All language subtitles for Jeeves and Wooster s01e01 ace.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,000 --> 00:01:03,200 This is one of the most shameful cases 2 00:01:03,200 --> 00:01:05,300 ever to come before this bench. 3 00:01:09,000 --> 00:01:12,100 ln all my years as a magistrate 4 00:01:12,200 --> 00:01:15,300 l have seldom heard a tale 5 00:01:15,400 --> 00:01:18,500 of such heinous iniquity. 6 00:01:19,800 --> 00:01:22,800 - l...l... - Be quiet! 7 00:01:24,900 --> 00:01:29,300 This parasite can think of no better way 8 00:01:29,400 --> 00:01:31,900 to end an evening's hooliganism 9 00:01:32,000 --> 00:01:35,300 on the night of the University Boat Race 10 00:01:35,400 --> 00:01:42,500 Can our seats of learning produce barbarians so lost to decency 11 00:01:42,600 --> 00:01:45,800 that their highest ambition is to steal 12 00:01:45,900 --> 00:01:50,100 a hard-working police constable's helmet and make off with it? 13 00:01:50,200 --> 00:01:56,400 - Uh... - l find you guilty as charged, 14 00:01:56,500 --> 00:02:01,600 Bertram Wilberforce Wooster, 15 00:02:01,700 --> 00:02:07,400 and have no alternative but to fine you the sum of five pounds. 16 00:02:08,100 --> 00:02:09,300 Ah! 17 00:02:09,400 --> 00:02:11,500 No buts, Wooster. 18 00:02:11,600 --> 00:02:13,800 Ah! Ho... 19 00:02:13,900 --> 00:02:15,900 No ifs. 20 00:02:18,300 --> 00:02:20,800 Take him away. 21 00:02:23,200 --> 00:02:25,500 - Ah... - Away, l say! 22 00:02:35,900 --> 00:02:38,500 We're 'ere, guv! Three bob. 23 00:02:53,600 --> 00:02:55,500 Morning, Mr Wooster. 24 00:03:00,200 --> 00:03:00,800 Thank you. 25 00:03:42,900 --> 00:03:44,800 - (Doorbell) - Uh! 26 00:03:50,800 --> 00:03:53,000 (Doorbell) 27 00:03:56,000 --> 00:03:59,100 (Muffled groan) 28 00:04:00,600 --> 00:04:02,500 (Persistent ringing) 29 00:04:16,300 --> 00:04:18,300 (Ringing continues) 30 00:04:45,000 --> 00:04:49,600 l was sent by the agency, sir. l was given to understand that you required a valet. 31 00:04:50,600 --> 00:04:52,300 l... 32 00:04:53,900 --> 00:04:55,900 Very good, sir. 33 00:04:58,100 --> 00:05:00,100 Uh... 34 00:05:03,800 --> 00:05:05,700 Mm. 35 00:05:22,600 --> 00:05:24,500 Late night last night, sir? 36 00:05:24,600 --> 00:05:27,000 - l... - Mm-hm. 37 00:06:01,400 --> 00:06:03,300 (Stirring) 38 00:06:17,500 --> 00:06:21,400 lf you would drink this, sir. lt's a preparation of my own invention. 39 00:06:21,500 --> 00:06:26,900 Gentlemen have told me they find it invigorating after a late evening. 40 00:06:50,100 --> 00:06:54,100 l say! l... 41 00:06:59,500 --> 00:07:02,900 l say! You're engaged! 42 00:07:10,400 --> 00:07:12,800 - Thank you, sir. - Could one enquire what... 43 00:07:12,900 --> 00:07:15,600 - l'm sorry, sir. - No, no, of course not. 44 00:07:15,700 --> 00:07:18,400 l'm not at liberty to divulge the ingredients, sir. 45 00:07:18,500 --> 00:07:21,400 No, of course. Secrets of the Guild and all that. 46 00:07:21,500 --> 00:07:23,900 - Precisely, sir. - Mm 47 00:07:27,000 --> 00:07:28,900 Ha! 48 00:07:31,300 --> 00:07:34,300 ♪ 47 ginger-headed sailors 49 00:07:34,400 --> 00:07:37,900 ♪ Coming home across the briny sea ♪ 50 00:07:39,900 --> 00:07:44,700 Oh, erm, l say! l say, hello! 51 00:07:44,800 --> 00:07:47,300 Hello! l want to get in. 52 00:07:47,400 --> 00:07:50,500 You'll have to come this way, l'm afraid. We can't shift him. 53 00:07:50,600 --> 00:07:53,300 Oh. l was hoping to have a snifter before lunch. 54 00:07:53,400 --> 00:07:55,600 - Sound idea! - Anyone in the bar? 55 00:07:55,700 --> 00:07:57,800 - Barmy Fotheringay Phipps! - ls he? 56 00:07:57,900 --> 00:08:00,100 Oofy Simpson and Freddie Chalk-Marshall. 57 00:08:00,200 --> 00:08:03,500 - The Wooster twins, of course. - What, Eustace and Claude? 58 00:08:03,600 --> 00:08:05,500 - You know them? - They're my cousins. 59 00:08:05,600 --> 00:08:07,400 - You must be Bertie Wooster. - l am! 60 00:08:07,500 --> 00:08:09,000 - l'm Rainsby. - How do you do? 61 00:08:09,100 --> 00:08:11,000 You'd better come in. 62 00:08:17,000 --> 00:08:19,400 Well, novel, that! 63 00:08:19,500 --> 00:08:21,500 lt's not right, Mr Wooster. 64 00:08:21,600 --> 00:08:24,700 l'm the one the committee's going to blame for this, you know. 65 00:08:24,800 --> 00:08:26,900 They can't abide mooses, they can't. 66 00:08:27,000 --> 00:08:30,300 Oh, l think it adds a certain whatsit. (Sniffs) 67 00:08:30,400 --> 00:08:33,200 - Come on, Rogers, do give me a hand. - Oh. 68 00:08:34,600 --> 00:08:38,300 Here we go. Dash on! 69 00:08:40,400 --> 00:08:43,000 - Morning! - Oh, hello, Bertie! 70 00:08:43,100 --> 00:08:46,800 Snorty, if you're gonna play with them, play, will you, blast you! 71 00:08:46,900 --> 00:08:49,100 Bertie! Cousin Bertie! 72 00:08:49,200 --> 00:08:51,200 Did you meet young Dog Face on your way in? 73 00:08:51,300 --> 00:08:53,700 l met a Rainsby in the hall with a moose. 74 00:08:53,800 --> 00:08:55,600 - Elk. - Sorry. 75 00:08:55,700 --> 00:08:59,000 - lt's a common enough mistake. - lt was a mistake pinching it. 76 00:08:59,100 --> 00:09:02,100 - Where did you steal it from? - Don't know, some big museum. 77 00:09:02,200 --> 00:09:04,900 - ln Kensington. - l've never been to Kensington. 78 00:09:05,000 --> 00:09:08,400 Hello, Barmy! Yes you have, your mother lives there! 79 00:09:08,500 --> 00:09:11,500 - Oh, that Kensington. - What do you want it for? 80 00:09:11,600 --> 00:09:14,000 - lt's for the Seekers. - What are the Seekers? 81 00:09:14,100 --> 00:09:17,200 lt's a club in Oxford. Eustace and l are rather keen to get in. 82 00:09:17,300 --> 00:09:20,600 Rainsby too. But you have to pinch something to get elected. 83 00:09:20,700 --> 00:09:24,600 Now, at lunch, you very decently were going to volunteer to stand us. 84 00:09:24,700 --> 00:09:28,500 Er, can't be done, l'm afraid. l've got to have lunch with our Aunt Agatha. 85 00:09:28,600 --> 00:09:30,400 Oh, no! Not the Nephew Crusher! 86 00:09:36,700 --> 00:09:40,000 - Bertie! - Aunt Agatha. 87 00:09:40,100 --> 00:09:45,500 Young men like you make a person with the future of the race at heart despair. 88 00:09:45,600 --> 00:09:47,700 Oh, right. 89 00:09:48,700 --> 00:09:53,400 Cursed with too much money, you just waste your time on frivolous pleasures! 90 00:09:53,500 --> 00:09:58,400 You are simply an antisocial animal. A drone! 91 00:10:00,200 --> 00:10:02,500 Bertie, you must marry! 92 00:10:02,600 --> 00:10:06,900 (Laughs) Oh, l say, really! Aunt Agatha! 93 00:10:07,000 --> 00:10:09,100 Will you be quiet? 94 00:10:09,200 --> 00:10:11,100 (Dog whines) 95 00:10:13,900 --> 00:10:16,600 There, Mclntosh! 96 00:10:16,700 --> 00:10:21,900 You want someone strong, self-reliant and sensible. 97 00:10:22,000 --> 00:10:23,300 No, l don't. 98 00:10:23,400 --> 00:10:26,500 To counteract the deficiencies of your own character. 99 00:10:26,600 --> 00:10:30,000 And by great good fortune, l have found the very girl! 100 00:10:30,100 --> 00:10:33,800 - Oh? Who is it? - Roderick Glossop's daughter, Honoria. 101 00:10:33,900 --> 00:10:37,300 - No! - Don't be silly, Bertie! 102 00:10:37,400 --> 00:10:40,400 - (Dog barks) - Sit down and eat your luncheon! 103 00:10:40,600 --> 00:10:42,500 (Dog barks repeatedly) 104 00:10:43,300 --> 00:10:45,400 Oh, she is just the wife for you. 105 00:10:45,500 --> 00:10:47,800 Oh, er, really, look here! 106 00:10:47,900 --> 00:10:51,400 - She will mould you. - l'm not a jelly! 107 00:10:51,500 --> 00:10:53,400 And that is a matter of opinion. 108 00:10:53,500 --> 00:10:58,400 Lady Glossop has very kindly invited you to Ditteredge Hall for a few days. 109 00:10:58,500 --> 00:11:01,600 l told her you would be delighted to come down this afternoon. 110 00:11:02,700 --> 00:11:04,300 Oh, what a pity! 111 00:11:04,400 --> 00:11:07,600 l've got a dashed important engagement this afternoon. 112 00:11:07,700 --> 00:11:12,600 Nonsense! You will go to Ditteredge Hall this afternoon! 113 00:11:12,700 --> 00:11:15,200 (Sighs) Right. 114 00:11:28,100 --> 00:11:31,400 Oh, Jeeves, we shall be going down to Ditteredge this afternoon, 115 00:11:31,500 --> 00:11:35,100 - Can you manage that? - Yes, sir. Will we be travelling by train? 116 00:11:35,200 --> 00:11:37,500 By train, yes. People by the name of Glossop. 117 00:11:37,600 --> 00:11:40,500 ls that Sir Roderick Glossop, the nerve specialist, sir? 118 00:11:40,600 --> 00:11:44,400 - That's the one. - Very good. Which suit, sir? 119 00:11:44,500 --> 00:11:49,200 - Oh, this one, l should think. - Very good, sir. 120 00:11:49,300 --> 00:11:52,500 - Don't you like this suit, Jeeves? - Oh yes, sir. 121 00:11:52,600 --> 00:11:54,600 Huh! 122 00:12:03,100 --> 00:12:05,500 What don't you like about this suit, Jeeves? 123 00:12:05,600 --> 00:12:10,000 - lt's a very nice suit, sir. - What's wrong with it? Out with it! 124 00:12:10,100 --> 00:12:13,700 lf l might suggest, if we are to travel by train, 125 00:12:13,800 --> 00:12:18,000 perhaps a simple, brown Harris Tweed such as this might be more appropriate. 126 00:12:18,100 --> 00:12:19,800 Oh, that's absolute rot, Jeeves! 127 00:12:19,900 --> 00:12:21,800 - Pah! - Very good, sir. 128 00:12:21,900 --> 00:12:26,000 - Perfectly blithering, my dear man! Huh! - Just as you say, sir. 129 00:12:26,100 --> 00:12:29,000 - Yes. All right then. - Yes, sir. 130 00:12:47,900 --> 00:12:52,300 Jeeves, l have to make one thing crystal clear. 131 00:12:52,400 --> 00:12:53,400 Yes, sir? 132 00:12:53,500 --> 00:12:57,300 l am not one of those fellows who become absolute slaves to their valets. 133 00:12:57,400 --> 00:12:58,600 No, sir. 134 00:12:58,700 --> 00:13:01,400 Very well. Just as long as we understand each other. 135 00:13:01,500 --> 00:13:03,500 Perfectly, sir. 136 00:13:03,600 --> 00:13:05,400 (Whistle blows) 137 00:13:21,600 --> 00:13:23,600 (Glass smashes) 138 00:13:36,900 --> 00:13:37,900 l say! 139 00:13:39,000 --> 00:13:40,200 Oh! Steady on! 140 00:13:40,300 --> 00:13:42,200 ls that Bingo Little? 141 00:13:42,300 --> 00:13:46,200 Me? Yes. That's not Bertie Wooster? 142 00:13:46,300 --> 00:13:50,600 lt is! l haven't seen you for ages, Bingo! 143 00:13:50,700 --> 00:13:53,900 - l've been living in the country. - Really? Whereabouts? 144 00:13:54,000 --> 00:13:55,100 Here, in fact. 145 00:13:55,200 --> 00:13:59,500 - Why? You hate the country. - l got a job tutoring the Glossop kid. 146 00:13:59,600 --> 00:14:04,200 - What do you want to do that for? - Money, Bertie! Moolah, spondulicks! 147 00:14:04,300 --> 00:14:05,800 Oh, well, yes. 148 00:14:05,900 --> 00:14:09,400 The only one of the family l know is the girl, Honoria. 149 00:14:09,500 --> 00:14:12,000 - Oh, Bertie! - What? 150 00:14:12,100 --> 00:14:16,800 l worship her, Bertie, l worship the very ground she treads on, a tender goddess! 151 00:14:16,900 --> 00:14:20,400 - Big girl? Sporty? - Strong and upright and wonderful! 152 00:14:20,500 --> 00:14:24,100 Well yes, as a matter of... Wait a minute! 153 00:14:24,200 --> 00:14:28,200 - Have you told her? - Not yet, l haven't got the nerve. 154 00:14:28,300 --> 00:14:30,800 We walk together in the gardens most evenings 155 00:14:30,900 --> 00:14:33,600 and it sometimes seems to me there's a look in her eye. 156 00:14:33,700 --> 00:14:36,400 Yes, l know that look. Like a sergeant major. 157 00:14:40,100 --> 00:14:44,100 - ls that the kid? - Yes, he's fishing. 158 00:14:44,200 --> 00:14:46,200 l'll introduce you if you like. 159 00:14:48,100 --> 00:14:50,400 This is Oswald. Bertie Wooster. 160 00:14:50,500 --> 00:14:52,600 Well, well, Oswald, how are you? 161 00:14:52,700 --> 00:14:55,200 - All right. - Nice place, this. 162 00:14:55,300 --> 00:14:57,900 - lt's all right. - Like fishing, do you? 163 00:14:58,000 --> 00:15:00,200 lt's all right. 164 00:15:06,900 --> 00:15:09,400 - Why don't you shove him in? - ln the water? 165 00:15:09,500 --> 00:15:11,800 - Wake him up a bit. - She'd never forgive me. 166 00:15:11,900 --> 00:15:13,900 She's devoted to the little brute. 167 00:15:14,000 --> 00:15:18,500 Great Scott! l've got it! Listen, Bingo, Honoria's away, isn't she? 168 00:15:18,600 --> 00:15:21,800 She's coming back tomorrow. She's coming, my love, my own... 169 00:15:21,900 --> 00:15:25,500 Yes, fine, but you still want to make a hit with her, don't you, Bingo? 170 00:15:25,600 --> 00:15:27,800 - Yes! - Bless you, my child. You can do it! 171 00:15:27,900 --> 00:15:30,500 - How, Bertie, how? - lt's very simple. 172 00:15:32,300 --> 00:15:34,200 (Laughter) 173 00:15:38,800 --> 00:15:40,300 lt's all in the wrist action, 174 00:15:40,400 --> 00:15:44,100 you've got to get the flip forward first and disengage the chin strap. 175 00:15:44,200 --> 00:15:47,700 That's where Barmy Fothringay-Phipps went wrong on New Year's Eve. 176 00:15:47,800 --> 00:15:51,200 - ls that a person? - Barmy? Well, there's some dispute. 177 00:15:51,300 --> 00:15:54,600 Ha, ha! But what he did was to pull straight back on the helmet 178 00:15:54,700 --> 00:15:56,800 and the policeman came with it. 179 00:15:56,900 --> 00:15:58,500 But he must have been hurt! 180 00:15:58,600 --> 00:16:00,500 Barmy? No, just a couple of bruises. 181 00:16:00,600 --> 00:16:03,400 l think my wife was referring to the policeman. 182 00:16:04,400 --> 00:16:08,000 No, no, no, no! Not a bit of it! They enjoy it. Like foxes! 183 00:16:08,100 --> 00:16:10,600 - Foxes? - How they enjoy being hunted. 184 00:16:10,700 --> 00:16:15,100 - Oh yes. - But foxes are vermin, Mr Wooster. 185 00:16:15,200 --> 00:16:18,500 Nasty, cunning creatures. Like cats. 186 00:16:18,600 --> 00:16:21,100 (Lord Glossop) Lady Glossop and l dislike cats. 187 00:16:21,200 --> 00:16:24,200 (Lady Glossop) We hate them! Nasty, cruel beasts! 188 00:16:24,300 --> 00:16:27,200 (Lord Glossop) Now let me try to understand, Mr Wooster. 189 00:16:27,300 --> 00:16:31,400 Policemen, you say, enjoy having their helmets stolen? 190 00:16:31,500 --> 00:16:36,900 Well, yes. l think they try and enter into the spirit of the thing, don't you think? 191 00:16:37,000 --> 00:16:39,800 Oh, yes, yes, yes. 192 00:16:39,900 --> 00:16:42,800 - But what is the point of it? - Point? 193 00:16:44,000 --> 00:16:46,200 Er, well, it's tradition really, 194 00:16:46,300 --> 00:16:49,900 it's part of the rich tapestry of our island's story, it's, um.. 195 00:16:50,000 --> 00:16:51,900 Completely stupid! 196 00:16:53,000 --> 00:16:54,600 You mustn't be rude, Oswald. 197 00:16:54,700 --> 00:16:59,200 No, no, that's all right. He's young. He'll learn. 198 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 (Bertie) What sort of a day is it, Jeeves? 199 00:17:10,100 --> 00:17:14,100 Extremely clement, sir. With the promise of further fine weather to come. 200 00:17:14,200 --> 00:17:19,100 Excellent! Just the sort of day for pushing cheeky blighters off bridges! 201 00:17:19,200 --> 00:17:21,200 l couldn't say, sir. 202 00:17:21,300 --> 00:17:25,900 Shall l lay out our grey flannel trousers and the checked sports coat? 203 00:17:26,000 --> 00:17:27,900 Er... Yes, yes, yes. 204 00:17:29,700 --> 00:17:33,200 l expect you're wondering what l meant by that last remark, eh? 205 00:17:33,300 --> 00:17:36,800 l should be most interested to know, sir. 206 00:17:36,900 --> 00:17:41,600 Yeah, well, right, well, l've had rather a stunning idea, Jeeves. 207 00:17:41,700 --> 00:17:46,500 - lndeed, sir? - You see, my friend Bingo Little is... 208 00:17:46,600 --> 00:17:50,000 well, more than a little smitten with the daughter of the house. 209 00:17:50,300 --> 00:17:54,100 - Miss Honoria Glossop, sir? - Yes, Jeeves, Miss Honoria Glossop. 210 00:17:54,200 --> 00:17:56,500 How do you know about Honoria Glossop? 211 00:17:56,600 --> 00:18:00,300 There was some discussion in the servants' hall last evening, sir. 212 00:18:00,400 --> 00:18:03,500 l'm given to understand she is a healthy young lady, sir. 213 00:18:03,600 --> 00:18:07,000 Yes, well, erm, that's a very good way of putting it, Jeeves. 214 00:18:07,100 --> 00:18:11,400 Thank you, sir. And, er... Mr Little is enamoured of her, sir? 215 00:18:11,500 --> 00:18:15,700 lndeed he is. The trouble is, the poor sap can't bring himself to pop the question. 216 00:18:15,800 --> 00:18:18,900 - A common enough predicament, sir. - Well, possibly, Jeeves. 217 00:18:19,000 --> 00:18:24,400 Your employer, fired by the fact that Aunt Agatha has me earmarked for Honoria, 218 00:18:24,500 --> 00:18:26,700 unless l can lay her off onto someone else, 219 00:18:26,800 --> 00:18:29,700 has come up with a foolproof solution to the problem. 220 00:18:29,800 --> 00:18:31,700 This is very gratifying news, sir. 221 00:18:31,800 --> 00:18:34,300 Yes, well, we thought so, Bingo and l, yes. 222 00:18:34,400 --> 00:18:36,200 What it is, is this. 223 00:18:36,300 --> 00:18:39,700 Miss Glossop's young brother, Oswald, is by way of being 224 00:18:39,800 --> 00:18:44,000 - the apple of his sister's eye. - Human nature is very mysterious, sir. 225 00:18:44,100 --> 00:18:46,300 Yeah, well, my thoughts precisely. 226 00:18:46,400 --> 00:18:51,000 Anyway, my plan is to lure Honoria to the vicinity of the bridge 227 00:18:51,100 --> 00:18:53,700 and then push the little blighter into the lake! 228 00:18:53,800 --> 00:18:57,600 Mr Little will then pop out from the bulrushes where he's been waiting, 229 00:18:57,700 --> 00:19:03,200 rescue Oswald, and have undying love showered upon him by a grateful sister. 230 00:19:03,300 --> 00:19:05,300 Ahem. 231 00:19:05,400 --> 00:19:07,300 What's the matter, Jeeves? 232 00:19:07,400 --> 00:19:09,300 l couldn't advise it, sir. 233 00:19:10,300 --> 00:19:13,200 Couldn't advise it? What do you mean, couldn't advise it? 234 00:19:13,300 --> 00:19:15,500 lt's just my opinion, sir, 235 00:19:15,600 --> 00:19:18,800 but, your plan has too many imponderables. 236 00:19:18,900 --> 00:19:21,900 No, no. Only Oswald's going to be imponderable. 237 00:19:22,000 --> 00:19:25,600 (Giggles) lm-pond-erable! 238 00:19:25,700 --> 00:19:28,900 Thank you, sir, yes. Ahem. 239 00:19:31,200 --> 00:19:32,500 And if l might say so, sir, 240 00:19:32,600 --> 00:19:35,200 any undertaking that requires the presence 241 00:19:35,300 --> 00:19:37,700 of four people in one place at the same time 242 00:19:37,800 --> 00:19:40,600 while two of them are unaware of the fact, 243 00:19:40,700 --> 00:19:43,900 is fraught with the possibility of mishap, sir. 244 00:19:45,100 --> 00:19:49,500 Oh, balderdash, Jeeves! Not to say, flapdoodle! 245 00:19:49,600 --> 00:19:51,400 Very good, sir. 246 00:19:51,500 --> 00:19:55,700 When you've been a little longer in my employ, you will come to understand 247 00:19:55,800 --> 00:20:00,300 all my chums rely heavily on my wisdom and knowledge of human nature 248 00:20:00,400 --> 00:20:03,100 - in the conduct of their affairs. - Just as you say. 249 00:20:03,200 --> 00:20:07,200 Not to mention my organisational powers and just plain... 250 00:20:08,500 --> 00:20:09,800 thingness. 251 00:20:09,900 --> 00:20:12,100 Will that be all, sir? 252 00:20:12,200 --> 00:20:14,700 Yes, that'll be all, thank you. Just, erm... 253 00:20:16,900 --> 00:20:18,900 No, that'll be all, thank you, Jeeves. 254 00:20:19,000 --> 00:20:20,900 Very good, sir. 255 00:20:48,100 --> 00:20:51,000 - Good morning, Mr Wooster! - Good morning, Lady Glossop! 256 00:20:51,100 --> 00:20:53,300 - Do sit down. - Oh. Mm. 257 00:20:53,400 --> 00:20:55,600 l, er, was looking for Oswald. 258 00:20:55,700 --> 00:20:59,400 Oswald? He's probably getting ready to go fishing, l should think. 259 00:20:59,500 --> 00:21:02,000 - At least, l hope so! - You hope so? 260 00:21:02,100 --> 00:21:05,800 Yes, well, fishing's a good healthy pursuit for a young lad. 261 00:21:05,900 --> 00:21:10,300 Character building, battling against the forces of Mother Nature! 262 00:21:10,400 --> 00:21:14,700 Hugh Potter once asked Boko Fittleworth to his place for some fly-fishing. 263 00:21:14,800 --> 00:21:17,900 Boko couldn't fathom why anyone would want to catch flies! 264 00:21:18,000 --> 00:21:20,300 Still, that's Boko for you. 265 00:21:20,400 --> 00:21:23,600 Do you always breakfast at this hour, Mr Wooster? 266 00:21:23,700 --> 00:21:26,500 Oh, good Lord, no, no, no! Only if l get up early. 267 00:21:26,600 --> 00:21:29,800 Sir Roderick was on his way to London at eight o'clock. 268 00:21:29,900 --> 00:21:31,500 Really? 269 00:21:31,600 --> 00:21:34,100 He had an urgent call from the Bishop of Hackney. 270 00:21:34,200 --> 00:21:37,300 Ah! The old Bish got a few pages stuck together, did he? 271 00:21:37,400 --> 00:21:40,400 My husband is not in the book trade, Mr Wooster, 272 00:21:40,500 --> 00:21:43,200 he is a well-known nerve specialist. 273 00:21:43,300 --> 00:21:47,000 Yes, that's what l said. And dashed interesting work it must be too! 274 00:21:48,200 --> 00:21:51,100 Do you...work, Mr Wooster? 275 00:21:51,900 --> 00:21:55,800 - What, work, as in honest toil? - Yes. 276 00:21:55,900 --> 00:21:59,000 Hewing the wood and drawing the old wet stuff and so forth? 277 00:21:59,100 --> 00:22:00,300 Quite. 278 00:22:00,400 --> 00:22:04,500 l've known a few people who worked, absolutely swear by it, some of them. 279 00:22:04,600 --> 00:22:08,300 - But... - Boko Fittleworth almost had a job once. 280 00:22:08,400 --> 00:22:11,900 Who is this Boko Fittleworth you keep talking about? 281 00:22:12,000 --> 00:22:15,200 - Boko? You don't know Boko? - No. 282 00:22:15,300 --> 00:22:17,900 Good Lord, l thought everybody knew Boko! 283 00:22:18,000 --> 00:22:19,500 l do not. 284 00:22:19,600 --> 00:22:22,100 Looks like a parrot with the moult. No? 285 00:22:23,200 --> 00:22:24,200 No. 286 00:22:24,300 --> 00:22:27,200 Once put his shirt on Silly Billy to win the Cesarewich 287 00:22:27,300 --> 00:22:29,000 and Lady of Spain beat him by a nose. 288 00:22:29,100 --> 00:22:32,100 l have never met Boko Fittleworth. 289 00:22:32,200 --> 00:22:36,000 l couldn't recommend it anyway, he's an acquired taste, Boko. 290 00:22:36,100 --> 00:22:38,200 At least that's what his mother says! 291 00:22:38,300 --> 00:22:41,800 You were telling me how he once got a job. 292 00:22:41,900 --> 00:22:45,700 Boko's got an uncle in the City, brokes stocks or something like that, 293 00:22:45,800 --> 00:22:48,100 he offered Boko a job and he accepted it. 294 00:22:48,200 --> 00:22:52,300 l don't think either of them can have been firing on all cylinders at the time. 295 00:22:52,400 --> 00:22:56,000 Anyway, chaos obviously ensued until Boko saw sense and gave it all up. 296 00:22:56,100 --> 00:23:00,200 We had to take it turns to go round and sit with him until he'd calmed down. 297 00:23:00,300 --> 00:23:04,700 How would you...ever support a wife, Mr Wooster? 298 00:23:04,800 --> 00:23:06,800 Well, it depends on whose wife it was. 299 00:23:06,900 --> 00:23:09,500 A bit of gentle pressure beneath the left elbow 300 00:23:09,600 --> 00:23:12,500 when crossing a busy street normally fills the bill! 301 00:23:18,500 --> 00:23:20,200 - Bertie! - Bingo! 302 00:23:20,300 --> 00:23:23,300 - She telephoned! - She phoned you, eh? 303 00:23:23,400 --> 00:23:26,000 That's good, isn't it? Shows a friendly spirit. 304 00:23:26,100 --> 00:23:30,200 She didn't phone me exactly, l picked the phone up because l was standing by it. 305 00:23:30,300 --> 00:23:34,000 - What did she say? - ''Let me talk to someone with a brain.'' 306 00:23:34,100 --> 00:23:37,400 - Ah! - But it was friendly, the way she said it. 307 00:23:37,500 --> 00:23:40,500 - (Giggling) Ow! - Go and start your Latin! 308 00:23:40,600 --> 00:23:44,200 - Did she say what time she'd be back? - ln about an hour, she said. 309 00:23:44,300 --> 00:23:46,400 - And when was that? - About an hour ago. 310 00:23:46,500 --> 00:23:49,300 She's bringing a friend, Daphne Braithwaite. 311 00:23:49,400 --> 00:23:52,200 - Very well then, 12 o'clock. - What? 312 00:23:58,000 --> 00:24:01,400 - 12 o'clock, the bridge, Oswald! - Oh, right, yes. 313 00:24:01,500 --> 00:24:03,800 We're still on for that then, are we? 314 00:24:03,900 --> 00:24:06,900 Yes. You still want to bring Honoria to her knees, don't you? 315 00:24:07,000 --> 00:24:09,300 Oh, Bertie, she's such a wonderful person. 316 00:24:09,400 --> 00:24:13,300 Yes, fine, so, 12 o'clock, you be hidden in the bulrushes by the bridge. 317 00:24:13,400 --> 00:24:16,700 - Oh, Bertie, do you really think... - l'll see you later. 318 00:24:17,800 --> 00:24:20,100 (Sighs) 319 00:24:40,100 --> 00:24:43,300 - Leave the bags, Birkett can get them. - (Sounds horn) 320 00:24:43,400 --> 00:24:45,300 Birkett! 321 00:24:48,100 --> 00:24:51,600 Come inside. l want to show you some of the things l shot last week. 322 00:24:52,900 --> 00:24:54,300 Hello, Honoria! 323 00:24:54,400 --> 00:24:57,100 Oh, it's that Bertie Wooster. What's he doing here? 324 00:24:57,200 --> 00:24:58,900 What are you doing here, Bertie? 325 00:24:59,000 --> 00:25:01,900 Oh, you know. This and that. Hither and yon. 326 00:25:02,000 --> 00:25:05,400 - This is my friend, Daphne Braithwaite. - How do you do? 327 00:25:05,500 --> 00:25:07,800 - Bertie's a wastrel. - Oh, goody! 328 00:25:07,900 --> 00:25:09,500 That's what his Aunt Agatha says. 329 00:25:12,200 --> 00:25:14,200 Come on, Daphne! 330 00:25:14,300 --> 00:25:16,400 See you later... Bertie. 331 00:25:16,500 --> 00:25:18,200 Oh, will l? Yes. 332 00:25:18,300 --> 00:25:20,700 Yes, er, see you later, Daphne. 333 00:25:20,800 --> 00:25:24,400 - Oh, l say! Honoria! - What? 334 00:25:24,500 --> 00:25:27,800 - Erm, will you come for a walk with me? - What? 335 00:25:27,900 --> 00:25:30,000 You know...a walk. 336 00:25:30,100 --> 00:25:33,700 Birkett, the bags. What for? 337 00:25:33,800 --> 00:25:37,900 - Well, l want to tell you something. - Really? Now? 338 00:25:38,000 --> 00:25:41,600 No, no, in about half an hour. 339 00:25:41,700 --> 00:25:44,800 - Right. - No, that's when...that's when. 340 00:25:44,900 --> 00:25:45,900 That's when. 341 00:25:46,000 --> 00:25:49,800 - ln about 20 minutes, by the bridge. - Why in 20 minutes? 342 00:25:50,900 --> 00:25:52,300 lt'll be better then. 343 00:26:03,200 --> 00:26:04,500 Hello, Mummy. l'm back. 344 00:26:04,600 --> 00:26:07,400 Did you have a nice time at the Braithwaites', dear? 345 00:26:07,500 --> 00:26:10,200 Lovely, yes! l've brought Daphne back with me. 346 00:26:10,300 --> 00:26:12,500 Close the door a moment, Honoria. 347 00:26:18,400 --> 00:26:20,300 Come and sit down. 348 00:26:24,300 --> 00:26:27,600 - l have been talking to Mr Wooster. - Yes, l saw him. 349 00:26:27,700 --> 00:26:30,400 -What's he doing here? - Mrs Gregson sent him. 350 00:26:30,500 --> 00:26:33,200 What on earth for? He doesn't shoot. 351 00:26:33,300 --> 00:26:37,400 - He doesn't hunt. - lt is your birthday next week, Honoria. 352 00:26:37,500 --> 00:26:41,000 l hope she didn't send him down as a present! 353 00:26:41,100 --> 00:26:43,400 You will be 24. 354 00:26:45,000 --> 00:26:48,600 - Oh, no! - lt is a good family, Honoria. 355 00:26:48,700 --> 00:26:51,400 Oh, honestly, Mummy, he doesn't work, even! 356 00:26:51,500 --> 00:26:55,300 He told me this morning he has been thinking about work. 357 00:26:55,400 --> 00:27:00,400 He is not all your father and l would have hoped for for you, l agree, 358 00:27:00,500 --> 00:27:04,200 but surely you could make something of him? 359 00:27:07,700 --> 00:27:09,900 ls he keen at all? 360 00:27:10,000 --> 00:27:11,800 Oh, l'm sure he is! 361 00:27:13,000 --> 00:27:16,400 You know how these young men try to hide their feelings. 362 00:27:32,600 --> 00:27:35,100 Keep still, you ass, she'll see you! 363 00:27:35,200 --> 00:27:39,200 - (Sniffing) - Don't sniff! Right, here she comes. 364 00:27:41,300 --> 00:27:43,200 (Snuffles) 365 00:27:45,600 --> 00:27:47,600 Ah! 366 00:27:48,300 --> 00:27:50,400 - Well? - Yes, l was just thinking. 367 00:27:50,500 --> 00:27:53,600 - What? - Yes, this may sound a bit rummy, 368 00:27:53,700 --> 00:27:57,400 but there is someone here who is frightfully in love with you, 369 00:27:57,500 --> 00:27:59,200 and...and so forth. 370 00:27:59,300 --> 00:28:02,700 - A friend of mine, as a matter of fact. - Well, why doesn't he say so? 371 00:28:02,800 --> 00:28:07,400 Simply hasn't got the nerve. Worships the ground you tread on, 372 00:28:07,500 --> 00:28:09,900 but just can't whack up the ginger to tell you. 373 00:28:10,000 --> 00:28:11,900 - This is very interesting. - ls it? 374 00:28:12,000 --> 00:28:14,200 - Mm. - Yes, well, that's the posish. 375 00:28:14,300 --> 00:28:18,700 - So just bear it in mind, eh? - Oh, Bertie, how funny you are! 376 00:28:18,800 --> 00:28:22,600 l wish you wouldn't make all that row! You're scaring the fish away. 377 00:28:22,700 --> 00:28:24,900 Oswald, don't sit on the bridge like that! 378 00:28:25,000 --> 00:28:27,700 - (Scoffs) - He might easily fall in. 379 00:28:27,800 --> 00:28:31,600 Might he? Oh, well, l'll go and tell him. 380 00:28:34,600 --> 00:28:37,900 Hello! Fishing, eh? 381 00:28:43,300 --> 00:28:45,100 Hey, watch out! 382 00:28:45,800 --> 00:28:47,600 (Screams) 383 00:28:48,300 --> 00:28:50,600 - Oswald! - Er, help! 384 00:28:50,700 --> 00:28:52,600 - (Ducks quacking) - Help him! 385 00:28:57,200 --> 00:28:59,500 - Help! - What are you doing? 386 00:28:59,600 --> 00:29:02,000 - Help! - (Yapping) 387 00:29:02,100 --> 00:29:05,200 - Right! - (Yapping) 388 00:29:16,300 --> 00:29:18,200 Oswald! Os... 389 00:29:26,200 --> 00:29:28,000 Oswald! 390 00:29:30,500 --> 00:29:32,800 Yes! Go! Yes! 391 00:29:32,900 --> 00:29:35,400 l'll stay here. l'll... 392 00:29:35,500 --> 00:29:36,900 (Gasps) 393 00:29:39,500 --> 00:29:41,500 - Yes, l... - Oswald! 394 00:29:43,400 --> 00:29:45,300 Oswald! Are you all right? 395 00:29:46,400 --> 00:29:48,500 He pushed me! He's mad! 396 00:29:48,600 --> 00:29:50,700 Now run along and change your clothes! 397 00:29:51,400 --> 00:29:53,400 Honoria, l... 398 00:29:56,200 --> 00:29:58,800 Oh, Bertie, you are funny! 399 00:29:58,900 --> 00:30:01,600 First proposing to me in that roundabout way 400 00:30:01,800 --> 00:30:04,200 and then pushing poor Oswald into the lake 401 00:30:04,300 --> 00:30:07,000 - so as to impress me by saving him! - No, no, no! 402 00:30:07,100 --> 00:30:10,600 Now run up and change your clothes before you catch your death of cold! 403 00:30:10,700 --> 00:30:12,700 - No, no! - Go on! 404 00:30:14,400 --> 00:30:15,900 Oh, Bertie! 405 00:30:17,400 --> 00:30:20,700 Bertie! Just the man l wanted to see! 406 00:30:20,800 --> 00:30:23,600 Bertie, a wonderful thing has happened! 407 00:30:23,700 --> 00:30:27,100 - You blighter! What became of you? - Your clothes are all wet! 408 00:30:27,200 --> 00:30:29,700 Bertie, l was on my way to hide in the rushes 409 00:30:29,800 --> 00:30:32,400 when the most extraordinary thing happened! 410 00:30:32,500 --> 00:30:36,300 Walking across the lawn l saw the most radiant and beautiful girl in the world! 411 00:30:36,400 --> 00:30:40,200 We started to talk. Her name was Daphne Braithwaite, our eyes met and l knew 412 00:30:40,300 --> 00:30:44,300 that what l imagined to be my love for Honoria Glossop was a passing whim! 413 00:30:44,400 --> 00:30:48,100 Daphne's so wonderful, Bertie, like a tender goddess! 414 00:30:48,200 --> 00:30:51,600 She's so sympathetic, Bertie. Daphne! 415 00:30:53,400 --> 00:30:55,900 And her handicap's only six! 416 00:31:02,900 --> 00:31:06,000 lt's funny how these things turn out, don't you think, Jeeves? 417 00:31:06,100 --> 00:31:09,100 - lndeed, sir. - Before Bingo's under starter's orders, 418 00:31:09,200 --> 00:31:12,800 there he is, falling in love with this blessed six-handicapper. 419 00:31:12,900 --> 00:31:16,600 Still, at least it means he's been saved from the frightful Honoria. 420 00:31:16,700 --> 00:31:19,200 True, sir, but if l might say so, sir, 421 00:31:21,000 --> 00:31:25,400 at a cost to yourself which might have caused other, lesser men to blench. 422 00:31:25,500 --> 00:31:27,200 Oh, come, Jeeves. 423 00:31:27,300 --> 00:31:31,100 Slight dousing is no more than a chap might do for any chap under the circs. 424 00:31:31,200 --> 00:31:35,900 lt was not the dousing to which l was referring, sir, but to the engagement. 425 00:31:37,000 --> 00:31:38,300 Engagement? 426 00:31:38,400 --> 00:31:42,500 l was downstairs a few moments ago, sir, and could not help but overhear 427 00:31:42,600 --> 00:31:45,700 Miss Glossop announcing your engagement to her. 428 00:31:52,800 --> 00:31:56,000 - ls it getting chilly in here, Jeeves? - No, sir. 429 00:31:56,100 --> 00:32:00,800 Oh, must be my imagination. 430 00:32:06,400 --> 00:32:07,700 (Laughter) 431 00:32:07,800 --> 00:32:11,100 Bertie was so sweet, Mrs Gregson, and so funny! 432 00:32:11,200 --> 00:32:13,700 l find it difficult to envisage. 433 00:32:13,800 --> 00:32:16,400 l shall be able to make something of him, l'm sure. 434 00:32:16,500 --> 00:32:19,900 Well, he's had a completely wasted life up to the present. 435 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 - l say! - Oh, be quiet, Bertie. 436 00:32:22,100 --> 00:32:24,900 - There's a lot of good in him. - There isn't, actually. 437 00:32:25,000 --> 00:32:27,100 lt simply wants bringing out. 438 00:32:27,200 --> 00:32:30,800 lt's time l took you in hand, Bertie-Wertie. 439 00:32:30,900 --> 00:32:34,400 - You want someone to look after you. - No, l don't, really, l don't. 440 00:32:34,500 --> 00:32:36,000 Yes, you do! 441 00:32:36,100 --> 00:32:39,800 - Bye-bye. Goodbye, Mrs Gregson! - Goodbye! 442 00:32:39,900 --> 00:32:43,200 - Bertie. - Yes, Aunt Agatha. 443 00:32:43,300 --> 00:32:45,000 Dear Honoria doesn't know it, 444 00:32:45,100 --> 00:32:48,300 but a little difficulty has arisen about your marriage. 445 00:32:48,400 --> 00:32:52,900 - By Jove, really? - lt's nothing, only a little exasperating. 446 00:32:53,000 --> 00:32:57,300 The fact is the Glossops are being a little troublesome. 447 00:32:57,400 --> 00:33:00,700 - Sir Roderick particularly so. - Thinks l'm not a good bet, eh? 448 00:33:00,800 --> 00:33:03,600 Wants to scratch the fixture. Well, perhaps he's right. 449 00:33:03,700 --> 00:33:07,100 Pray, don't be so absurd, Bertie! lt's nothing as serious as that. 450 00:33:07,200 --> 00:33:10,400 A nerve specialist with his extensive practice 451 00:33:10,500 --> 00:33:14,700 can hardly help taking a rather warped view of humanity. 452 00:33:14,900 --> 00:33:18,200 You mean, he thinks l've got fewer marbles than advertised? 453 00:33:18,300 --> 00:33:19,800 Oh, no, no, no! 454 00:33:19,900 --> 00:33:24,200 Well, he just wants to satisfy himself that you are... 455 00:33:24,300 --> 00:33:26,200 completely normal. 456 00:33:26,300 --> 00:33:30,600 Well, of all the blessed nerve! l mean, l'm not a chap to take offence... 457 00:33:30,700 --> 00:33:34,000 So, l have said that you will give them dinner this evening. 458 00:33:34,100 --> 00:33:36,200 Well, if he thinks l'm a raving loony... 459 00:33:36,300 --> 00:33:38,200 No, don't be silly, Bertie. 460 00:33:41,400 --> 00:33:45,000 And remember - the Glossops drink no wine. 461 00:33:45,100 --> 00:33:46,700 Yes, Aunt Agatha, l remember. 462 00:33:46,800 --> 00:33:48,600 And Sir Roderick can eat only 463 00:33:48,700 --> 00:33:51,900 the simplest of foods owing to an impaired digestion. 464 00:33:52,000 --> 00:33:56,200 l should think a dog biscuit and a glass of water would about meet the case. 465 00:33:56,300 --> 00:33:57,600 Bertie! 466 00:33:57,700 --> 00:34:01,500 That is precisely the sort of idiotic remark 467 00:34:01,600 --> 00:34:06,000 that would be calculated to arouse Sir Roderick's strongest suspicions. 468 00:34:06,100 --> 00:34:09,600 He is a very serious-minded man. 469 00:34:20,200 --> 00:34:23,100 The Duke of Ramfurline's house, Bennet. 470 00:34:24,100 --> 00:34:27,200 - Well done, Claude! - My hat! 471 00:34:27,300 --> 00:34:31,000 ♪ Where did you get that hat? Where did you get that hat? ♪ 472 00:34:31,100 --> 00:34:32,100 (Doorbell) 473 00:34:35,900 --> 00:34:39,100 - You're not Bertie. - He's better looking than Bertie. 474 00:34:39,200 --> 00:34:42,500 - Very kind of you, sir. - We're his cousins. l'm Claude Wooster. 475 00:34:42,600 --> 00:34:45,800 - l'm Eustace Wooster. - l'm not his cousin, l'm Rainsby. 476 00:34:45,900 --> 00:34:48,800 l'm delighted to meet you, won't you come in, please? 477 00:34:48,900 --> 00:34:52,700 - What's your name? - Jeeves, sir. l'm Mr Wooster's new valet. 478 00:34:52,800 --> 00:34:56,800 - The last one used to pinch his socks. - Mr Wooster is not in, 479 00:34:56,900 --> 00:34:59,600 but l'm sure he'd like me to offer you some refreshment. 480 00:34:59,700 --> 00:35:01,600 That's jolly decent of him, Jeeves. 481 00:35:01,700 --> 00:35:05,000 He has some Bollinger '27 which is particularly fine. 482 00:35:05,100 --> 00:35:07,300 Be a shame to let it go off! 483 00:35:10,100 --> 00:35:12,000 - Jeeves! - Yes, sir. 484 00:35:12,100 --> 00:35:16,700 We've got some things down in the taxi we want to take back to Oxford tonight. 485 00:35:16,800 --> 00:35:19,100 But the last train's not till 10:10. 486 00:35:19,200 --> 00:35:22,400 l say, are we invited to dinner? 487 00:35:22,500 --> 00:35:24,800 l regret not, sir. 488 00:35:24,900 --> 00:35:27,200 Anyway, we were going to ask Cousin Bertie 489 00:35:27,300 --> 00:35:30,000 if we could leave some things here until the train. 490 00:35:30,100 --> 00:35:34,000 l'm sorry, sir, l should have to ask Mr Wooster's permission first. 491 00:35:35,100 --> 00:35:37,300 What manner of things might they be, sir? 492 00:35:37,400 --> 00:35:38,900 - A top hat. - A fish. 493 00:35:39,000 --> 00:35:41,200 And a couple of cats, of course. 494 00:35:42,500 --> 00:35:47,000 Cats, sir? Perhaps Mr Wooster would not object. 495 00:35:47,100 --> 00:35:49,000 - Well done, Jeeves! - Thank you. 496 00:35:49,100 --> 00:35:52,100 - Dog Face, go and bring the stuff up. - Right! 497 00:35:53,400 --> 00:35:54,800 Where is Bertie, anyway? 498 00:35:54,900 --> 00:35:58,200 He had an important meeting with Mr Fotheringay Phipps, sir. 499 00:35:58,300 --> 00:36:00,100 Barmy Fotheringay Phipps? 500 00:36:00,200 --> 00:36:02,700 l believe that is the sobriquet, sir, yes. 501 00:36:02,800 --> 00:36:04,600 Has the lQ of a backward clam? 502 00:36:04,700 --> 00:36:07,700 l understand that fellow members of the Drones Club 503 00:36:07,800 --> 00:36:10,200 consider him a dangerous intellectual, sir. 504 00:36:10,300 --> 00:36:11,800 That's the one! 505 00:36:11,900 --> 00:36:14,800 Mr Wooster informed me that he is attending 506 00:36:14,900 --> 00:36:18,000 the weekly meeting of the Drones Club fine arts committee. 507 00:36:19,100 --> 00:36:21,300 No. Seven. 508 00:36:24,100 --> 00:36:25,600 Four. 509 00:36:25,700 --> 00:36:29,500 - What's a king count as? - Ten. 510 00:36:29,600 --> 00:36:33,200 - What's a ten count as, then? - Ten. 511 00:36:33,300 --> 00:36:36,000 Tens and all picture cards count as ten. 512 00:36:36,100 --> 00:36:38,600 How long have you been playing this game, Barmy? 513 00:36:38,700 --> 00:36:40,400 About an hour and a quarter. 514 00:36:40,500 --> 00:36:43,600 Anyhow, that's a leaner. Leaners only count half. 515 00:36:43,700 --> 00:36:45,700 - Oh! - Oh, good shot, Bertie! 516 00:36:45,800 --> 00:36:47,800 Well, my game, l think. 517 00:36:47,900 --> 00:36:50,200 You've not scored 100 yet, have you? 518 00:36:50,300 --> 00:36:54,000 - 500. - l thought we were playing to 100. 519 00:36:54,100 --> 00:36:55,900 Another drink at the bar? 520 00:36:56,000 --> 00:36:58,400 No, l've people coming to dinner. Toodle-pip! 521 00:36:58,500 --> 00:37:01,400 - (All) Bye! - What do sevens count as? 522 00:37:01,900 --> 00:37:03,600 ( Jazz piano) 523 00:37:14,500 --> 00:37:17,800 (Bertie) This is a story about Minnie the Moocher 524 00:37:17,900 --> 00:37:21,600 ♪ She was a low-down hoochie-coocher 525 00:37:21,700 --> 00:37:24,800 ♪ She was the roughest, toughest frail 526 00:37:24,900 --> 00:37:28,200 ♪ But Minnie had a heart as big as a whale 527 00:37:28,300 --> 00:37:31,900 ♪ Ho de ho de ho de ho (Lower-pitched) Ho de ho de ho de ho 528 00:37:32,000 --> 00:37:35,200 ♪ Ra de ra de ra Ra de ra de ra 529 00:37:35,300 --> 00:37:39,000 ♪ Tee de hee de hee de hee Tee de hee de hee 530 00:37:39,100 --> 00:37:43,400 ♪ But Minnie had a heart as big as a whale ♪ 531 00:37:45,500 --> 00:37:47,400 You know, l can't help feeling, Jeeves, 532 00:37:47,500 --> 00:37:50,800 l could do better justice to this song if l understood the words. 533 00:37:50,900 --> 00:37:52,900 Oh, l doubt that, sir. 534 00:37:53,000 --> 00:37:55,600 All this ''ho de ho de ho'' stuff is pretty clear, 535 00:37:55,700 --> 00:37:58,300 but what is a ''hoochie-coocher'', exactly? 536 00:37:58,400 --> 00:37:59,900 lt's difficult to say, sir, 537 00:38:00,000 --> 00:38:04,600 unless it's connecte to a demotic American word for ''ardent spirits''. 538 00:38:04,700 --> 00:38:08,300 l'm thinking of ''hooch'', a word of Eskimo origin, l'm informed. 539 00:38:08,400 --> 00:38:10,900 Tsk! You bally well are informed, Jeeves. 540 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 Do you know everything? 541 00:38:13,100 --> 00:38:14,900 l really don't know, sir. 542 00:38:15,000 --> 00:38:17,200 Hm. Erm.. 543 00:38:17,300 --> 00:38:21,600 ♪ She had a dream about the King of Sweden 544 00:38:21,700 --> 00:38:25,000 ♪ He gave her things that she was needin' ♪ 545 00:38:25,100 --> 00:38:27,100 No, you see, now that is clever, Jeeves. 546 00:38:27,200 --> 00:38:28,500 Really, sir? 547 00:38:28,600 --> 00:38:31,800 That line about the King of Sweden and things she was needin'. 548 00:38:31,900 --> 00:38:36,400 Yes, King Gustav does seem to have been generous to the young lady, sir. 549 00:38:36,500 --> 00:38:41,000 No, no, no! l meant the fact that it rhymes - ''Sweden'', ''needin'''. 550 00:38:41,100 --> 00:38:42,700 Almost, sir. 551 00:38:42,800 --> 00:38:46,700 ♪ He gave her a home built of gold and steel 552 00:38:46,800 --> 00:38:50,200 ♪ A platinum car with diamond-studded wheels 553 00:38:50,300 --> 00:38:53,500 ♪ Ho de ho de ho de ho... ♪ Ahem. 554 00:38:53,600 --> 00:38:56,200 l say, Jeeves, could you lend a hand here? 555 00:38:56,300 --> 00:39:00,200 - Very good, sir. - lt's difficult, being just the one of me. 556 00:39:00,300 --> 00:39:03,700 lt's a sort of call and response thing. l sing, ''ho de ho de ho'', 557 00:39:03,800 --> 00:39:05,600 and you have to go, ''ho de ho de ho'' back. 558 00:39:05,700 --> 00:39:08,400 - Do you understand? - l think so, sir. 559 00:39:08,500 --> 00:39:11,700 Right, let's try it. ♪ Ho de ho de ho de ho ♪ 560 00:39:11,800 --> 00:39:13,700 Ho de ho de ho...sir. 561 00:39:13,800 --> 00:39:15,800 ♪ Ra de ra de ra ♪ 562 00:39:15,900 --> 00:39:17,400 Ra de ra de ra, sir. 563 00:39:17,500 --> 00:39:19,500 ♪ Tee de hee de hee ♪ 564 00:39:19,600 --> 00:39:21,700 Tee de hee de hee, sir. 565 00:39:23,000 --> 00:39:27,600 Yes, l don't mean to be overly critical, Jeeves. l know you're doing your best. 566 00:39:27,700 --> 00:39:28,900 Thank you, sir. 567 00:39:29,000 --> 00:39:32,800 But perhaps we can dispense with the ''sir'' at the end of every line. 568 00:39:32,900 --> 00:39:35,700 lt shows the proper feudal spirit and all, 569 00:39:35,800 --> 00:39:38,800 but it does play merry hell with the rhythm of the thing. 570 00:39:38,900 --> 00:39:41,500 - Very good, sir. - All right. 571 00:39:42,700 --> 00:39:46,100 - Ho de ho de ho - Ho de ho de ho. 572 00:39:46,200 --> 00:39:49,700 - Tee de hee de hee - Tee de hee de hee. 573 00:39:49,800 --> 00:39:55,000 ♪ But Minnie had a heart as big as a whale ♪ 574 00:39:55,100 --> 00:39:59,500 Do you think l ought to sing Minnie The Moocher to the Glossops this evening? 575 00:39:59,600 --> 00:40:03,900 l shouldn't think it advisable, sir. l've not heard that Sir Roderick is musical. 576 00:40:04,000 --> 00:40:06,300 Ah no, but Lady Glossop is. 577 00:40:06,400 --> 00:40:08,800 There is also that to be considered, sir. 578 00:40:09,900 --> 00:40:12,400 What are you giving us for dinner tonight? 579 00:40:12,500 --> 00:40:17,900 Consomme, sir. A cutlet and a savoury. And some lemon squash - iced. 580 00:40:18,000 --> 00:40:19,900 l don't see how that can harm them. 581 00:40:20,000 --> 00:40:24,100 Just don't get carried away and start bringing in coffee. 582 00:40:24,200 --> 00:40:27,500 - Very good, sir. - (Doorbell) 583 00:40:27,600 --> 00:40:29,200 Right. Stand by, Jeeves! 584 00:40:29,300 --> 00:40:31,500 Ha! Thinks l'm barmy, does he? 585 00:40:31,600 --> 00:40:36,000 - We'll show him, eh, Jeeves? - lndubitably, sir. 586 00:40:36,100 --> 00:40:38,000 Just don't let your eyes go glassy, 587 00:40:38,100 --> 00:40:41,700 or you'll find yourself in a padded cell before you know where you are. 588 00:40:43,200 --> 00:40:45,000 What ho! What ho! What ho! 589 00:40:45,100 --> 00:40:49,200 - Good evening, Mr Wooster. - Good evening, Jeeves. 590 00:40:49,300 --> 00:40:51,100 (Jeeves) Evening, Lady Glossop. 591 00:40:51,200 --> 00:40:53,600 We're a little late, l'm afraid. 592 00:40:53,700 --> 00:40:56,600 Sir Roderick was detained at the Duke of Ramfurline's. 593 00:40:56,700 --> 00:40:59,900 Ramfurline? Yes, he's off his rocker, isn't he? 594 00:41:00,000 --> 00:41:02,200 Nothing is seriously wrong with His Grace. 595 00:41:02,300 --> 00:41:06,100 lt's merely unfortunate that his footman forgot his sugar this morning. 596 00:41:06,200 --> 00:41:09,100 - Sugar? - He likes a lump of sugar first thing. 597 00:41:09,200 --> 00:41:12,100 His Grace is under the impression that he is a canary. 598 00:41:12,200 --> 00:41:15,000 Oh, well, a mistake anyone might make. 599 00:41:15,100 --> 00:41:17,200 And as he didn't get his sugar, 600 00:41:17,300 --> 00:41:21,100 he flew into a temper and tried to perch on the picture rail. 601 00:41:21,200 --> 00:41:22,800 Well, it's not unreasonable. 602 00:41:22,900 --> 00:41:26,100 l rather feel like that in the mornings when l don't get my tea. 603 00:41:26,200 --> 00:41:29,600 Er, righto, shall we go straight in, then? Very good. 604 00:41:39,300 --> 00:41:41,300 Er, now, if l sit in the middle, 605 00:41:41,400 --> 00:41:44,300 Lady Glossop, would you like to sit on my right? 606 00:41:44,400 --> 00:41:47,200 And Sir Roderick on my left. 607 00:41:47,300 --> 00:41:49,200 ls that right? No, wait a minute. 608 00:41:49,300 --> 00:41:52,100 Perhaps Lady Glossop ought to sit in the middle. 609 00:41:52,200 --> 00:41:56,000 She's the only lady. Then we can sit either side. Shall we try that? 610 00:41:56,100 --> 00:41:58,100 Yes, Lady Glossop in the middle. 611 00:41:58,200 --> 00:42:02,100 Yes...if you'd like to go on the other side, Sir Roderick. And l'll sit here. 612 00:42:02,200 --> 00:42:04,100 No, wait a minute, that's not right. 613 00:42:04,200 --> 00:42:06,300 Sir Roderick ought to sit in the middle. 614 00:42:06,400 --> 00:42:09,300 He's the only knight, distinguished gent! 615 00:42:09,400 --> 00:42:11,300 All right. We're getting there! 616 00:42:11,400 --> 00:42:14,900 Sir Roderick here. Yes. lf l can just squeeze past. 617 00:42:15,000 --> 00:42:17,300 Er, no, hold on. Hold on. 618 00:42:17,400 --> 00:42:21,000 Can't have husband and wife sitting together. l'll sit in the middle, 619 00:42:21,100 --> 00:42:24,000 Sir Roderick on that side and Lady Glossop on this side. 620 00:42:24,100 --> 00:42:26,600 lf you wouldn't mind. There we go. 621 00:42:27,700 --> 00:42:30,300 Hold on, we're back where we started now. 622 00:42:30,400 --> 00:42:32,900 - Mr Wooster! - Hello! 623 00:42:33,000 --> 00:42:35,700 Let us sit down! 624 00:42:35,800 --> 00:42:38,600 Oh, right, yes, good idea! Yes. 625 00:42:40,800 --> 00:42:44,100 Phew! l'm worn out! 626 00:42:44,200 --> 00:42:46,100 - Lemon squash? - No, thanks. 627 00:42:46,200 --> 00:42:48,300 - No? Sir Roderick? - Thank you. 628 00:42:56,800 --> 00:42:59,400 l say, that soup doesn't look at all bad, does it? 629 00:42:59,500 --> 00:43:01,500 Thank you, sir. 630 00:43:05,300 --> 00:43:07,700 So, Sir Roderick, this Ramfurline fellow, 631 00:43:07,800 --> 00:43:09,900 does he get dressed up in yellow feathers? 632 00:43:10,000 --> 00:43:13,300 - Well... - l would if l thought l was a canary. 633 00:43:13,400 --> 00:43:16,100 Pretty Polly! 634 00:43:16,200 --> 00:43:19,000 l'm jolly interested in people who get the jim-jams, 635 00:43:19,100 --> 00:43:20,900 because some of my best friends... 636 00:43:21,000 --> 00:43:23,400 - Hush! - (Cat miaows) 637 00:43:23,500 --> 00:43:28,100 - Do you keep a cat, Mr Wooster? - A cat? No. 638 00:43:28,200 --> 00:43:31,100 l had the distinct impression l heard a cat mewing, 639 00:43:31,200 --> 00:43:33,500 either in this room or very close at hand. 640 00:43:33,600 --> 00:43:36,500 No, it's probably a taxi or something in the street. 641 00:43:36,600 --> 00:43:39,100 A taxi, Mr Wooster? 642 00:43:39,200 --> 00:43:41,300 Yes, well, taxis squawk a bit, don't they? 643 00:43:41,400 --> 00:43:43,500 - Squawk? - Yes, rather like cats in a way. 644 00:43:43,600 --> 00:43:47,500 Lady Glossop and l have a particular horror of cats! 645 00:43:47,600 --> 00:43:50,900 Oh well, there you go, then. l don't much like taxis. 646 00:43:52,600 --> 00:43:56,100 My husband had an unfortunate experience 647 00:43:56,200 --> 00:43:58,400 with a taxi only this afternoon. 648 00:43:58,500 --> 00:44:02,400 lndeed l did. l was about to be driven to the Duke of Ramfurline's house... 649 00:44:02,500 --> 00:44:05,400 Or cage, as l expect he likes to call it! 650 00:44:07,300 --> 00:44:09,300 Anyway, l was sitting innocently in my car 651 00:44:09,400 --> 00:44:11,700 when my hat was snatched from my head. 652 00:44:11,800 --> 00:44:14,600 As l looked back, l perceived it being waved 653 00:44:14,700 --> 00:44:18,400 in a kind of feverish triumph from the interior of a taxicab! 654 00:44:18,500 --> 00:44:20,700 Huh! What an extraordinary thing! 655 00:44:20,800 --> 00:44:24,500 Must've been some sort of practical joke, l suppose. 656 00:44:24,600 --> 00:44:29,100 l confess l fail to detect anything akin to comedy in the outrage. 657 00:44:29,200 --> 00:44:33,100 The action was without question that of a mentally unbalanced subject. 658 00:44:33,200 --> 00:44:35,700 - (Cat miaows) - Mr Wooster! 659 00:44:35,800 --> 00:44:37,900 What is the meaning of this? 660 00:44:38,000 --> 00:44:40,700 - Eh? - There is a cat close at hand. 661 00:44:40,800 --> 00:44:45,600 - lt is not in the street! - Look, l have not got a cat, l tell you. 662 00:44:45,700 --> 00:44:48,300 All right, l'll get Jeeves in here. 663 00:44:48,400 --> 00:44:50,500 (Cat miaows) 664 00:44:50,600 --> 00:44:55,200 - There! - l can't bear it! l simply can't bear it! 665 00:44:55,300 --> 00:44:57,300 No, look, it must be Jeeves. 666 00:44:57,400 --> 00:45:00,000 - Jeeves? - You called, sir? 667 00:45:00,100 --> 00:45:03,400 Er... were you making a noise like a cat? 668 00:45:03,500 --> 00:45:06,000 No, sir. Will that be all, sir? 669 00:45:06,100 --> 00:45:10,400 No, it will jolly well not be all, Jeeves. Are there any cats in the flat? 670 00:45:10,500 --> 00:45:12,900 Only the three in your bedroom, sir. 671 00:45:13,000 --> 00:45:15,800 - (Gasps) - What do you mean, only the three? 672 00:45:15,900 --> 00:45:19,800 The black one, sir, the tabby and the small lemon-coloured animal. 673 00:45:22,500 --> 00:45:24,400 No, no, look, l have not got a cat! 674 00:45:24,500 --> 00:45:27,200 l have never had a cat. l had a dog once, called Melba. 675 00:45:27,300 --> 00:45:29,700 She used to sit by the fire. Don't run away! 676 00:45:29,800 --> 00:45:31,700 - (Shrieks) - No, no! 677 00:45:32,700 --> 00:45:36,200 lt's all right, my dear. Stand back, sir, stand back, l'm armed! 678 00:45:36,300 --> 00:45:39,800 l fancy the animals might have become somewhat exhilarated 679 00:45:39,900 --> 00:45:42,600 upon discovering the fish in Mr Wooster's bedroom. 680 00:45:42,700 --> 00:45:45,100 - Fish? ln his bedroom? - Fish? 681 00:45:45,200 --> 00:45:47,600 Be brave, Delia! My coat, sir! 682 00:45:47,700 --> 00:45:51,400 Look, l'll prove it to you, l'll prove there are no cats in my bedroom. 683 00:45:53,900 --> 00:45:56,100 - (Cats miaow) - (Shrieks) 684 00:45:58,500 --> 00:46:01,500 You're mad, l knew it, you're out of your mind, sir! 685 00:46:04,200 --> 00:46:07,200 - Your hat, Sir Roderick. - Yes, l didn't have a hat. 686 00:46:08,400 --> 00:46:11,300 This is the hat that you snatched from my head! 687 00:46:11,400 --> 00:46:14,700 He did it, Roderick! He stole your hat! 688 00:46:14,800 --> 00:46:16,900 Back slowly towards the door, Delia, 689 00:46:17,000 --> 00:46:20,800 don't make any sudden movements or do anything that might excite him! 690 00:46:20,900 --> 00:46:24,100 - Oh, now look here! - Back, sir! Back, you devil! 691 00:46:26,200 --> 00:46:29,300 l'll see if l can recover our umbrella, sir. 692 00:46:33,500 --> 00:46:35,400 (Doorbell) 693 00:46:40,100 --> 00:46:43,900 l say, those weren't my cats l saw legging it down the stairs, were they? 694 00:46:44,000 --> 00:46:45,900 And what were they doing in my bedroom? 695 00:46:46,000 --> 00:46:48,600 Your man whatshisname said it would be all right. 696 00:46:48,700 --> 00:46:52,100 - Oh, he did, did he? - l was just coming to collect them. 697 00:46:52,200 --> 00:46:54,300 Well, they've dashed well gone. 698 00:46:54,400 --> 00:46:56,700 Oh, well, can't be helped, l suppose. 699 00:46:56,800 --> 00:47:00,500 - What was it for, The Seachers? - Seekers, yes. 700 00:47:00,600 --> 00:47:03,300 l'll take the hat and the fish anyway. 701 00:47:03,400 --> 00:47:06,000 l'm afraid the cats have eaten the fish. 702 00:47:06,100 --> 00:47:08,400 They wouldn't eat a hat, though! 703 00:47:08,500 --> 00:47:12,800 No, the chap you pinched it from was dining here tonight. He took it with him. 704 00:47:12,900 --> 00:47:15,300 No cats, no fish, no hat. 705 00:47:15,400 --> 00:47:17,400 Well, sorry, but there you are. 706 00:47:17,500 --> 00:47:21,300 - Well, thank you. Goodbye. - Goodbye. 707 00:47:23,000 --> 00:47:26,500 l say, l hate to ask you, you couldn't lend me a tenner, could you? 708 00:47:27,100 --> 00:47:31,400 - A tenner, what for? - l've got to bail Claude and Eustace out. 709 00:47:31,500 --> 00:47:33,800 - They've been arrested. - Arrested? 710 00:47:33,900 --> 00:47:37,500 They got a bit above themselves, l'm afraid. Tried to pinch a bus! 711 00:47:37,600 --> 00:47:40,400 And they expect me to provide ten pounds to bail them out? 712 00:47:40,500 --> 00:47:42,600 They did rather, yes. 713 00:47:42,700 --> 00:47:46,800 You realise that the people who dined here were my prospective in-laws? 714 00:47:46,900 --> 00:47:49,100 No, l didn't, actually. Congratulations. 715 00:47:49,200 --> 00:47:53,900 Well, because of you, they've gone away believing me to be a certifiable lunatic 716 00:47:54,000 --> 00:47:57,000 and determined that l shall never... 717 00:47:57,100 --> 00:47:59,700 marry... their daughter. 718 00:48:00,400 --> 00:48:02,700 Oh, frightfully sorry. 719 00:48:02,800 --> 00:48:05,100 Tell you what, why don't we make it 20 pounds? 720 00:48:05,200 --> 00:48:09,100 You can bail 'em out and buy 'em a drink before you pour them onto the train. 721 00:48:09,200 --> 00:48:13,200 - That's jolly decent of you! - Don't say a word. No, really. l insist. 722 00:48:13,300 --> 00:48:14,800 Thank you. 723 00:48:17,400 --> 00:48:19,900 (Sighs) 724 00:48:39,200 --> 00:48:41,900 - This was all your doing, wasn't it? - Sir? 725 00:48:42,000 --> 00:48:44,600 You worked it all, didn't you, with the Glossops? 726 00:48:44,700 --> 00:48:46,700 lf you'll pardon the liberty, sir, 727 00:48:46,800 --> 00:48:51,200 l doubt if the young lady would have been entirely suitable for you. 728 00:48:56,700 --> 00:49:01,500 And what a wheeze, you knowing all about the Glossops' horror of moggies! 729 00:49:01,600 --> 00:49:03,900 l must say, Jeeves, you are a bit of a marvel. 730 00:49:04,000 --> 00:49:05,900 Very good of you to say so, sir. 731 00:49:09,800 --> 00:49:13,400 - Will that be all, sir? - Yes, thank you, Jeeves, yes. 732 00:49:13,500 --> 00:49:15,800 Breakfast at the usual hour, sir? 733 00:49:15,900 --> 00:49:18,400 Yes, thank you, Jeeves. Good night. 734 00:49:20,800 --> 00:49:22,800 Good night, sir. 735 00:49:22,850 --> 00:49:27,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 60430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.