07:12,800
- l am Mrs Trotter...of Liverpool.
- How do you do?
99
00:07:12,900 --> 00:07:17,200
This is Mr Trotter.
And our stepson, Mr Gorringe.
100
00:07:19,300 --> 00:07:21,900
Mr Trotter has many business interests.
101
00:07:22,000 --> 00:07:24,600
- That's why we're so late.
- That's all right.
102
00:07:24,700 --> 00:07:27,500
He was talking to your Auntie Dahlia
on the telephone.
103
00:07:27,600 --> 00:07:31,000
About this magazine of hers
she wants Mr Trotter to buy.
104
00:07:31,100 --> 00:07:32,800
Milady's Boudoir?
105
00:07:32,900 --> 00:07:35,700
- Some such name...
- l didn't know she was selling.
106
00:07:35,800 --> 00:07:40,800
No, Trotter! Let the waiter
put the serviette on your knee.
107
00:07:40,900 --> 00:07:43,600
- Waiter!
- Did you get my letter?
108
00:07:43,700 --> 00:07:46,700
Percy, my dear, would you check
the clasp of my pearls?
109
00:07:46,800 --> 00:07:48,800
lt feels a little insecure.
110
00:07:48,900 --> 00:07:52,900
One wouldn't like to scatter such
valuable pearls all over a restaurant.
111
00:07:55,700 --> 00:07:57,700
No. Seems fine.
112
00:08:00,100 --> 00:08:03,200
- ls this the best table?
- Oh, l think...
113
00:08:03,300 --> 00:08:05,600
Mr Trotter always has the best tables.
114
00:08:05,700 --> 00:08:08,300
ln Liverpool and Manchester!
115
00:08:08,400 --> 00:08:10,800
- l'm sure that's true.
- l want to ask...
116
00:08:10,900 --> 00:08:13,700
Right, well, l'll get a menu, then, shall l?
117
00:08:18,700 --> 00:08:20,600
Hello.
118
00:08:24,500 --> 00:08:26,900
Brandy, please, George. A large one.
119
00:08:38,600 --> 00:08:42,700
lf only l could make up my mind
whether to break your foul neck or not!
120
00:08:43,400 --> 00:08:45,300
Break my foul neck? Why?
121
00:08:45,400 --> 00:08:49,800
After dining with my uncle,
l saw Florence home in a cab.
122
00:08:49,900 --> 00:08:54,800
She was raving about that moustache
of yours. lt made me sick to listen to.
123
00:08:54,900 --> 00:08:57,400
- Very upsetting...
- Shut up!
124
00:08:57,500 --> 00:09:01,400
Then she announced that she wished me
to grow a moustache too.
125
00:09:01,500 --> 00:09:03,800
''A nice fool l'd look with a moustache,''
l said.
126
00:09:03,900 --> 00:09:06,000
''You look one without one,'' she said.
127
00:09:06,100 --> 00:09:09,000
''ls that so?'' l said. ''Yes, it is,'' she said.
128
00:09:09,100 --> 00:09:13,200
Then she gave me back her ring
and said the engagement was off.
129
00:09:13,300 --> 00:09:17,100
- You'd planned this, hadn't you?
- How could l possibly plan it?
130
00:09:17,200 --> 00:09:20,200
Your cunning fiend's brain spotted
what would occur
131
00:09:20,300 --> 00:09:23,000
if you grew a moustache
and let Florence see it.
132
00:09:23,100 --> 00:09:27,200
Certainly not. As a matter of fact,
l haven't got a cunning fiend's brain.
133
00:09:27,300 --> 00:09:29,900
That's exactly what you'd say
if you did have.
134
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
No, it isn't.
135
00:09:34,000 --> 00:09:36,100
Well...
136
00:09:36,200 --> 00:09:38,600
lf l find my suspicions are correct...
137
00:09:39,700 --> 00:09:41,800
l shall know what to do about it.
138
00:09:41,900 --> 00:09:45,800
l shall break your rotten spine
in three places.
139
00:09:51,300 --> 00:09:53,400
No! No, please!
140
00:09:53,500 --> 00:09:55,700
Further discussion is useless.
141
00:09:55,800 --> 00:09:58,200
You must accept
that my decision is final.
142
00:09:59,100 --> 00:10:01,400
- Good night.
- Who was that, Jeeves?
143
00:10:01,500 --> 00:10:04,000
A tiff with one of the lads
at the Ganymede Club?
144
00:10:04,100 --> 00:10:08,800
No, sir, that was Mr Percy Gorringe
who telephoned just before you entered.
145
00:10:08,900 --> 00:10:11,000
Affecting to be yourself, sir,
146
00:10:11,100 --> 00:10:14,900
l assured him his request to borrow
£1 ,000 could not be entertained.
147
00:10:15,000 --> 00:10:18,800
- l thought it would save you discomfort.
- Dashed decent of you.
148
00:10:18,900 --> 00:10:21,800
l had to steer him away
from the subject all through dinner.
149
00:10:21,900 --> 00:10:24,900
- Did you enjoy yourself at the club?
- Very much so, sir.
150
00:10:25,000 --> 00:10:29,400
More than l did at mine. After an
unspeakable dinner with the Trotter clan,
151
00:10:29,500 --> 00:10:33,100
l repaired thither for a restorative brandy
and ran into Cheesewright,
152
00:10:33,200 --> 00:10:36,300
who informed me Lady Florence
had broken off the engagement
153
00:10:36,400 --> 00:10:39,100
and that it was all the fault
of my moustache.
154
00:10:39,200 --> 00:10:41,400
l think l'll go to bed
with an improving book.
155
00:10:41,500 --> 00:10:44,500
Lady Florence also telephoned
before you came in, sir.
156
00:10:44,600 --> 00:10:47,900
She was desirous that you should
take her to a nightclub.
157
00:10:48,000 --> 00:10:49,900
- What, tonight?
- Yes, sir.
158
00:10:50,000 --> 00:10:52,800
She specified
a low, garish establishment
159
00:10:52,900 --> 00:10:55,400
with the purposes of research
for her next novel.
160
00:10:55,500 --> 00:10:58,600
No fear, Jeeves. What do you think
Stilton would say
161
00:10:58,700 --> 00:11:02,300
if l took his disengaged fiancee
to a low, garish nightclub?
162
00:11:02,400 --> 00:11:04,800
l imagine he might be
somewhat dismayed, sir.
163
00:11:04,900 --> 00:11:07,800
But, sir, it would afford an opportunity
164
00:11:07,900 --> 00:11:12,200
to persuade Lady Florence against
any abjuration of Mr Cheesewright.
165
00:11:12,300 --> 00:11:14,100
l see what you mean.
166
00:11:14,200 --> 00:11:17,800
The man of the world
experienced in affairs of the heart,
167
00:11:17,900 --> 00:11:20,400
counselling against a rash decision.
168
00:11:20,500 --> 00:11:23,400
Precisely, sir. As long
as Lady Florence is unattached,
169
00:11:23,500 --> 00:11:27,000
there is the danger of her turning
her attentions towards you again.
170
00:11:27,100 --> 00:11:30,500
She becomes what is known
in nautical circles as a loose cannon.
171
00:11:30,600 --> 00:11:35,500
There is much in what you say, Jeeves.
Book us a table at the Mottled Oyster.
172
00:11:39,200 --> 00:11:42,200
Sorry to drag you out, Bertie,
only it had to be tonight.
173
00:11:42,300 --> 00:11:44,800
- D'Arcy Cheesewright had a headache.
- Well...
174
00:11:44,900 --> 00:11:48,000
l'm going to Worcestershire
tomorrow to stay with your aunt.
175
00:11:48,100 --> 00:11:50,700
Aunt Dahlia?
Oh, you'll like Brinkley Court.
176
00:11:50,800 --> 00:11:53,700
Fresh air, gravel soil...
Company's own water.
177
00:11:53,800 --> 00:11:56,800
- Daphne Dolores Moorhead is there.
- Daphne...?
178
00:11:56,900 --> 00:12:01,700
Dolores Morehead, the novelist.
She's doing a serial for Milady's Boudoir.
179
00:12:01,800 --> 00:12:04,100
How your aunt can afford it,
l can't imagine.
180
00:12:04,200 --> 00:12:06,500
Daphne is frightfully expensive.
181
00:12:06,600 --> 00:12:08,500
The old mag must be doing well.
182
00:12:08,600 --> 00:12:11,400
l heard tonight
Aunt Dahlia was trying to sell it.
183
00:12:13,400 --> 00:12:15,200
(# Swing music)
184
00:12:18,500 --> 00:12:20,500
This is wonderful!
185
00:12:21,300 --> 00:12:25,200
And what horrible people!
Are all nightclubs like this?
186
00:12:25,300 --> 00:12:27,600
This is about average
for unlicensed places.
187
00:12:27,700 --> 00:12:30,600
- Unlicensed?
- You said somewhere low and garish.
188
00:12:30,700 --> 00:12:32,700
Oh, l'm not complaining.
189
00:12:32,800 --> 00:12:36,500
This is just the sort of place
l pictured Rollo coming to.
190
00:12:36,600 --> 00:12:39,000
- Rollo?
- The hero of my novel.
191
00:12:39,100 --> 00:12:43,600
Rollo Beaminster. He's in a wild mood,
reckless and desperate.
192
00:12:43,700 --> 00:12:48,500
He's lost the girl he loves and he comes
to this low nightclub, trying to forget.
193
00:12:48,600 --> 00:12:52,600
But it's useless. He looks round
at the glitter and garishness
194
00:12:52,700 --> 00:12:54,600
and he feels how hollow it all is.
195
00:12:54,700 --> 00:12:55,900
Yes...
196
00:12:56,000 --> 00:12:59,200
- l saw Stilton at the Drones tonight.
- Oh, yes?
197
00:12:59,300 --> 00:13:02,000
Yes, he was in a wild mood.
198
00:13:02,100 --> 00:13:04,300
He looked
about the Drones' smoking room.
199
00:13:04,400 --> 00:13:07,900
l could see he was feeling
what a hollow smoking room it was.
200
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
Bertie...
201
00:13:10,100 --> 00:13:12,000
Hello.
202
00:13:12,100 --> 00:13:18,100
Bertie, all this nonsense you're talking,
trying to reconcile me with D'Arcy,
203
00:13:18,200 --> 00:13:20,700
l think it's rather wonderful of you.
204
00:13:20,800 --> 00:13:23,100
You want to marry me yourself,
don't you?
205
00:13:24,500 --> 00:13:26,700
Rather... Of course.
206
00:13:26,800 --> 00:13:29,900
l mean to say, who wouldn't?
Good Lord.
207
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
(Whistle)
208
00:13:32,700 --> 00:13:37,000
All right. Everybody keep your seat.
These premises are being raided...
209
00:13:37,100 --> 00:13:39,100
- Bertie!
- No need to get the wheeze-up.
210
00:13:39,200 --> 00:13:41,800
- Just the usual thing.
- Won't they arrest us?
211
00:13:41,900 --> 00:13:44,200
No, no! No danger of that whatsoever.
212
00:13:44,300 --> 00:13:47,800
- How do you know?
- All of this is old stuff to me.
213
00:13:47,900 --> 00:13:51,600
We give our names and addresses,
exercising a certain latitude.
214
00:13:51,700 --> 00:13:56,700
l, for example, generally call myself
Ephraim Gadsby of Streatham Common.
215
00:13:56,800 --> 00:13:58,600
Don't know why. Just a whim.
216
00:13:58,700 --> 00:14:01,200
Formalities concluded,
we shall be free to depart
217
00:14:01,300 --> 00:14:04,700
leaving the proprietor
to face the awful majesty of the law.
218
00:14:04,800 --> 00:14:07,600
- l'm sure that's not what happens.
- lt is.
219
00:14:07,700 --> 00:14:10,900
- Unless they changed the rules.
- You have to appear in court.
220
00:14:11,000 --> 00:14:13,600
- No, no, no.
- Well, l'm not going to risk it.
221
00:14:13,700 --> 00:14:15,600
Good night.
222
00:14:15,700 --> 00:14:17,500
Oi! You!
223
00:14:23,100 --> 00:14:25,500
Right, you're nicked.
224
00:14:27,500 --> 00:14:32,800
The constable says you
deliberately tripped him... Mr Gadsby.
225
00:14:32,900 --> 00:14:37,200
No, Your Honour, l had a touch of cramp.
You know how you want to stretch?
226
00:14:37,300 --> 00:14:40,100
l'm strongly inclined to give you
a good, long stretch.
227
00:14:40,200 --> 00:14:42,100
(Laughter)
228
00:14:42,200 --> 00:14:44,300
- Very good, Your Honour.
- Silence!
229
00:14:44,400 --> 00:14:48,000
But in consideration of your youth,
l will exercise clemency.
230
00:14:48,100 --> 00:14:51,600
- Oh, fine.
- Precisely! Pay £10. Next!
231
00:14:51,700 --> 00:14:53,600
(Laughter)
232
00:14:57,100 --> 00:15:00,500
Did you know that magistrates
are really professional comedians?
233
00:15:00,600 --> 00:15:03,400
No, sir, that fact
had not been drawn to my attention.
234
00:15:03,500 --> 00:15:07,500
One gag after another, the whole court
roaring with laughter at my expense.
235
00:15:07,600 --> 00:15:10,600
A most galling experience, sir.
236
00:15:10,700 --> 00:15:13,400
- Mrs Travers telephoned an hour ago.
- (Doorbell)
237
00:15:13,500 --> 00:15:16,800
She was most desirous that you call
round to Eaton Square.
238
00:15:16,900 --> 00:15:21,600
That's probably that magistrate
wanting to sign me up as a straight man.
239
00:15:22,900 --> 00:15:25,400
- Bertie!
- Aren't you going to Brinkley?
240
00:15:25,500 --> 00:15:29,200
l'm on my way to the station.
l thought l'd see how you got on.
241
00:15:29,300 --> 00:15:33,200
- Constabulary scooped me in.
- You said they wouldn't arrest anybody.
242
00:15:33,300 --> 00:15:36,800
They did. l had a testing time
with a Vinton Street magistrate.
243
00:15:36,900 --> 00:15:39,500
- Did you say Vinton Street?
- That's right.
244
00:15:39,600 --> 00:15:43,900
- The magistrate there is D'Arcy's uncle!
- The one you dined with last night?
245
00:15:44,000 --> 00:15:47,400
lmagine if l'd had to appear
before him in the dock.
246
00:15:47,500 --> 00:15:51,200
- D'Arcy would break the engagement.
- l thought you'd done that.
247
00:15:51,300 --> 00:15:53,700
He telephoned me and climbed down.
248
00:15:53,800 --> 00:15:56,000
He's started to grow a moustache.
249
00:15:56,100 --> 00:15:59,800
Mind, don't breathe a word to him
about me being at that place.
250
00:15:59,900 --> 00:16:02,900
- D'Arcy is so jealous.
- Mum's the word.
251
00:16:11,900 --> 00:16:13,900
Uncle?
252
00:16:14,800 --> 00:16:16,700
D'Arcy! Good of you to come.
253
00:16:17,400 --> 00:16:21,800
How are you? Jolly nice dinner
you gave us last night.
254
00:16:22,900 --> 00:16:25,000
What l called you about was...
255
00:16:27,700 --> 00:16:32,200
l called about a fellow l had in front of me
you were at Oxford with. Wooster.
256
00:16:32,300 --> 00:16:36,800
He gave a false name but l remembered
him from a scrape over a blancmange.
257
00:16:36,900 --> 00:16:40,100
- Bertie Wooster. Oh, yes.
- Not a friend of yours?
258
00:16:40,200 --> 00:16:42,800
One has to be careful
who one keeps up with.
259
00:16:42,900 --> 00:16:44,600
Good Lord, no!
260
00:16:49,800 --> 00:16:52,900
- What was the charge?
- Nasty business in a nightclub.
261
00:16:53,000 --> 00:16:55,400
Some girl. An assault on a police officer.
262
00:16:55,500 --> 00:16:59,000
Really? And this happened last night?
263
00:16:59,100 --> 00:17:00,500
Mmm.
264
00:17:00,600 --> 00:17:02,600
Tell me about it.
265
00:17:20,100 --> 00:17:23,600
Bertie! You unspeakable one!
You very nearly missed me.
266
00:17:23,800 --> 00:17:26,900
- l want you to come to Brinkley.
- Can't be done.
267
00:17:27,000 --> 00:17:30,700
What do you mean? Have you been
asked to form a government?
268
00:17:30,800 --> 00:17:33,800
You've got to come and be charming
to the Trotters.
269
00:17:33,900 --> 00:17:36,800
l took them to dinner,
done my bit for Aunt and Country.
270
00:17:36,900 --> 00:17:41,800
But more is needed. l want Trotter
to take Milady's Boudoir off my hands.
271
00:17:41,900 --> 00:17:43,500
You've loved it like a son.
272
00:17:43,600 --> 00:17:47,900
Bertie, if magazines had ears, Milady's
Boudoir would be up to them in debt.
273
00:17:48,000 --> 00:17:50,800
l've got nasty little men in bowler hats
at my door.
274
00:17:50,900 --> 00:17:56,000
l can't come to Brinkley. lf l'm seen near
Florence Craye, l'll get my spine broken.
275
00:17:56,100 --> 00:17:59,500
You're so selfish. You don't know
how important this is.
276
00:17:59,600 --> 00:18:02,900
You don't know how important
my spine is. l'm attached to it.
277
00:18:03,000 --> 00:18:04,300
More's the pity.
278
00:18:04,400 --> 00:18:09,500
lf your uncle finds out about this,
an aunt's curse be upon you!
279
00:18:16,000 --> 00:18:19,000
Good afternoon, sir.
Mr Cheesewright is here to see you.
280
00:18:20,400 --> 00:18:21,900
Oh, no.
281
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
Where were you last night,
you blighted louse?
282
00:18:25,100 --> 00:18:26,900
Last night? Let me see.
283
00:18:27,000 --> 00:18:30,300
You were in a low nightclub
with Florence Craye, my fiancee.
284
00:18:30,400 --> 00:18:33,700
This morning you were in the dock
at Vinton Street court.
285
00:18:33,800 --> 00:18:36,500
- No, no, no.
- Don't say ''No, no, no.''
286
00:18:36,600 --> 00:18:41,100
My uncle told me. He's the magistrate
there and remembers you from Oxford.
287
00:18:41,200 --> 00:18:43,600
London's full of chaps who look like me.
288
00:18:43,700 --> 00:18:46,000
Ephraim Gadsby is my absolute double.
289
00:18:46,100 --> 00:18:51,400
He said you were arrested for tripping up
a policeman while he was chasing a girl.
290
00:18:51,500 --> 00:18:55,300
Personally, l'd attach little credence
to the word of a policeman
291
00:18:55,400 --> 00:18:59,500
who spends his time chasing girls
in nightclubs like the...
292
00:19:01,100 --> 00:19:04,000
- What did you say its name was?
- l didn't.
293
00:19:04,100 --> 00:19:07,100
- lt was the Mottled Oyster.
- Ah, the...yes.
294
00:19:07,200 --> 00:19:10,500
l've heard of it.
Not a very nice place, l understand.
295
00:19:10,600 --> 00:19:14,100
Would an intellectual girl
like Florence go to a place like that? No!
296
00:19:14,200 --> 00:19:16,900
Jeeves, when l came home,
do you recall my saying
297
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
l was going to bed
with an improving book?
298
00:19:19,100 --> 00:19:21,300
- Certainly, sir.
- Thank you, Jeeves.
299
00:19:21,400 --> 00:19:25,600
l rest my case. lf that doesn't leave me
without a stain on my character
300
00:19:25,700 --> 00:19:29,500
then l don't know what it does
leave me without a stain on.
301
00:19:29,600 --> 00:19:32,500
lf l find you haven't been telling me
the truth,
302
00:19:32,600 --> 00:19:35,500
l shall break your spine in four places.
303
00:19:35,600 --> 00:19:37,900
- You said three last night.
- Four now.
304
00:19:38,000 --> 00:19:41,300
Luckily, Florence is
out of your slimy reach for a bit.
305
00:19:41,400 --> 00:19:44,000
She is staying with your aunt
in Worcestershire.
306
00:19:44,100 --> 00:19:47,200
- Are you going too?
- No, l'm not. Talk sense, man.
307
00:19:47,300 --> 00:19:50,500
l'm growing a moustache.
l'm not going out while it's sprouting.
308
00:19:50,600 --> 00:19:54,000
Don't forget what l said
about your spine.
309
00:20:00,800 --> 00:20:05,000
With Stilton Cheesewright still raking
around for evidence of my perfidy,
310
00:20:05,100 --> 00:20:06,600
if perfidy's the word,
311
00:20:06,700 --> 00:20:10,000
then Brinkley Court,
even with the Trotters, seems a safer bet.
312
00:20:10,100 --> 00:20:12,100
lt seems, sir, from your point of view,
313
00:20:12,200 --> 00:20:16,400
Mr Cheesewright incorporates
three highly dangerous characteristics.
314
00:20:16,500 --> 00:20:19,800
Great physical strength,
a certain slowness of wit,
315
00:20:19,900 --> 00:20:21,900
and an unreliable temper.
316
00:20:22,000 --> 00:20:23,800
You've said a mouthful, Jeeves.
317
00:20:35,600 --> 00:20:39,100
- Good afternoon, sir.
- Good afternoon. How are you?
318
00:20:46,800 --> 00:20:48,800
Ah, what-ho, Trotters all.
319
00:20:52,400 --> 00:20:56,200
- (Knocking)
- Go away!
320
00:20:56,300 --> 00:20:58,300
What-ho, Aunt Dahlia.
321
00:20:59,400 --> 00:21:02,200
Too late, Bertie. l'm beyond salvation.
322
00:21:02,300 --> 00:21:04,500
- Mr Burwash is coming.
- Burwash?
323
00:21:04,600 --> 00:21:07,200
- Going to look at my necklace.
- Your necklace?
324
00:21:07,200 --> 00:21:11,300
Please, Bertie, l'm not in the mood
for your parrot imitations.
325
00:21:11,400 --> 00:21:14,600
Uncle Tom always suspected
that Aspinall's overcharged him
326
00:21:14,700 --> 00:21:16,600
for my pearl necklace.
327
00:21:16,700 --> 00:21:19,700
The Burwash creature
is some sort of pearl expert.
328
00:21:19,800 --> 00:21:24,100
- That's good, isn't it?
- lt's not good, you blasted lamebrain!
329
00:21:24,200 --> 00:21:28,200
That's an imitation.
l pawned the real one.
330
00:21:28,300 --> 00:21:31,600
Oh, Lord, what did you do that for?
331
00:21:31,700 --> 00:21:35,700
l pawned the pearls because l needed
the money to salt the mine.
332
00:21:35,800 --> 00:21:38,100
The first l've heard of any mines.
333
00:21:39,100 --> 00:21:42,900
Salting mines is
a recognised business procedure.
334
00:21:43,000 --> 00:21:45,700
lf you've got a dud mine
you want to sell to a mug,
335
00:21:45,800 --> 00:21:48,700
you sprinkle an ounce or two
of gold over it.
336
00:21:49,600 --> 00:21:54,600
l used the money to buy a serial
from Daphne Dolores Morehead.
337
00:21:54,700 --> 00:21:57,700
She's arriving tomorrow.
LG Trotter will meet her,
338
00:21:57,800 --> 00:21:59,700
hear she's writing the serial and think
339
00:21:59,800 --> 00:22:04,200
''Gosh! Daphne Dolores Morehead!
Milady's Boudoir must be hot stuff!''
340
00:22:04,300 --> 00:22:06,200
- (Knocking)
- Go away!
341
00:22:09,600 --> 00:22:14,000
- Have you seen Florence?
- No, we have not seen Florence!
342
00:22:14,100 --> 00:22:17,500
- l thought she might be with you.
- Well, she isn't.
343
00:22:17,600 --> 00:22:20,700
lf you find her,
that telegram arrived for her.
344
00:22:22,200 --> 00:22:24,000
All right.
345
00:22:28,000 --> 00:22:29,500
God!
346
00:22:29,600 --> 00:22:34,800
He looks like a dying duck in a storm.
He's madly in love with Florence.
347
00:22:34,900 --> 00:22:38,500
Try and cheer him up a bit.
He casts such a pall.
348
00:22:38,600 --> 00:22:41,100
No fear, he tried to touch me for £1 ,000.
349
00:22:41,200 --> 00:22:43,500
l turned him down...like a bedspread.
350
00:22:43,600 --> 00:22:46,900
You're safe. Florence tells me
he raised the money elsewhere.
351
00:22:47,000 --> 00:22:48,900
Really?
352
00:22:49,800 --> 00:22:53,100
Joy! Joy! Joy in the morning!
353
00:22:54,100 --> 00:22:58,600
Joy! Joy! Joy! Joy! Joy!
Joy in the afternoon!
354
00:22:59,700 --> 00:23:03,800
- And when it's time for supper...
- What-ho, Percy.
355
00:23:03,900 --> 00:23:06,900
- Hello, Wooster. Taking a stroll?
- Absolutely.
356
00:23:07,000 --> 00:23:09,700
- You seem cheerful.
- That was a new poem.
357
00:23:09,800 --> 00:23:12,800
Has your aunt told you
that l love Florence Craye?
358
00:23:12,900 --> 00:23:14,700
Yes, she did mention it.
359
00:23:14,800 --> 00:23:18,400
She asked me why l was walking around
like a dead codfish.
360
00:23:18,500 --> 00:23:22,500
l was forced to confess that l loved
Florence with a consuming passion
361
00:23:22,600 --> 00:23:26,400
and had discovered that she was
engaged to the oaf Cheesewright.
362
00:23:26,500 --> 00:23:28,600
- You seem more cheerful now.
- Oh, l am!
363
00:23:28,700 --> 00:23:30,500
l am!
364
00:23:30,600 --> 00:23:33,400
You know that telegram
your aunt gave me for Florence?
365
00:23:33,500 --> 00:23:37,400
lt was from Cheesewright.
Breaking the engagement!
366
00:23:38,800 --> 00:23:40,200
What?
367
00:23:44,100 --> 00:23:46,300
What's all this l hear
from Percy Gorringe?
368
00:23:46,400 --> 00:23:49,100
- What?
- Stilton's broken off the engagement!
369
00:23:49,200 --> 00:23:51,100
He has, and l'm delighted.
370
00:23:51,200 --> 00:23:56,200
D'Arcy Cheesewright is
a low, mean, creeping, crawling,
371
00:23:56,300 --> 00:23:59,100
slinking, spying, despicable worm!
372
00:23:59,200 --> 00:24:00,800
Do you know what he did?
373
00:24:00,900 --> 00:24:03,900
He sneaked to that nightclub,
bribed some people
374
00:24:04,000 --> 00:24:07,100
and found that a table was reserved
that night in your name.
375
00:24:07,200 --> 00:24:11,300
This confirmed his degraded suspicion
that we'd been there together.
376
00:24:11,400 --> 00:24:16,700
Yes... He didn't hint in the telegram
at any plans he had with regard to me?
377
00:24:16,800 --> 00:24:20,100
He said he was going to break
your spine in five places.
378
00:24:20,200 --> 00:24:21,700
Five places?
379
00:24:34,100 --> 00:24:37,100
Good evening, Mr Cheesewright.
Nice to see you, sir.
380
00:24:37,200 --> 00:24:39,600
Hello, Seppings.
381
00:24:39,700 --> 00:24:42,800
Mrs Travers did not warn me
of your arrival, sir.
382
00:24:42,900 --> 00:24:44,900
No, she thought l wasn't coming.
383
00:24:45,000 --> 00:24:48,500
- l had a change of plan.
- Very good, sir.
384
00:24:48,600 --> 00:24:50,600
The other guests are at dinner, sir.
385
00:24:50,700 --> 00:24:53,500
l'm sure Mrs Travers
would be glad if you joined them.
386
00:24:53,600 --> 00:24:55,600
l had something on the way, thanks.
387
00:24:55,700 --> 00:24:57,900
l'll go to my room and get an early night.
388
00:24:58,000 --> 00:24:59,900
As you wish, sir.
389
00:25:01,100 --> 00:25:05,300
lt's a scandal, of course, that Mr Trotter
has never been recognised.
390
00:25:05,400 --> 00:25:07,500
l recognised him straightaway.
391
00:25:07,600 --> 00:25:10,900
No... ln the honours list, Mr Wooster.
392
00:25:11,000 --> 00:25:13,300
You only get tuft-hunters in that
nowadays.
393
00:25:13,400 --> 00:25:17,200
Trouble today is that everybody's out
for what they can get.
394
00:25:17,300 --> 00:25:21,100
Mr Trotter gives an incredulous amount
to charity, though.
395
00:25:21,200 --> 00:25:25,500
Blasted tradesmen are as bad. Look
at those pearls l bought Dahlia last year.
396
00:25:25,600 --> 00:25:28,900
l'm not going to tell you how much
Aspinall's charged me for them.
397
00:25:29,000 --> 00:25:31,400
Oh, pearls are such a price these days.
398
00:25:31,400 --> 00:25:34,900
Even Mr Trotter mentioned it
when he bought me these.
399
00:25:35,000 --> 00:25:38,900
l'm getting one of the world's top
pearl men to look at them tomorrow.
400
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
Then we'll see.
401
00:25:43,500 --> 00:25:47,500
lt would appear there is only one
solution to the problem, Mrs Travers.
402
00:25:47,600 --> 00:25:52,800
lf, as Mr Wooster informs me, madam,
the jewellery expert is with us tomorrow,
403
00:25:52,900 --> 00:25:57,000
it would seem that some sort of
a burglarious entry is required,
404
00:25:57,100 --> 00:25:59,900
as a result of which
the necklace is abstracted.
405
00:26:00,000 --> 00:26:04,600
lf the gentleman coming to examine
the necklace finds there is no necklace...
406
00:26:04,700 --> 00:26:07,300
You don't have to explain in words
of one syllable!
407
00:26:07,400 --> 00:26:09,600
Even Mr Wooster could understand that!
408
00:26:09,700 --> 00:26:14,000
Jeeves, this really saddens me.
Has that mighty brain come unglued?
409
00:26:14,100 --> 00:26:17,100
Where will Mrs Travers find
a burglar at this time of night?
410
00:26:17,200 --> 00:26:19,200
The Army & Navy Stores?
411
00:26:19,300 --> 00:26:22,400
l was thinking you might be persuaded
to undertake the task.
412
00:26:22,500 --> 00:26:26,400
- Me, Jeeves?
- Gosh! Jeeves! What a wonderful idea!
413
00:26:26,500 --> 00:26:28,200
Hold on a minute.
414
00:26:28,300 --> 00:26:30,900
l'll put the pearls on my dressing table,
Bertie.
415
00:26:31,000 --> 00:26:34,700
All you need do is get a ladder,
prop it against the windowsill.
416
00:26:34,800 --> 00:26:39,000
- My room's the end one on the right.
- No! No, Aunt Dahlia. No!
417
00:26:40,100 --> 00:26:42,100
No!
418
00:26:43,000 --> 00:26:44,600
No...
419
00:27:08,400 --> 00:27:10,300
(Sleepy moaning)
420
00:27:11,600 --> 00:27:13,500
lt's all right, it's only me.
421
00:27:33,900 --> 00:27:36,800
Oh, Bertie! You shouldn't have.
422
00:27:38,900 --> 00:27:40,900
Erm... Hello, Florence.
423
00:27:41,000 --> 00:27:47,800
Sorry about this. l went for a breather
in the garden. Found l'd been locked out.
424
00:27:47,900 --> 00:27:51,500
So l thought my best plan
would be not to rouse the house...
425
00:27:51,600 --> 00:27:55,000
Oh, Bertie! What a romantic you are.
426
00:27:55,100 --> 00:27:56,500
Eh?
427
00:27:57,200 --> 00:28:00,600
lsn't this just the sort of thing
that you would do?
428
00:28:00,700 --> 00:28:05,300
l told you l was no longer engaged
to D'Arcy and you just had to fly to me.
429
00:28:05,400 --> 00:28:08,800
Oh, good lord, no.
As l said, l went for a breather...
430
00:28:08,900 --> 00:28:11,600
You don't think l'm angry, do you?
Of course l'm not.
431
00:28:11,700 --> 00:28:16,100
l'm very touched.
Your Aunt Agatha was quite wrong.
432
00:28:16,200 --> 00:28:18,400
What's Aunt Agatha got to do with it?
433
00:28:18,500 --> 00:28:21,600
She keeps insisting
you're a vapid, irreflective nitwit
434
00:28:21,700 --> 00:28:24,500
who ought to be put
into some good mental home.
435
00:28:24,600 --> 00:28:28,200
- Well, of all the nerve!
- l know that l can mould you, Bertie.
436
00:28:28,300 --> 00:28:30,500
lnstead of leaving you in the darkness
437
00:28:30,600 --> 00:28:34,000
to do nothing but smoke and drink
in that awful Drones Club...
438
00:28:34,100 --> 00:28:36,200
- (Knocking)
- Who's there?
439
00:28:36,300 --> 00:28:38,300
Me, D'Arcy.
440
00:28:39,800 --> 00:28:41,400
Let me in.
441
00:28:42,500 --> 00:28:46,900
D'Arcy, l didn't know that you were here.
What do you want?
442
00:28:47,000 --> 00:28:50,400
- l want to return your letters.
- Leave them on the mat.
443
00:28:51,700 --> 00:28:54,400
- l want to see you.
- (Mouths)
444
00:28:54,500 --> 00:28:57,600
- lt's gone.
- (D'Arcy) l must see you.
445
00:28:57,700 --> 00:29:00,100
At this time of night? How ridiculous!
446
00:29:00,200 --> 00:29:04,000
- l'm coming in now.
- You're not coming in here.
447
00:29:04,100 --> 00:29:06,400
That is where you make your mistake.
448
00:29:08,100 --> 00:29:10,000
- l'm coming in now.
- No!
449
00:29:14,800 --> 00:29:17,000
Here are your letters.
450
00:29:17,100 --> 00:29:18,800
Thank you.
451
00:29:18,900 --> 00:29:22,100
You notice l have shaved off
my moustache?
452
00:29:22,200 --> 00:29:23,600
No.
453
00:29:23,700 --> 00:29:25,400
Well, l have.
454
00:29:25,500 --> 00:29:30,100
lt was my first action on finding out that
you'd been sneaking off to nightclubs
455
00:29:30,200 --> 00:29:32,000
with the lout Wooster.
456
00:29:32,100 --> 00:29:36,500
l'd be grateful if you would take
that pumpkin head of yours out of here!
457
00:29:36,600 --> 00:29:39,100
Do you think l can't see
through your subterfuge?
458
00:29:39,200 --> 00:29:42,600
''How can l get rid of Cheesewright?''
you said to yourself.
459
00:29:42,700 --> 00:29:46,100
''l have it!'' you said,
''l'll tell him to grow a moustache.
460
00:29:46,200 --> 00:29:49,100
''And he'll say, 'Like hell
l'll grow a bally moustache.'
461
00:29:49,200 --> 00:29:53,500
''l'll say, 'Oh, you won't, won't you?
All right, all is over between us.'
462
00:29:53,600 --> 00:29:55,100
''That'll fix it.''
463
00:29:55,200 --> 00:29:57,600
The door is just behind you,
Mr Cheesewright.
464
00:29:57,700 --> 00:30:01,300
- lt opens if you turn the handle.
- Never mind about the door.
465
00:30:01,400 --> 00:30:04,200
l'm talking about you
and the leper Wooster.
466
00:30:04,300 --> 00:30:07,900
l suppose you will now
hitch yourself to him. Am l right?
467
00:30:08,000 --> 00:30:10,800
Absolutely right!
468
00:30:10,900 --> 00:30:14,000
ls your intention to marry
that human gumboil?
469
00:30:14,900 --> 00:30:17,400
- lt is.
- (Clattering)
470
00:30:17,500 --> 00:30:19,400
Who is that?
471
00:30:22,200 --> 00:30:25,400
- Oh, hello, Stilton!
- Come out of there, serpent.
472
00:30:25,500 --> 00:30:27,600
You are, doubtless, surprised.
473
00:30:27,700 --> 00:30:31,900
l will not sully Lady Florence's room
with violence, Wooster.
474
00:30:32,800 --> 00:30:35,500
You will find me waiting in the corridor.
475
00:30:45,700 --> 00:30:47,600
You can't stay here all night.
476
00:30:53,300 --> 00:30:55,300
(Sighs, clears throat)
477
00:30:56,800 --> 00:30:59,700
- So...
- One moment, Cheesewright.
478
00:30:59,800 --> 00:31:02,400
- What?
- Before you do anything you may regret,
479
00:31:02,500 --> 00:31:05,900
remember you have drawn me
in the Drones Club darts sweep.
480
00:31:06,000 --> 00:31:07,400
What?
481
00:31:07,500 --> 00:31:11,500
ln what condition shall l be to win
the darts and put £60 in your pocket
482
00:31:11,600 --> 00:31:15,500
if you pull the strong-arm stuff
which you are contemplating?
483
00:31:15,600 --> 00:31:18,000
- What?
- Good night, Stilton.
484
00:31:28,300 --> 00:31:30,900
Bertie, do you expect me
to wait up all night
485
00:31:31,000 --> 00:31:33,400
for you to accomplish
a simple, easy task
486
00:31:33,500 --> 00:31:36,500
that a child of six could've done
in a quarter of an hour?
487
00:31:36,600 --> 00:31:41,600
Before l answer, old kinswoman, why did
you tell me your room was on the right?
488
00:31:41,700 --> 00:31:44,100
- lt is on the right.
- Pardon me...
489
00:31:44,200 --> 00:31:47,100
- Looking from the house.
- Looking from the house?
490
00:31:48,000 --> 00:31:50,700
Don't tell me
you climbed into the wrong bedroom.
491
00:31:50,800 --> 00:31:53,700
lt could scarcely have been wronger.
Florence Craye's.
492
00:31:53,800 --> 00:31:56,700
- You'll have to marry her.
- Exactly what she has in mind.
493
00:31:56,800 --> 00:31:58,700
(Knocking)
494
00:32:01,300 --> 00:32:05,800
Dahlia, l thought l heard your voice.
What are you doing up at this hour?
495
00:32:06,800 --> 00:32:08,600
Mr Wooster had a headache, sir,
496
00:32:08,700 --> 00:32:13,400
and l was forced to rouse Mrs Travers
for medicaments.
497
00:32:13,500 --> 00:32:16,900
- You're out and about a bit late.
- Taking my stroll in the garden.
498
00:32:17,000 --> 00:32:20,200
l saw a blasted ladder propped up
against a window.
499
00:32:20,300 --> 00:32:25,000
Put it out of the way in the nick of time.
A minute later, we'd have had burglars.
500
00:32:25,100 --> 00:32:28,900
Probably just a ladder
one of the gardeners was using.
501
00:32:29,000 --> 00:32:31,800
lf l may say so, Mrs Travers,
there is always the danger
502
00:32:31,900 --> 00:32:35,600
of the criminal element having heard
about your pearl necklace.
503
00:32:35,700 --> 00:32:37,800
- l'd forgotten that.
- l hadn't.
504
00:32:37,900 --> 00:32:40,600
l went straight up to your room
and got it.
505
00:32:40,700 --> 00:32:46,300
l've locked it in the safe. A burglar will
have to be pretty smart to get it out.
506
00:32:46,400 --> 00:32:48,100
Good night.
507
00:32:48,200 --> 00:32:51,500
Hell's whiskers!
Now what are we to do?
508
00:33:05,300 --> 00:33:09,700
Wooster, Lady Florence has just told me
that she is engaged to you.
509
00:33:09,800 --> 00:33:12,500
Has she? Well, yes, of course, quite.
510
00:33:12,600 --> 00:33:15,700
Only yesterday,
she was engaged to Cheesewright.
511
00:33:15,800 --> 00:33:17,800
lt's very confusing.
512
00:33:19,200 --> 00:33:21,200
What on earth's the matter?
513
00:33:21,300 --> 00:33:24,300
You're not wearing a hat.
You might get sunstroke.
514
00:33:24,400 --> 00:33:26,400
What it's got to do with you?
515
00:33:26,500 --> 00:33:29,200
Your health is naturally
of very great concern to me
516
00:33:29,300 --> 00:33:31,400
now l've drawn you in the darts sweep.
517
00:33:31,500 --> 00:33:35,000
No, no, no, Stilton Cheesewright
has drawn me.
518
00:33:35,100 --> 00:33:37,500
There's a lot of hidden good
in Cheesewright.
519
00:33:37,700 --> 00:33:41,200
He told me that this darts contest
is usually a tie,
520
00:33:41,300 --> 00:33:43,700
but that you were the certain winner.
521
00:33:43,800 --> 00:33:47,800
Yet he offered to sell me
the ticket bearing your name.
522
00:33:47,900 --> 00:33:50,000
He's looking for you, by the way.
523
00:33:50,100 --> 00:33:52,100
Wooster?
524
00:33:53,300 --> 00:33:55,300
Wooster?
525
00:34:01,300 --> 00:34:04,700
Stilton sold the sweepstake ticket
to Percy Gorringe.
526
00:34:04,800 --> 00:34:07,800
l have no time for your tongue-twisters.
Read this.
527
00:34:07,900 --> 00:34:11,800
''Regret unavoidably detained London.
DDM.'' Who's DDM?
528
00:34:11,900 --> 00:34:14,000
Daphne Dolores Morehead, pudding!
529
00:34:14,100 --> 00:34:18,000
All l had left was that Morehead
would impress Trotter so much,
530
00:34:18,100 --> 00:34:21,600
he'd buy Milady's Boudoir,
no further questions asked.
531
00:34:21,700 --> 00:34:26,100
l'd get the money, redeem the pearls
before this Burwash creature arrived.
532
00:34:26,200 --> 00:34:29,900
- l'm finished, Bertie.
- Pardon me, Mrs Travers.
533
00:34:30,000 --> 00:34:33,100
No, Jeeves, this is beyond
even your powers.
534
00:34:33,200 --> 00:34:34,700
Perhaps so, madam,
535
00:34:34,800 --> 00:34:38,700
but if you could find someone
willing to impersonate Miss Morehead...
536
00:34:38,800 --> 00:34:41,300
Tosh, Jeeves! Who could possibly...?
537
00:34:42,700 --> 00:34:44,300
No! No, no.
538
00:34:44,400 --> 00:34:48,200
Seriously and definitely no. l'm prepared
to do many things for you,
539
00:34:48,300 --> 00:34:52,600
but not putting on earrings and a frock,
pretending to be a lady novelist.
540
00:34:52,700 --> 00:34:56,900
- Besides, l've got a moustache.
- With a lady novelist, that's an asset.
541
00:34:57,000 --> 00:34:59,800
Aunt Dahlia, Jeeves gets these wild ideas
542
00:34:59,900 --> 00:35:03,300
about dressing up as lady novelists
and climbing through windows.
543
00:35:03,400 --> 00:35:08,200
You seize upon them without a thought
and l'm the one who's expected...
544
00:35:11,100 --> 00:35:12,800
Jeeves.
545
00:35:25,500 --> 00:35:28,500
(Stilton) Wooster! Wooster!
546
00:35:28,600 --> 00:35:31,200
Come here, Wooster,
you snake in the grass.
547
00:35:31,300 --> 00:35:34,900
- lf l catch you, Wooster...
- Oh, Bertie!
548
00:35:35,000 --> 00:35:37,300
- What-ho, Florence.
- D'Arcy?
549
00:35:37,400 --> 00:35:40,700
D'Arcy Cheesewright,
are you chasing Bertie?
550
00:35:40,800 --> 00:35:43,700
l...l wanted to tell him something.
551
00:35:43,800 --> 00:35:46,400
D'Arcy, l'm surprised at you!
552
00:35:46,500 --> 00:35:50,300
Now, l want you both to shake hands
and to promise to be friends.
553
00:35:51,800 --> 00:35:53,700
Oh, all right.
554
00:35:54,400 --> 00:35:56,900
There. Doesn't that feel better?
555
00:35:59,900 --> 00:36:03,900
Wooster, the homebreaker.
Wooster, the snake in the grass.
556
00:36:04,000 --> 00:36:08,100
- Six places, was it?
- Five at the last count.
557
00:36:08,200 --> 00:36:10,100
Agh! lt's up to you, of course.
558
00:36:11,200 --> 00:36:14,900
(American accent) Why, hello.
l'm Daphne Dolores Morehead.
559
00:36:15,000 --> 00:36:19,700
- l'm here to see Mrs Travers.
- Oh, the novelist, yes.
560
00:36:19,800 --> 00:36:23,100
- Yes... She told me about you.
- Why are you holding hands?
561
00:36:23,200 --> 00:36:25,900
ls that some English custom?
562
00:36:27,100 --> 00:36:32,800
- l am D'Arcy Cheesewright.
- Mr Cheesewright! Heavens to Betsy!
563
00:36:32,900 --> 00:36:37,300
l thought your face was familiar.
You used to row for Oxford College.
564
00:36:37,400 --> 00:36:41,900
Somebody pointed you out to me
at an eighth week ball one year.
565
00:36:42,000 --> 00:36:46,900
You had a moustache then. l do declare,
you look much handsomer without it.
566
00:36:47,000 --> 00:36:50,500
Moustaches really are the end,
are they not?
567
00:36:50,600 --> 00:36:53,400
Would you like me to show you
round the grounds?
568
00:36:53,500 --> 00:36:56,700
That's very sweet of you,
Mr Cheesewright.
569
00:36:56,800 --> 00:37:00,500
- l ought to say hello to our hostess.
- Mrs Travers wouldn't mind.
570
00:37:00,600 --> 00:37:05,300
Oh, l think she would.
Wouldn't she, Mr Wooster?
571
00:37:05,400 --> 00:37:09,600
No, not at all. Nothing she'd like better
than for you to see the grounds.
572
00:37:09,700 --> 00:37:14,300
- There, you see.
- Well, if you say so, Mr Cheesewright.
573
00:37:22,100 --> 00:37:26,100
What do you mean, Cheesewright's
taken a fancy to her? She's Jeeves.
574
00:37:26,200 --> 00:37:28,900
You know how impressionable
these young chaps are.
575
00:37:29,000 --> 00:37:32,100
Jeeves can't waste
his time with Cheesewright.
576
00:37:32,200 --> 00:37:34,700
We've got to get him together
with Trotter.
577
00:37:37,400 --> 00:37:42,600
- You're a dashed handsome woman.
- You really shouldn't say such things.
578
00:37:42,600 --> 00:37:47,100
Tell me more about this Mr Trotter.
He sounds absolutely fascinating.
579
00:37:47,200 --> 00:37:49,700
l could think of other things
l'd rather tell you.
580
00:37:49,800 --> 00:37:52,800
Now, now, l warned you,
Mr Cheesewright.
581
00:37:52,900 --> 00:37:55,600
- You mustn't be naughty.
- Aren't you sometimes?
582
00:37:55,700 --> 00:37:59,500
- l'm not that kind of a girl.
- What sort of a girl you are, then?
583
00:37:59,600 --> 00:38:01,900
l think you might be awfully surprised.
584
00:38:02,000 --> 00:38:05,100
Oh! Please, don't do that,
Mr Cheesewright!
585
00:38:05,200 --> 00:38:07,300
l know all about you artistic girls.
586
00:38:07,400 --> 00:38:10,800
- Mr Cheesewright.
- Oh, come on, just one little kiss.
587
00:38:10,900 --> 00:38:13,300
Mr Cheesewright!
588
00:38:15,700 --> 00:38:18,500
Some men simply won't be told.
589
00:38:20,800 --> 00:38:25,100
Daphne's last three novels
have all been absolute bestsellers.
590
00:38:25,200 --> 00:38:29,900
Tell Mr and Mrs Trotter about the serial
you are writing for Milady's Boudoir.
591
00:38:30,000 --> 00:38:33,900
Well, it's the story
of a young, innocent American girl,
592
00:38:34,000 --> 00:38:35,500
just like me,
593
00:38:35,600 --> 00:38:37,700
coming to London for the first time.
594
00:38:37,800 --> 00:38:40,500
Oh... London?
595
00:38:40,600 --> 00:38:44,100
Well, l suppose it could be anywhere,
couldn't it, Daphne?
596
00:38:44,200 --> 00:38:45,100
Well...
597
00:38:45,200 --> 00:38:48,700
ln fact, it might make it
rather more interesting if it were...
598
00:38:48,800 --> 00:38:51,200
Well, l don't know...Liverpool, perhaps?
599
00:38:51,300 --> 00:38:54,300
Why, what a wonderful idea, Dahlia.
600
00:38:54,400 --> 00:38:56,500
Anyways, on her very first day...
601
00:38:56,600 --> 00:39:00,100
Are you familiar
with our own great Liverpool writers?
602
00:39:00,200 --> 00:39:02,400
Maisie Fazerkerley, for example.
603
00:39:03,400 --> 00:39:09,300
Why, no, Mrs Trotter. That's one of the
little treats l've been promising myself.
604
00:39:10,500 --> 00:39:12,100
More tea, Trotter?
605
00:39:16,100 --> 00:39:20,400
Ah! l say, Wooster, what a corker,
that Daphne Dolores Morehead!
606
00:39:20,500 --> 00:39:23,500
Well, she has a certain something,
l must say.
607
00:39:23,600 --> 00:39:27,400
She likes me too, you know.
You can always tell, can't you?
608
00:39:29,600 --> 00:39:32,900
l don't think she's all that wonderful,
l must say.
609
00:39:39,900 --> 00:39:41,900
How did it go with the Trotters?
610
00:39:42,000 --> 00:39:45,000
You made a big hit with Stilton.
Get your trousseau ready.
611
00:39:45,100 --> 00:39:47,200
Thank you, sir. Most amusing.
612
00:39:47,300 --> 00:39:50,200
lf l might have a word with you,
Mrs Travers.
613
00:39:55,500 --> 00:39:59,700
Mr Cheesewright's heard something
from his uncle in the Home Office,
614
00:39:59,800 --> 00:40:04,000
which l feel may unlock the quandary
in which you find yourself.
615
00:40:04,100 --> 00:40:05,800
Tell me.
616
00:40:05,900 --> 00:40:08,800
lt appears that Mrs Trotter
is socially ambitious.
617
00:40:08,900 --> 00:40:12,200
She yearns to be the toast
of her native Liverpool.
618
00:40:12,300 --> 00:40:15,100
But she feels
she can only realise her ambition
619
00:40:15,200 --> 00:40:17,300
if she is addressed as Lady Trotter.
620
00:40:17,400 --> 00:40:21,700
But Mr Trotter shrinks from the prospect
of being addressed as Sir Lemuel.
621
00:40:23,600 --> 00:40:26,000
Lemuel, Jeeves?
His name's not Lemuel?
622
00:40:26,100 --> 00:40:29,400
- l fear so, sir.
- He could use his second name.
623
00:40:29,500 --> 00:40:33,300
Hardly, madam.
His second name is Gengulphus.
624
00:40:33,400 --> 00:40:37,600
By George, there's some war-work
pulled at the font sometimes.
625
00:40:37,700 --> 00:40:39,800
Mind, l don't see where all this gets us.
626
00:40:39,900 --> 00:40:45,100
lf Mr Trotter were made aware the only
alternative to buying Milady's Boudoir
627
00:40:45,200 --> 00:40:47,900
might be the unfortunate discovery
by Mrs Trotter
628
00:40:48,000 --> 00:40:51,600
that he had already been
offered a knighthood and declined it,
629
00:40:51,700 --> 00:40:54,100
he might become
somewhat more malleable.
630
00:40:54,200 --> 00:40:56,000
He's turned down a knighthood?
631
00:40:56,100 --> 00:40:59,700
- She'd never forgive him.
- We've got him cold.
632
00:41:01,100 --> 00:41:03,400
Here comes Trotter now.
633
00:41:03,500 --> 00:41:06,900
Aunt Dahlia is just sitting there
reading her newspaper.
634
00:41:07,000 --> 00:41:10,200
How do you broach the subject
of blackmail? Rather tricky?
635
00:41:10,300 --> 00:41:14,100
Yes, sir. Always a danger that
the victim might become obstreperous.
636
00:41:14,200 --> 00:41:17,600
- Or even violent.
- He's sitting down now, too.
637
00:41:19,300 --> 00:41:22,200
Seem to be chatting quite amicably.
638
00:41:22,300 --> 00:41:24,800
No, Jeeves. He's on his feet.
639
00:41:26,800 --> 00:41:30,700
Waving his arms. He's stalking off.
640
00:41:30,800 --> 00:41:33,600
- He'll come back, sir.
- l don't think so, Jeeves.
641
00:41:33,700 --> 00:41:36,000
He's coming into the house.
642
00:41:36,100 --> 00:41:39,700
Aunt Dahlia doesn't seem bothered.
She's reading her paper again.
643
00:41:39,800 --> 00:41:44,400
Mrs Travers is no stranger
to these negotiations, if you recall, sir.
644
00:41:44,500 --> 00:41:46,400
No, indeed, Jeeves. No.
645
00:41:46,500 --> 00:41:48,800
No, you're right. He's coming back.
646
00:41:48,900 --> 00:41:52,800
Aunt Dahlia won't talk to him.
She's just going on reading The Times.
647
00:41:52,900 --> 00:41:57,000
He's pleading with her. Oh, yes,
she's looking at him now, all right.
648
00:41:57,100 --> 00:41:59,100
Jeeves, he's writing out a cheque!
649
00:41:59,200 --> 00:42:02,900
Perhaps there will be a happy end
to this story after all, sir.
650
00:42:03,000 --> 00:42:08,200
He's handed her the cheque. She's
standing up too. Yes, it's all smiles now.
651
00:42:09,700 --> 00:42:12,500
He's kissed her on the cheek. Good Lord.
652
00:42:12,600 --> 00:42:16,600
She's slapped him on the back.
Now she's helping him up.
653
00:42:16,700 --> 00:42:20,000
Dusting down his suit.
She's done it, Jeeves!
654
00:42:21,500 --> 00:42:23,500
Welcome back, Jeeves. Come on.
655
00:42:27,300 --> 00:42:32,200
Jeeves, take Trotter's cheque to the bank
and pay it in.
656
00:42:32,300 --> 00:42:35,900
Then cash this cheque for £1 ,000
and take it to the pawnbroker's.
657
00:42:36,000 --> 00:42:38,700
- The address is on the ticket.
- Very good.
658
00:42:38,800 --> 00:42:41,200
This valuer fellow is due at 4:00.
659
00:42:41,300 --> 00:42:44,100
Can you do all that
and get the pearls here by then?
660
00:42:44,200 --> 00:42:47,100
- l shall do my very best, madam.
- Splendid.
661
00:43:02,700 --> 00:43:06,700
Bertie, it's Burwash, the pearl expert!
He's arrived early!
662
00:43:12,200 --> 00:43:17,400
- Burwash! Good of you to come.
- Not at all, Mr Travers.
663
00:43:17,400 --> 00:43:20,500
l caught an earlier train.
lt won't inconvenience you?
664
00:43:20,600 --> 00:43:26,100
Not at all, not at all. Let me show you
these pearls l was talking about.
665
00:43:26,200 --> 00:43:30,900
l bought them from Aspinall's
about a year ago, you understand.
666
00:43:35,500 --> 00:43:39,400
Tom! Tom! Tom! A burglar!
667
00:43:40,400 --> 00:43:42,700
Tom, upstairs! Quickly, l saw him!
668
00:43:42,800 --> 00:43:46,900
What, another one? The devils!
ln broad daylight too.
669
00:43:47,000 --> 00:43:49,500
- Seppings!
- How do you do, Mr Burwash?
670
00:43:49,600 --> 00:43:52,100
- l'm Dahlia Travers.
- How do you do?
671
00:43:52,200 --> 00:43:54,800
Do you have a lot of burglars
in these parts?
672
00:43:54,900 --> 00:43:57,300
Oh, any amount!
673
00:43:57,400 --> 00:44:02,400
They're...they're quite a...blight
on the area, you know.
674
00:44:03,600 --> 00:44:06,600
- lt's bad enough in London.
- (She hums)
675
00:44:09,700 --> 00:44:14,500
lt's such a catchy tune, isn't it?
l simply can't get it out of my head!
676
00:44:16,000 --> 00:44:18,700
l can't get it out of my head!
677
00:44:20,200 --> 00:44:22,700
Look, there's Tom now.
678
00:44:29,700 --> 00:44:31,700
Help! Help!
679
00:44:31,800 --> 00:44:33,900
He's fainted. Tom?
680
00:44:35,600 --> 00:44:41,200
Don't you understand the simplest thing,
Bertie? Never mind. Only one thing for it.
681
00:44:41,300 --> 00:44:45,300
We've got to steal Mrs Trotter's pearls
and pretend they're mine.
682
00:44:46,000 --> 00:44:49,500
- What? What?
- He's fainted.
683
00:44:49,600 --> 00:44:51,300
Good God.
684
00:45:13,100 --> 00:45:15,700
Joy! Joy! Joy in the afternoon!
685
00:45:15,800 --> 00:45:18,100
Bertie...
686
00:45:21,600 --> 00:45:24,300
- Hello.
- Are you waiting for my mother?
687
00:45:24,400 --> 00:45:26,800
- l beg your pardon?
- That's her room, isn't it?
688
00:45:26,900 --> 00:45:30,000
No, no. Yes, that's right. lt is.
689
00:45:30,100 --> 00:45:34,300
l am. What a charming woman she is.
l'm just...
690
00:45:34,400 --> 00:45:36,300
l've got them.
691
00:45:37,300 --> 00:45:40,400
- Ah!
- What's going on?
692
00:45:41,600 --> 00:45:45,500
- Erm...well...funny you should ask that.
- No, it's no good.
693
00:45:45,600 --> 00:45:49,100
Mr Gorringe, we are just borrowing
your mother's pearls.
694
00:45:49,200 --> 00:45:51,500
- Without her knowledge?
- Yes.
695
00:45:51,600 --> 00:45:55,600
My pearls have gone missing. l need
something to show that expert.
696
00:45:55,700 --> 00:45:58,400
- You can't show him those.
- We'll put them back.
697
00:45:58,500 --> 00:46:00,400
They're not real.
698
00:46:02,400 --> 00:46:05,900
Look, Mother asked me
to take her necklace to be cleaned.
699
00:46:06,000 --> 00:46:09,400
l needed £1 ,000 urgently
to put into Florence's play.
700
00:46:09,500 --> 00:46:12,000
l pawned the necklace
and had an imitation made.
701
00:46:12,100 --> 00:46:13,600
What?
702
00:46:13,700 --> 00:46:18,400
Well, l must say! l don't know what's
happened to this younger generation.
703
00:46:18,500 --> 00:46:21,600
Percy, you did that for me?
704
00:46:21,700 --> 00:46:23,600
And l'd do it again.
705
00:46:23,700 --> 00:46:25,600
Oh, Percy!
706
00:46:25,700 --> 00:46:29,900
- That's all very well.
- (Tom) Seppings! Get the police.
707
00:46:30,800 --> 00:46:33,500
(Tom) Seppings! Where the hell are you?
708
00:46:37,100 --> 00:46:41,300
- What on earth's the matter, Tom?
- Your dashed pearls have been stolen.
709
00:46:41,400 --> 00:46:45,400
l gave them to Burwash and he fainted
and now they're not here.
710
00:46:48,600 --> 00:46:50,600
(Bell clamouring)
711
00:46:55,200 --> 00:46:59,700
Are there any sadder words
in the English language, Jeeves?
712
00:46:59,800 --> 00:47:02,300
- ''Too late.''
- None, madam.
713
00:47:02,400 --> 00:47:05,200
Can't we just say
we found them lying somewhere?
714
00:47:05,300 --> 00:47:06,700
Where?
715
00:47:07,600 --> 00:47:11,200
Well... What are you doing
with that razor, Jeeves?
716
00:47:11,300 --> 00:47:17,500
There is, unfortunately, only one answer
to Mrs Travers's problem, sir.
717
00:47:22,000 --> 00:47:26,100
lf them pearls is in this 'ouse,
my men will find 'em, sir.
718
00:47:26,200 --> 00:47:29,100
- My men is like 'awks.
- Auks?
719
00:47:30,000 --> 00:47:31,900
'Awks, from the eyesight.
720
00:47:33,100 --> 00:47:37,900
- What is everybody waiting for?
- My pearls have been stolen.
721
00:47:38,000 --> 00:47:40,300
Yes, Jeeves? What is it?
722
00:47:40,400 --> 00:47:44,100
l regret to say, madam,
that one of your maids has confessed.
723
00:47:44,200 --> 00:47:47,900
- Confessed?
- lt's little Beryl, madam.
724
00:47:52,600 --> 00:47:54,700
Beryl, how could you?
725
00:47:57,600 --> 00:48:02,000
l was tempted, ma'am. l only done it
cos we was so poor, ma'am.
726
00:48:03,200 --> 00:48:05,800
l only took her on this morning
out of kindness.
727
00:48:05,900 --> 00:48:08,600
- She's not very bright.
- Right, my girl.
728
00:48:08,700 --> 00:48:11,700
- lt's down to the station for you.
- No, sir! Please!
729
00:48:11,800 --> 00:48:15,600
- Oh, lnspector, do you have to?
- lt's up to you, madam, to bring charges.
730
00:48:15,700 --> 00:48:19,900
Oh, l couldn't, lnspector, l should have it
on my conscience always.
731
00:48:20,000 --> 00:48:23,100
You see, she's in trouble.
732
00:48:24,500 --> 00:48:25,900
Disgraceful!
733
00:48:36,000 --> 00:48:37,900
(All) Ooh...
734
00:48:39,600 --> 00:48:41,600
(Cheering)
735
00:48:44,200 --> 00:48:46,700
Well, gentlemen!
736
00:48:46,800 --> 00:48:49,400
Once more,
for the 1 7th year in succession,
737
00:48:49,500 --> 00:48:53,900
there is no outright winner
and once again, for the fourth year,
738
00:48:54,000 --> 00:49:00,300
the prize is shared by Mr Freddie
Widgeon and Mr Bertie Wooster!
739
00:49:11,300 --> 00:49:14,800
- Ah, Jeeves!
- l trust you were successful, sir.
740
00:49:14,900 --> 00:49:18,700
Another split decision, l'm afraid.
Mr Widgeon threw a beautiful dart.
741
00:49:18,800 --> 00:49:21,800
Well done, got to fly,
catching the boat to New York.
742
00:49:21,900 --> 00:49:25,100
- Oh?
- l found out that's where Daphne lives.
743
00:49:26,100 --> 00:49:27,900
Oh, quite.
744
00:49:28,000 --> 00:49:29,900
Well, good luck, Stilton.
745
00:49:33,200 --> 00:49:36,300
l can't help thinking,
somewhere at the back of my mind,
746
00:49:36,400 --> 00:49:40,200
there must be a better method
than playing the best of six games.
747
00:49:40,300 --> 00:49:42,300
lt does seem likely, sir.
748
00:49:43,300 --> 00:49:46,800
- Perhaps the best of eight would do it.
- Possibly, sir.
749
00:49:46,900 --> 00:49:50,100
Ten? Exhaustion might then result,
if nothing else.
750
00:49:50,300 --> 00:49:54,600
l'm sure the Sports Committee
will find a way, sir...given time.
751
00:49:54,650 --> 00:49:59,200
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
64488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.