Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
(Train whistle)
2
00:01:11,000 --> 00:01:15,000
Have you ever noticed
a rummy thing about life, Jeeves?
3
00:01:28,917 --> 00:01:31,917
Well, dash it, Jeeves.
l know you're disappointed.
4
00:01:52,939 --> 00:01:54,939
Mind the doors, please.
5
00:01:57,943 --> 00:01:58,943
l could not say, sir.
6
00:02:06,952 --> 00:02:08,952
The last time she sent a telegram,
it was to a dog.
7
00:02:09,954 --> 00:02:10,954
A dog, sir?
8
00:02:20,964 --> 00:02:23,964
- Did the animal's appetite improve, sir?
- Not noticeably.
9
00:02:35,978 --> 00:02:38,978
Good afternoon, sir.
Welcome to Westcombe.
10
00:02:46,888 --> 00:02:48,888
Ah, Behie. At last.
11
00:03:10,911 --> 00:03:14,911
Oh, so different to those bold girls
one meets in London nowadays.
12
00:03:18,918 --> 00:03:21,918
Her brother is curate
at Chipley-in-the-Glen in Dorset.
13
00:03:58,955 --> 00:04:01,955
Sidney, doesn't Mr Wooster
remind you of Canon Blenkinsop,
14
00:04:42,895 --> 00:04:44,895
(Aline) The municipal gardens,
15
00:05:22,932 --> 00:05:25,932
(Behie) /'m for it this time, jeeves.
16
00:05:42,951 --> 00:05:45,951
There isn't going to be any whiling.
Not with me and Miss Hemmingway.
17
00:05:46,954 --> 00:05:49,954
- Very good, sir.
- Have you ever seen a floral clock?
18
00:06:05,872 --> 00:06:08,872
A family matter requires my presence
in the metropolis tomorrow.
19
00:06:18,884 --> 00:06:21,884
and the mother has asked
that l might reason with the child.
20
00:06:39,903 --> 00:06:41,903
Sidney. Have you got the bags?
21
00:06:45,909 --> 00:06:48,909
What-ho, Reverend. What-ho,
Miss Hemmingway. Mustn't keep you.
22
00:07:03,925 --> 00:07:05,925
Behie.
23
00:07:23,944 --> 00:07:25,944
Kindly restrain your language, Behie.
24
00:07:27,847 --> 00:07:32,847
The llmouth Museum is renowned
for its collection of knapped flints.
25
00:08:11,888 --> 00:08:13,888
(Bell)
26
00:08:35,910 --> 00:08:37,910
My word, Aline.
27
00:08:42,916 --> 00:08:44,916
''A collection of flint arrowheads
28
00:08:45,919 --> 00:08:48,919
''found by Mr George Foster
in his garden in Little llmouth.
29
00:08:49,923 --> 00:08:53,923
''Presented to the llmouth Museum
by his widow, Mrs Maud Foster,
30
00:09:09,841 --> 00:09:11,841
Ah, Jeeves, you're back. Thank heavens.
31
00:09:23,854 --> 00:09:25,854
Did you have a pleasant afternoon, sir?
32
00:10:35,821 --> 00:10:37,821
(Cheering)
33
00:10:43,828 --> 00:10:47,828
- Well, this is the life, eh, Jeeves?
- Most agreeable, sir.
34
00:10:50,834 --> 00:10:53,834
Now, you wouldn't get this in Antibes,
Jeeves.
35
00:11:10,853 --> 00:11:12,853
Anyway, what about
Bluebottle for the next?
36
00:11:33,874 --> 00:11:34,874
Right.
37
00:11:55,894 --> 00:11:56,894
(lnaudible exchange)
38
00:12:23,820 --> 00:12:26,820
- Well, they'll never find me here, Jeeves.
- l trust not, sir.
39
00:12:58,852 --> 00:13:00,852
(lnaudible exchange)
40
00:13:10,863 --> 00:13:11,263
Oi!
41
00:13:33,885 --> 00:13:35,885
- Something up?
- Ahem.
42
00:15:01,866 --> 00:15:03,866
My pearls.
43
00:15:14,778 --> 00:15:17,778
Oh, dash it!
Look, there's no need for security.
44
00:15:29,791 --> 00:15:32,791
lf you could give me a receipt
as a matter of form.
45
00:15:42,803 --> 00:15:44,803
Hemmingway with two Ms.
46
00:15:55,815 --> 00:15:57,815
(Car horn)
47
00:15:59,819 --> 00:16:01,819
Biffy?
48
00:16:02,822 --> 00:16:04,822
Biffy.
49
00:16:07,826 --> 00:16:09,826
- Biffy.
- Behie.
50
00:16:21,839 --> 00:16:23,839
Why didn't you ask
the way to your hotel?
51
00:16:31,849 --> 00:16:33,849
l'd give a shilling to know
the name of that hotel.
52
00:16:44,861 --> 00:16:46,861
Behie, old man,
l came here to try and forget.
53
00:16:47,863 --> 00:16:49,863
You seem to have managed that all right.
54
00:16:50,766 --> 00:16:52,766
Anyway, l was going to tell you, Behie,
55
00:16:59,774 --> 00:17:03,774
Well, that's interesting, Biffy.
Do you know who l saw at the Drones?
56
00:17:08,783 --> 00:17:11,783
She was on stage.
She'd saved a few pounds
57
00:17:23,796 --> 00:17:26,796
l'm trying to make you understand
she came of good middle-class stock,
58
00:17:41,813 --> 00:17:43,813
Oh. Well, there you are, Biffy.
59
00:17:59,830 --> 00:18:03,830
- And l shall wear my pearls, Thompson.
- Yes, madam.
60
00:18:11,841 --> 00:18:14,841
Pardon me, madam.
Have you moved them?
61
00:18:15,844 --> 00:18:16,244
Oh.
62
00:18:25,754 --> 00:18:27,754
My pearls have gone!
63
00:18:28,756 --> 00:18:30,756
Someone has stolen my pearls!
64
00:18:35,763 --> 00:18:38,763
l hold you responsible, Mr Bellwether.
65
00:19:02,788 --> 00:19:04,788
(Police bell)
66
00:19:06,791 --> 00:19:10,791
Telephone for Mrs Chumley-Bassett.
67
00:19:14,799 --> 00:19:18,799
We were behind a pile of trunks
and l'd just asked her to be my wife,
68
00:19:36,819 --> 00:19:38,819
And l haven't set eyes on her since.
69
00:19:57,738 --> 00:19:59,738
The fact is l'd forgotten her name.
70
00:20:12,752 --> 00:20:16,752
Exactly. She knows my name and where
l live, but l haven't heard from her.
71
00:20:27,766 --> 00:20:29,766
(Police bell)
72
00:20:41,779 --> 00:20:43,779
Go round the side.
73
00:20:44,782 --> 00:20:46,782
This is absolutely disgraceful!
74
00:20:47,784 --> 00:20:49,784
(Hubbub)
75
00:20:58,795 --> 00:21:01,795
Superintendent, l am a taxpayer.
76
00:21:12,808 --> 00:21:15,808
was a good friend
of your chief constable.
77
00:21:23,818 --> 00:21:26,818
An extraordinary ruckus
going on out there, Jeeves.
78
00:21:33,727 --> 00:21:35,727
- That's a bit of a coincidence.
- Sir?
79
00:21:43,736 --> 00:21:46,736
- Good news, Mr Wooster.
- Wonderful news.
80
00:21:50,742 --> 00:21:52,742
- Well, that's good, isn't it?
- We're so relieved.
81
00:22:05,756 --> 00:22:07,756
Ah, there you are.
82
00:22:10,761 --> 00:22:11,761
Oh. l'm...
83
00:22:16,766 --> 00:22:18,766
Jeeves! The pearls have gone.
84
00:22:29,778 --> 00:22:32,778
This is a most serious development,
Mr Wooster.
85
00:22:38,787 --> 00:22:39,787
No, no. l can see that.
86
00:22:51,799 --> 00:22:57,799
What a ghastly coincidence. Aunt Agatha
and l both losing pearl necklaces.
87
00:23:40,744 --> 00:23:45,744
Mr Wooster. l trust you have searched
the innermost recesses of your heah?
88
00:24:05,767 --> 00:24:07,767
Sergeant. A moment of your time.
89
00:24:09,771 --> 00:24:11,771
(lndistinct conversation)
90
00:24:17,778 --> 00:24:19,778
Oh, Mr Wooster.
91
00:24:38,697 --> 00:24:39,697
Most amusing, Mr Wooster.
92
00:24:45,704 --> 00:24:47,704
Your jewel case, Miss Hemmingway.
93
00:24:51,709 --> 00:24:52,709
- Oh.
- Now we really must go.
94
00:24:54,712 --> 00:24:57,712
Ah. Miss Hemmingway, l believe.
95
00:25:06,723 --> 00:25:08,723
- Well, it's empty.
- Just an empty box.
96
00:25:14,730 --> 00:25:17,730
- What's going on?
- Jeeves!
97
00:25:33,748 --> 00:25:36,748
Prop... What do you mean...
These are Aunt Agatha's?
98
00:26:14,686 --> 00:26:18,686
l think you may be wrong there. Aline
Hemmingway was keen to marry me.
99
00:26:29,700 --> 00:26:30,700
Good Lord!
100
00:26:34,704 --> 00:26:36,704
Well, l shall enjoy this.
101
00:26:44,713 --> 00:26:48,713
- Mrs Gregson...
- l am asking you to arrest the girl.
102
00:27:27,753 --> 00:27:29,753
Where...
103
00:28:14,696 --> 00:28:16,696
(Hubbub)
104
00:28:36,717 --> 00:28:37,717
(Shrieks)
105
00:28:41,721 --> 00:28:46,721
(Clears throat) The engagement
is announced between Charles Edward,
106
00:28:52,731 --> 00:28:53,731
lt's Biffy!
107
00:29:03,742 --> 00:29:04,742
lndeed it is, sir.
108
00:29:20,657 --> 00:29:22,657
Assuredly not, sir.
109
00:29:37,673 --> 00:29:39,673
(Shouting)
110
00:29:43,678 --> 00:29:45,678
What ho, Biffy.
111
00:29:50,685 --> 00:29:51,685
Behie.
112
00:29:52,687 --> 00:29:54,687
Still here, old fruit.
113
00:29:59,693 --> 00:30:02,693
- ls it true you were engaged to Honoria?
- lt is.
114
00:30:57,646 --> 00:30:59,646
Really?
115
00:31:14,662 --> 00:31:16,662
Biffy, l tell you what,
l'll roll up to that lunch.
116
00:31:37,683 --> 00:31:41,683
(musica) Any time you hear the thunder
rumble down
117
00:31:47,693 --> 00:31:51,693
(musica) lf the blues appear
just make the best of them
118
00:31:57,702 --> 00:32:01,702
(musica) At the risk of sounding
rather platitudinous
119
00:32:21,724 --> 00:32:24,724
(musica) But a smile will
have him saying so long... (musica)
120
00:32:27,629 --> 00:32:30,629
Do you know what l look for in a song,
Jeeves?
121
00:32:59,659 --> 00:33:02,659
Most...heah-warming, sir.
122
00:33:38,695 --> 00:33:40,695
Yes, yes. That will be all, Jeeves.
123
00:33:47,703 --> 00:33:49,703
No, no. No.
124
00:33:50,706 --> 00:33:52,706
(Sighs)
125
00:34:01,616 --> 00:34:03,616
Oh. Very well, then.
126
00:34:15,629 --> 00:34:19,629
Yes, well. l'm going back into
that sitting room now, Jeeves,
127
00:34:33,646 --> 00:34:34,646
Yes. Well, then.
128
00:34:38,650 --> 00:34:41,650
The Wooster grey matter
has been well and truly raked, Oofy.
129
00:35:18,687 --> 00:35:21,687
Right. Would you like to smell
my buttonhole, Behie?
130
00:35:30,698 --> 00:35:32,698
l forgot to fill it up. Hang on a minute.
131
00:35:33,601 --> 00:35:36,601
This is what l love about
Barmy's wheezes.
132
00:35:44,611 --> 00:35:48,611
Right. Behie, would you like
to smell my... No.
133
00:35:53,619 --> 00:35:54,619
(Squeaking)
134
00:35:55,621 --> 00:35:57,621
(Sighs) That's very nice,
Barmy, thank you.
135
00:36:00,626 --> 00:36:02,626
(Laughter)
136
00:36:09,634 --> 00:36:11,634
Good Lord.
137
00:36:29,652 --> 00:36:31,652
(Rings)
138
00:36:37,660 --> 00:36:38,660
Hello.
139
00:37:02,683 --> 00:37:04,683
Good afternoon.
140
00:37:09,589 --> 00:37:11,589
Mr Behram Wooster, sir.
141
00:37:19,598 --> 00:37:21,598
What the devil are you doing?
142
00:37:22,601 --> 00:37:24,601
- l'm all wet.
- Calm yourself, Biffy, old egg.
143
00:37:34,612 --> 00:37:36,612
l guarantee that in under three seconds,
144
00:37:55,632 --> 00:37:59,632
Sir Roderick and Lady Glossop
and Miss Honoria Glossop.
145
00:38:00,636 --> 00:38:02,636
Good afternoon, l trust...
146
00:38:29,663 --> 00:38:33,663
- Has there been some soh of accident?
- Oh, no, no. Nothing serious.
147
00:38:45,578 --> 00:38:47,578
Sorry. l had to go and change my shih.
148
00:39:02,593 --> 00:39:04,593
Are you working, Behie?
149
00:39:06,597 --> 00:39:10,597
The last time we met, you told me
you were thinking about getting a job.
150
00:39:22,612 --> 00:39:26,612
- Erm...like flowers, do you, Sir Roderick?
- Flowers?
151
00:40:05,651 --> 00:40:07,651
One of my most treasured memories
152
00:40:16,562 --> 00:40:19,562
Why don't we all go to the theatre
tomorrow night?
153
00:40:43,586 --> 00:40:44,586
Well, go on, Biffy, do it.
154
00:40:51,594 --> 00:40:53,594
- What are you doing?
- He's gone mad.
155
00:40:55,598 --> 00:40:56,598
(Screams)
156
00:41:04,606 --> 00:41:06,606
(Car horn toots)
157
00:41:09,610 --> 00:41:11,610
Behie!
158
00:41:31,631 --> 00:41:33,631
just so you'll be in with a chance again.
159
00:41:40,639 --> 00:41:43,639
They make a nice display, don't they, sir?
160
00:41:51,549 --> 00:41:53,549
and his troops let him down
at the eleventh hour.
161
00:42:07,564 --> 00:42:11,564
The worst of it is that l've got to go
to the theatre with them tomorrow,
162
00:42:17,573 --> 00:42:19,573
Dash it, Jeeves,
you are positively heahless!
163
00:43:11,623 --> 00:43:13,623
l don't suppose
anyone knows of it except me.
164
00:43:37,547 --> 00:43:39,547
l may have some small influence,
165
00:43:51,560 --> 00:43:53,560
But he's travelling incognito
166
00:44:05,573 --> 00:44:07,573
(musica) Woof, woof
167
00:44:21,587 --> 00:44:23,587
(musica) lt'll can make rate your
168
00:44:45,609 --> 00:44:48,609
Hey, girls, here comes Lady Ermintrude.
169
00:44:55,519 --> 00:44:57,519
but she's got a man with her.
170
00:45:10,532 --> 00:45:11,532
(musica) Woof, woof
171
00:45:28,549 --> 00:45:29,549
Mind my leg.
172
00:45:33,554 --> 00:45:34,554
(Barks)
173
00:45:37,557 --> 00:45:40,557
Mabel, l looked everywhere for you.
174
00:45:45,565 --> 00:45:46,565
Mabel.
175
00:45:49,568 --> 00:45:51,568
(Sobs)
176
00:45:54,573 --> 00:45:56,573
(Screams)
177
00:45:59,578 --> 00:46:01,578
..right across the orchestra pit.
178
00:46:02,580 --> 00:46:05,580
That all sounds highly satisfactory, sir.
179
00:46:06,584 --> 00:46:08,584
Did you know Mabel was in the show?
180
00:46:37,513 --> 00:46:39,513
Good heavens, Jeeves!
181
00:46:44,519 --> 00:46:48,519
- Was that the doorbell, Jeeves?
- lt cehainly gave that impression, sir.
182
00:46:59,533 --> 00:47:01,533
l wish to see Mr Wooster, Jeeves.
183
00:47:02,536 --> 00:47:06,536
l regret to say that Mr Wooster is asleep,
Mrs Gregson.
184
00:47:16,549 --> 00:47:19,549
has disgraced himself at the theatre
this evening.
185
00:48:02,591 --> 00:48:04,591
That was Mrs Gregson, sir.
186
00:48:04,641 --> 00:48:09,191
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
13857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.