Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,205 --> 00:00:07,196
Is everything
clean enough for you?
2
00:00:07,273 --> 00:00:09,537
Everything but my thoughts,
sugarplum.
3
00:00:10,677 --> 00:00:12,144
EMILIA: I'm back!
4
00:00:12,212 --> 00:00:16,649
Oh! Emilia! I wasn't expecting
you back until tomorrow.
5
00:00:16,883 --> 00:00:18,908
Yes. Clearly.
6
00:00:18,985 --> 00:00:22,250
Hey, thanks for the bang-up job
there, toots. See you next week.
7
00:00:22,322 --> 00:00:23,550
(SCOFFING)
8
00:00:25,558 --> 00:00:27,025
Yes, well,
shame on you, Jack.
9
00:00:27,093 --> 00:00:30,654
I'm hardly gone a week and you're
already ogling an innocent housemaid.
10
00:00:30,730 --> 00:00:33,995
But, Em, she's so thorough.
She even polishes the knobs.
11
00:00:34,401 --> 00:00:36,096
And what is that smell?
Is something cooking?
12
00:00:36,169 --> 00:00:38,069
You bet it is. Don't you know
what tomorrow is?
13
00:00:38,138 --> 00:00:40,504
The day I fire you?
No, it's Thanksgiving!
14
00:00:40,573 --> 00:00:43,371
So I thought I'd cook up a little
gobble, gobble for us to gobble, gobble.
15
00:00:43,443 --> 00:00:45,035
Yes, Thanksgiving.
16
00:00:45,111 --> 00:00:46,772
The day you befriended
the Native Americans
17
00:00:46,846 --> 00:00:48,677
so you could swindle them
out of their homeland.
18
00:00:48,748 --> 00:00:50,682
Hey, at least we thanked them.
19
00:00:51,851 --> 00:00:55,184
And while you and your French maid
have been playing "stuff the bird,"
20
00:00:55,255 --> 00:00:57,587
who's been keeping an eye
on the Governor? Oh, relax.
21
00:00:57,657 --> 00:01:01,024
Nothing happens on this island
that Jack Stiles doesn't know about.
22
00:01:01,094 --> 00:01:03,255
Oh, really?
Then how do you explain
23
00:01:03,329 --> 00:01:06,594
the 10-storey statue being
erected at Croque's mansion?
24
00:01:06,866 --> 00:01:08,094
What?
25
00:01:13,006 --> 00:01:14,132
(LAUGHS SHEEPISHLY)
26
00:01:14,207 --> 00:01:16,573
Em, I swear
that wasn't there yesterday.
27
00:01:17,744 --> 00:01:19,177
Are you blind?
28
00:01:20,580 --> 00:01:22,070
Golly, Governor!
29
00:01:22,148 --> 00:01:25,117
Emilia, Jack!
What a pleasant surprise!
30
00:01:25,185 --> 00:01:27,619
Governor, I couldn't help
noticing the rather large statue
31
00:01:27,687 --> 00:01:29,552
that nobody
could possibly have missed.
32
00:01:29,622 --> 00:01:31,954
Admire it while you can,
my dear.
33
00:01:32,025 --> 00:01:36,928
Once the statue is completed, it
will be sent to America as a gift.
34
00:01:37,764 --> 00:01:39,322
You're gonna need
a lot of wrapping paper.
35
00:01:39,399 --> 00:01:43,062
Naughty, naughty! A present for the
Americans? What would the Emperor say?
36
00:01:43,136 --> 00:01:45,934
Who do you think
ordered its construction?
37
00:01:52,412 --> 00:01:54,004
Where the hell's the face?
38
00:01:54,080 --> 00:01:58,210
We're a teenie weenie little bit
behind schedule, Emperor Napoleon.
39
00:01:58,284 --> 00:01:59,615
You think?
40
00:02:00,386 --> 00:02:02,786
Look! There's a man
falling to his death!
41
00:02:05,758 --> 00:02:07,055
Where?
42
00:02:09,229 --> 00:02:10,526
(SCREAMING)
43
00:02:11,798 --> 00:02:13,026
(GASPING)
44
00:02:13,833 --> 00:02:15,494
What a pushover!
45
00:02:17,137 --> 00:02:18,661
That's got to hurt.
46
00:02:23,977 --> 00:02:28,107
(SINGING) In 1801,
the Revolution had been won
47
00:02:28,181 --> 00:02:30,240
And Uncle Sam's favorite son
48
00:02:30,316 --> 00:02:31,977
Had a job he needed done
49
00:02:32,051 --> 00:02:34,019
Which brought Jack to a lady
50
00:02:34,087 --> 00:02:35,987
Both beautiful and smart
51
00:02:36,055 --> 00:02:38,080
Who found his mix intriguing
52
00:02:38,158 --> 00:02:40,149
A scoundrel with a heart!
53
00:02:43,763 --> 00:02:45,890
From the Halls of Montezuma
54
00:02:45,965 --> 00:02:47,626
To the shores of Tripoli
55
00:02:47,700 --> 00:02:50,032
There was never
a leatherneck braver
56
00:02:50,103 --> 00:02:52,128
A daring dragoon is he!
57
00:02:52,205 --> 00:02:53,695
He'll halt the bold advance
58
00:02:53,773 --> 00:02:55,707
Of Napoleon's attack
59
00:02:55,775 --> 00:02:58,039
There ain't a French
or pirate rogue
60
00:02:58,111 --> 00:03:01,205
Who don't know Jack!
61
00:03:01,614 --> 00:03:03,809
From the Halls of Montezuma
62
00:03:03,883 --> 00:03:06,078
To the shores of Tripoli
63
00:03:06,152 --> 00:03:07,949
Sailin' 'round
the bloody world
64
00:03:08,021 --> 00:03:09,716
To defend democracy
65
00:03:09,789 --> 00:03:11,950
And when ya need
a fightin' man
66
00:03:12,025 --> 00:03:13,720
To trust or watch your back
67
00:03:13,793 --> 00:03:15,988
Just ask the bloke
right next to ya
68
00:03:16,062 --> 00:03:17,256
Damn right!
69
00:03:17,330 --> 00:03:19,389
It's Jack!
70
00:03:23,570 --> 00:03:24,798
Vive la France!
71
00:03:32,512 --> 00:03:33,672
(CHUCKLING)
72
00:03:35,181 --> 00:03:36,671
(PEOPLE EXCLAIMING)
73
00:03:38,284 --> 00:03:39,410
Hey, babe.
74
00:03:39,719 --> 00:03:40,913
Miss me?
75
00:03:42,522 --> 00:03:44,456
That was quite an entrance,
Emperor.
76
00:03:44,524 --> 00:03:46,685
Of course. The extreme
always makes a point.
77
00:03:46,759 --> 00:03:49,728
Yeah, it's quite the mannequin
you got there, Leon.
78
00:03:50,530 --> 00:03:52,794
Mind if we have
a closer look?
79
00:03:53,600 --> 00:03:56,797
I was just explaining
to our friends, brother,
80
00:03:56,869 --> 00:03:59,201
that the statue is a gift
for the President...
81
00:03:59,272 --> 00:04:00,830
It...
...of the United States...
82
00:04:00,907 --> 00:04:02,807
It...
...of America.
83
00:04:02,875 --> 00:04:05,105
It's true.
God bless America.
84
00:04:05,178 --> 00:04:08,204
Oh, it's a lovely gesture!
May I ask what prompted it?
85
00:04:08,281 --> 00:04:10,511
I've turned over
a whole new leaf, Emilia.
86
00:04:10,583 --> 00:04:13,609
And now I just want peace on
earth and goodwill towards man.
87
00:04:13,686 --> 00:04:15,347
(BOTH MUMBLING)
88
00:04:15,421 --> 00:04:17,321
Bravo, Emperor!
(CHUCKLING) Good!
89
00:04:17,390 --> 00:04:19,756
I couldn't help but noticing
that the statue's missing a face.
90
00:04:19,826 --> 00:04:21,794
Yeah, so is the architect
who designed it.
91
00:04:21,861 --> 00:04:25,490
I've decided to finish it myself,
with your help of course, Emilia.
92
00:04:25,565 --> 00:04:26,827
My help?
93
00:04:26,899 --> 00:04:29,561
You will pose for me, so I
can model the statue's face
94
00:04:29,636 --> 00:04:32,161
after the most beautiful woman
in the world.
95
00:04:32,405 --> 00:04:33,929
Most flattering.
96
00:04:34,007 --> 00:04:36,066
And we are going to
honor the occasion
97
00:04:36,142 --> 00:04:38,201
with an old
American tradition,
98
00:04:38,278 --> 00:04:42,681
the giving thanks speech.
Feast-giving... Thanksgiving feast.
99
00:04:42,982 --> 00:04:46,748
My chef is already preparing
a delectable coq au vin.
100
00:04:46,819 --> 00:04:49,014
Oh, no. Hold on
a minute there, Croquester.
101
00:04:49,088 --> 00:04:52,524
(LAUGHING) You can't
have chicken on Thanksgiving.
102
00:04:53,259 --> 00:04:54,851
That's like having
103
00:04:55,094 --> 00:04:56,755
chicken on Thanksgiving.
104
00:04:57,130 --> 00:04:59,598
Well, what would you suggest,
my American friend?
105
00:04:59,666 --> 00:05:01,429
Well, you just leave it
to your old pal Jack.
106
00:05:01,501 --> 00:05:03,992
If we're gonna celebrate
Thanksgiving, we're gonna do it right.
107
00:05:04,070 --> 00:05:08,006
Good. It's settled. Emilia, you
will meet me in my suite in one hour.
108
00:05:12,211 --> 00:05:14,907
Offering your services to
infiltrate the Emperor's feast
109
00:05:14,981 --> 00:05:17,575
was very swift thinking,
Jack. Oh, the hell with that.
110
00:05:17,650 --> 00:05:20,278
I didn't want them wrecking a good
old-fashioned American tradition.
111
00:05:20,353 --> 00:05:21,752
Well, we have to do
more than that.
112
00:05:21,821 --> 00:05:23,948
You don't really think Napoleon
wants peace on earth, do you?
113
00:05:24,023 --> 00:05:26,014
Oh, he wants piece, all right.
He wants the biggest piece.
114
00:05:26,092 --> 00:05:27,787
Hey, try some of this.
115
00:05:30,229 --> 00:05:31,696
Oh! It tastes like hot jam!
116
00:05:31,764 --> 00:05:33,823
It's cranberry sauce.
That's nasty, Jack.
117
00:05:33,900 --> 00:05:36,391
You know, you're not exactly
getting into the spirit of things.
118
00:05:36,469 --> 00:05:39,495
I still don't know how you reconcile
displacing an entire culture.
119
00:05:39,572 --> 00:05:41,039
Well, don't get mad at me,
I wasn't even there.
120
00:05:41,107 --> 00:05:42,836
Besides, you're missing the
whole point of the holiday.
121
00:05:42,909 --> 00:05:44,137
Which is?
122
00:05:44,210 --> 00:05:46,110
Well, it's an excuse to get
out of work and stuff your face.
123
00:05:46,179 --> 00:05:48,579
It's the American way.
Oh, wonderful.
124
00:05:48,648 --> 00:05:50,707
Well, if Napoleon's gift
arrives as planned,
125
00:05:50,783 --> 00:05:53,616
my face will forever be
immortalized as part of your country.
126
00:05:53,686 --> 00:05:55,153
That wouldn't be so bad.
Oh, speaking of which,
127
00:05:55,221 --> 00:05:58,384
the Emperor's expecting me,
so I'll see you at the feast.
128
00:06:14,574 --> 00:06:16,599
EMILIA: I didn't know you
could sculpt, Emperor.
129
00:06:16,676 --> 00:06:18,268
I have many
hidden talents, madame.
130
00:06:18,344 --> 00:06:22,178
When I'm done, a cast will be
taken and enlarged for the statue.
131
00:06:22,248 --> 00:06:24,079
And what will you call
your masterpiece?
132
00:06:24,150 --> 00:06:25,515
I named it in your honor.
133
00:06:25,585 --> 00:06:29,112
It shall be called "The
Statue of Ooh, What a Rack."
134
00:06:33,025 --> 00:06:36,586
Emperor, I have
the blueprints you requested.
135
00:06:36,662 --> 00:06:40,758
Good. There is no better place
for them than by my side.
136
00:06:43,503 --> 00:06:46,631
Not that any one else
would want them, of course.
137
00:06:47,306 --> 00:06:49,274
Ah, Captain,
since I've been gone a week
138
00:06:49,342 --> 00:06:53,244
I was wondering, have you had any
more run-ins with the Daring Dragoon?
139
00:06:53,312 --> 00:06:57,043
Actually, no. It has been
deceptively quiet, madame.
140
00:06:57,116 --> 00:06:59,414
(GROWLING) I fear we have
not seen the last of him.
141
00:06:59,485 --> 00:07:01,350
I hate the Daring Dragoon!
142
00:07:01,421 --> 00:07:03,150
I hate him!
143
00:07:05,057 --> 00:07:06,388
I hate you!
144
00:07:06,459 --> 00:07:10,896
The Governor's own therapist
has suggested the doll
145
00:07:10,963 --> 00:07:12,726
to control the rage.
146
00:07:12,799 --> 00:07:16,064
NAPOLEON: I hate you! Hate
you! Hate you! Hate you!
147
00:07:21,808 --> 00:07:23,435
Say, Leon.
148
00:07:23,576 --> 00:07:26,409
Why don't you do the honors
and carve that sucker?
149
00:07:30,149 --> 00:07:32,276
There's something odd
about that statue, Jack.
150
00:07:32,351 --> 00:07:35,582
First chance we get, we must search the
Emperor's suite and find the blueprints.
151
00:07:35,655 --> 00:07:38,453
JACK: Don't you worry, Em. We'll
just keep the festivities flowing
152
00:07:38,524 --> 00:07:40,321
until everyone's in a coma.
153
00:07:45,865 --> 00:07:48,629
Just white meat
for me, brother.
154
00:07:48,701 --> 00:07:51,693
A fit governor
is a good governor!
155
00:07:51,838 --> 00:07:55,239
Die, bird! Die! Die!
Die! Die! Die! Die!
156
00:07:56,843 --> 00:07:59,869
Ah, ah, ah.
Not so fast, Cappy.
157
00:08:00,613 --> 00:08:03,605
See. Before we can eat,
we have to go around the table
158
00:08:03,683 --> 00:08:06,379
so each of us can say
what we're grateful for.
159
00:08:07,587 --> 00:08:10,055
Emilia,
why don't you go first?
160
00:08:10,122 --> 00:08:11,521
What a good idea.
161
00:08:12,124 --> 00:08:15,685
Well, I'm thankful for my
health and that of my loved ones,
162
00:08:15,761 --> 00:08:18,093
as well as the company
of good friends.
163
00:08:18,965 --> 00:08:20,432
Splendid.
164
00:08:21,734 --> 00:08:25,363
I am grateful that I was
not born a filthy peasant,
165
00:08:25,438 --> 00:08:30,705
and that the planets aligned to endow the
Bonaparte family with wealth and good taste.
166
00:08:32,578 --> 00:08:37,709
I am thankful that I have been spared the
Dragoon's insolence for an entire week.
167
00:08:39,652 --> 00:08:41,950
I'm grateful for miniskirts,
168
00:08:42,021 --> 00:08:44,888
the Wonderbra, penicillin...
169
00:08:45,191 --> 00:08:48,388
Oh, and those little donut
holes you can get 12 for a buck.
170
00:08:49,362 --> 00:08:53,560
And I'm thankful
that the world will soon be...
171
00:08:55,935 --> 00:08:58,631
A place where we can
all live in peace.
172
00:09:00,306 --> 00:09:01,568
Brother.
173
00:09:01,641 --> 00:09:02,903
(CHUCKLING)
174
00:09:07,480 --> 00:09:08,742
(ALL SNORING)
175
00:09:17,890 --> 00:09:19,152
Bed!
176
00:09:29,001 --> 00:09:30,093
Jack, wake up!
177
00:09:30,169 --> 00:09:32,103
I swear, I thought
he was a woman.
178
00:09:32,505 --> 00:09:33,631
Em?
179
00:09:33,706 --> 00:09:35,435
Why didn't you tell me
you drugged the meal?
180
00:09:35,508 --> 00:09:37,339
I didn't. This is how
every Thanksgiving goes.
181
00:09:37,410 --> 00:09:40,106
Napoleon's asleep. Now's our
chance to look at the blueprints.
182
00:09:40,179 --> 00:09:42,545
I can't believe
no one tried my pie!
183
00:09:45,885 --> 00:09:47,250
(DOOR OPENING)
184
00:10:00,967 --> 00:10:02,764
(WHISPERING)
How convenient.
185
00:10:14,480 --> 00:10:15,674
(EMILIA GASPS)
186
00:10:15,748 --> 00:10:19,149
EMILIA: Oh, my God, Jack,
the statue is a Trojan horse!
187
00:10:19,218 --> 00:10:21,118
JACK: I'll be a son of a gun.
188
00:10:21,220 --> 00:10:24,018
Okay, now put it back
or he'll know we were here.
189
00:10:32,665 --> 00:10:35,133
Thought you could
sneak up on me, did you?
190
00:10:39,372 --> 00:10:41,499
Emilia,
my traitorous dream girl.
191
00:10:41,574 --> 00:10:44,338
Too bad, so sad,
prepare to die.
192
00:10:50,483 --> 00:10:51,848
You're dreaming,
193
00:10:52,318 --> 00:10:55,378
you gorgeous hunk
of imperial man meat.
194
00:10:56,255 --> 00:11:00,248
Otherwise, would a proper
English lady such as myself
195
00:11:00,459 --> 00:11:03,394
be acting like a cheap hussy?
196
00:11:04,263 --> 00:11:05,696
Then strip and love me.
197
00:11:05,765 --> 00:11:07,630
Yes, indeed.
198
00:11:07,900 --> 00:11:11,427
Just close your eyes,
and your wish is my command
199
00:11:16,008 --> 00:11:18,602
(SINGING) Go to sleep, Emperor
200
00:11:18,878 --> 00:11:22,370
And you can dream of me naked
201
00:11:22,915 --> 00:11:25,475
Imagine all we can do
202
00:11:25,584 --> 00:11:28,781
If you fall asleep right now
203
00:11:29,822 --> 00:11:31,312
(HUMMING)
204
00:11:31,691 --> 00:11:35,252
Oh, boy, I'd love to see the
show going on between his ears.
205
00:11:41,000 --> 00:11:44,265
There! I've recreated the
statue's blueprints from memory.
206
00:11:44,336 --> 00:11:46,429
Impressive, aren't I?
Oh, big deal.
207
00:11:46,505 --> 00:11:49,235
You're not the only one around here
with a pornographic memory, sister.
208
00:11:49,308 --> 00:11:50,468
Now pay attention.
209
00:11:50,543 --> 00:11:52,477
By my calculations,
the weight of the torch
210
00:11:52,545 --> 00:11:54,172
is keeping the rest
of the statue in balance.
211
00:11:54,246 --> 00:11:57,147
Wait a minute. So you're saying
if somehow we can figure out
212
00:11:57,216 --> 00:11:58,945
how to blow that torch,
we can topple it?
213
00:11:59,018 --> 00:12:01,179
Precisely. There's just one problem. Oh?
214
00:12:01,253 --> 00:12:03,414
The statue's completely
surrounded by soldiers.
215
00:12:03,489 --> 00:12:07,186
So we're gonna need one hell of a
diversion to get the bomb in place.
216
00:12:08,060 --> 00:12:09,254
Wait a minute.
217
00:12:09,328 --> 00:12:10,955
There's still one last
Thanksgiving tradition
218
00:12:11,030 --> 00:12:13,021
that can occupy
those Frenchies.
219
00:12:17,336 --> 00:12:19,304
All right. We're ready.
220
00:12:19,405 --> 00:12:21,168
I've mastered this petty game.
221
00:12:21,240 --> 00:12:24,300
Okay. Coin toss
determines the kickoff.
222
00:12:24,376 --> 00:12:25,741
I'll take tails.
223
00:12:27,513 --> 00:12:28,980
Heads!
224
00:12:29,048 --> 00:12:30,879
Prepare to suck my cleats.
225
00:12:32,618 --> 00:12:34,085
(CHEERLEADERS CHANTING)
226
00:12:34,587 --> 00:12:37,454
Okay. We're gonna play
prison rules, baby.
227
00:12:37,523 --> 00:12:39,354
If we can injure enough
of Napoleon's team,
228
00:12:39,425 --> 00:12:40,722
he's got to use
his statue guard.
229
00:12:40,793 --> 00:12:44,251
That's brilliant, Jack. He'll gladly
use any of his men to win the game!
230
00:12:44,330 --> 00:12:45,592
Then I'll just put on
the cape,
231
00:12:45,664 --> 00:12:47,757
make a surprise appearance and
score the winning touchdown.
232
00:12:47,833 --> 00:12:49,460
Hey, which reminds me.
Did you bring it?
233
00:12:49,535 --> 00:12:50,524
Oh.
234
00:12:55,074 --> 00:12:56,666
I've rigged it
with a 30-second fuse.
235
00:12:56,742 --> 00:12:58,733
Good. That's all the time
I'll need.
236
00:12:58,811 --> 00:13:01,177
Okay! One, two, three, break!
237
00:13:04,650 --> 00:13:06,413
(CROWD EXCLAIMING)
238
00:13:10,589 --> 00:13:12,113
Time to turn on the juice.
239
00:13:12,191 --> 00:13:13,886
JACK: Oh, no, you don't!
240
00:13:19,498 --> 00:13:22,331
Take it home, baby brother!
241
00:13:31,811 --> 00:13:33,142
(ALL CHEERING)
242
00:13:33,512 --> 00:13:35,412
Way to go, bro!
243
00:13:37,950 --> 00:13:39,850
You got lucky this time, Leon.
244
00:13:39,919 --> 00:13:42,183
Yeah. I'm lucky you suck.
245
00:13:43,656 --> 00:13:45,021
(GRUNTING)
246
00:14:08,480 --> 00:14:10,175
Defeat!
247
00:14:10,249 --> 00:14:11,716
Defeat!
248
00:14:11,784 --> 00:14:13,251
(WOMEN CHEERING)
249
00:14:15,521 --> 00:14:16,715
(LAUGHING)
250
00:14:29,235 --> 00:14:30,361
Yes!
251
00:14:31,003 --> 00:14:32,334
(GROANING)
252
00:14:36,175 --> 00:14:38,769
This is just an excuse to get your
hands between my legs, isn't it?
253
00:14:38,844 --> 00:14:40,141
Oh, it's a nice little perk.
254
00:14:40,212 --> 00:14:43,045
Right, now, come on, get your mind out
of the gutter and concentrate on the game.
255
00:14:43,115 --> 00:14:46,846
Here we go, 36, 24, 36.
256
00:14:46,919 --> 00:14:48,682
Hut, hut, hut!
257
00:14:56,061 --> 00:14:57,585
(NAPOLEON EXCLAIMING)
258
00:15:00,065 --> 00:15:01,123
(RAZZING)
259
00:15:01,200 --> 00:15:02,827
You play like a girl.
260
00:15:03,335 --> 00:15:04,632
(GROANING)
261
00:15:04,970 --> 00:15:07,200
I think he ruptured
my spleen!
262
00:15:20,653 --> 00:15:23,554
BROGARD: You two, get changed!
GUARDS: Oui, Captain!
263
00:15:37,202 --> 00:15:38,931
BROGARD: Come on! Get in!
264
00:15:56,455 --> 00:15:57,615
(SHOUTING)
265
00:16:06,865 --> 00:16:08,059
(GROANING)
266
00:16:08,133 --> 00:16:10,101
It's working, Jack.
The statue's unguarded.
267
00:16:10,169 --> 00:16:11,659
Now's the perfect time
to fake an injury.
268
00:16:11,737 --> 00:16:13,102
Who's faking it?
269
00:16:13,172 --> 00:16:14,400
(GROANING)
270
00:16:14,473 --> 00:16:17,203
Ow, my leg! I can't go on!
271
00:16:17,276 --> 00:16:18,834
What?
He's torn a ligament.
272
00:16:18,911 --> 00:16:20,936
We're gonna have to use
our second-string quarterback.
273
00:16:21,013 --> 00:16:22,105
(GROANING)
274
00:16:22,181 --> 00:16:23,239
You got off easy.
275
00:16:23,315 --> 00:16:25,909
Yeah? Till next time, Leon.
276
00:16:27,753 --> 00:16:29,380
(GROANING)
Knock it off!
277
00:16:31,190 --> 00:16:32,316
Governor.
278
00:16:33,092 --> 00:16:34,559
Here you go.
279
00:16:34,693 --> 00:16:37,560
Oh, Emilia, so kind, my dear.
280
00:16:42,334 --> 00:16:45,497
42, 89.
281
00:16:46,071 --> 00:16:47,800
Hut! Hut! Hut!
282
00:16:55,948 --> 00:16:57,074
(EXCLAIMING)
283
00:16:58,317 --> 00:17:00,012
(CROWD CHEERING)
284
00:17:00,085 --> 00:17:02,212
PLAYER: I got it! I got it!
285
00:17:02,654 --> 00:17:04,053
Denied.
286
00:17:04,123 --> 00:17:05,488
The Daring Dragoon!
287
00:17:05,557 --> 00:17:06,751
Get him!
288
00:17:11,063 --> 00:17:12,553
Vite! Vite!
289
00:17:20,572 --> 00:17:21,834
(JACK LAUGHING)
290
00:17:24,376 --> 00:17:25,604
Merde!
291
00:17:28,313 --> 00:17:29,678
(PANTING)
292
00:17:32,985 --> 00:17:34,418
Where is this guy?
293
00:17:34,520 --> 00:17:35,919
He's not here.
Yes.
294
00:17:42,194 --> 00:17:43,354
(SCREAMING)
295
00:17:48,634 --> 00:17:49,965
(SCREAMING)
296
00:17:58,677 --> 00:17:59,905
(LAUGHING)
297
00:18:00,345 --> 00:18:02,108
I don't know what
you're doing here, Dragoon,
298
00:18:02,181 --> 00:18:03,375
but I'm glad you came.
299
00:18:03,449 --> 00:18:05,508
We have some unfinished
business, you and I.
300
00:18:05,584 --> 00:18:07,313
Well, you remember me.
I'm flattered.
301
00:18:07,386 --> 00:18:09,411
You'll be even flatter when
I throw you to your death.
302
00:18:09,488 --> 00:18:12,321
Oh, yeah? Over my dead...
303
00:18:12,891 --> 00:18:14,722
Wait a minute. Scratch that.
304
00:18:23,202 --> 00:18:24,396
(GRUNTING)
305
00:18:30,008 --> 00:18:31,100
(LAUGHS)
306
00:18:31,176 --> 00:18:32,507
Game over, Leon!
307
00:18:33,378 --> 00:18:34,367
(LAUGHS)
308
00:18:35,180 --> 00:18:38,741
At last, Dragoon, your head will
be my trophy for a game well played.
309
00:18:42,421 --> 00:18:44,651
Look, if we don't get off this
metal dame in a few seconds,
310
00:18:44,723 --> 00:18:47,749
both of us are gonna be dead.
I planted a bomb, see?
311
00:18:49,228 --> 00:18:51,628
Then we'll have to play
overtime in hell!
312
00:18:57,669 --> 00:19:00,297
Sayonara, Leon.
This game's a blowout.
313
00:19:00,372 --> 00:19:01,703
(JACK LAUGHING)
314
00:19:02,841 --> 00:19:04,172
No!
315
00:19:07,179 --> 00:19:08,544
(PEOPLE SCREAMING)
316
00:19:13,952 --> 00:19:15,351
(RUMBLING)
317
00:19:31,470 --> 00:19:33,131
You bastards!
318
00:19:33,539 --> 00:19:35,063
You blew her up!
319
00:19:36,074 --> 00:19:38,235
Why? Why? Why? Why?
320
00:19:38,310 --> 00:19:40,369
You damn, filthy Americans!
321
00:19:40,445 --> 00:19:41,537
(SOBBING)
322
00:19:53,525 --> 00:19:55,720
Excuse me, ma'am, I'm here
to read the meter.
323
00:19:55,794 --> 00:19:57,557
Oh, Jack!
324
00:20:00,332 --> 00:20:02,892
Jack! Jack, please wake up!
325
00:20:04,269 --> 00:20:05,702
Auntie Em?
326
00:20:06,338 --> 00:20:07,896
Thank God you're all right.
327
00:20:07,973 --> 00:20:10,168
Hey, did it work?
328
00:20:10,242 --> 00:20:13,075
Yes, we did it.
The statue's destroyed
329
00:20:13,145 --> 00:20:16,080
and Napoleon's heading back to
France with his tail between his legs.
330
00:20:16,148 --> 00:20:17,376
(GROANING)
331
00:20:17,883 --> 00:20:20,716
Em, I think I'm in need of
some serious medical attention.
332
00:20:20,786 --> 00:20:24,347
Yes, we'll get you straight to
the lab and get you fixed right up.
333
00:20:25,891 --> 00:20:27,791
You're going to be just fine.
334
00:20:29,261 --> 00:20:31,286
Hey, too bad
about that statue.
335
00:20:32,397 --> 00:20:34,524
Your mug looking
down on the world
336
00:20:35,033 --> 00:20:37,024
might have been
kind of nice.
337
00:20:38,303 --> 00:20:40,430
You must've had
a blow to the head.
338
00:20:43,809 --> 00:20:46,778
Hey, you were actually
worried about me, weren't you?
339
00:20:47,279 --> 00:20:49,076
I thought you were dead.
340
00:20:49,147 --> 00:20:50,580
No such luck.
341
00:20:51,350 --> 00:20:54,979
Looks like we're gonna be stuck
with each other for a while longer.
342
00:20:55,053 --> 00:20:58,022
Then we both have something
to be thankful for today.
343
00:21:01,159 --> 00:21:03,127
Let's get you fixed right up.
344
00:21:03,295 --> 00:21:04,626
(GROANING)
345
00:21:06,064 --> 00:21:08,055
Sorry, sorry.
Yeah, yeah.
346
00:21:08,267 --> 00:21:09,564
(GROANING)
347
00:21:10,202 --> 00:21:11,430
Sorry.
348
00:21:13,238 --> 00:21:15,001
Sorry. Sorry.
349
00:21:16,375 --> 00:21:17,433
Oh, come on, Jack.
350
00:21:17,509 --> 00:21:18,567
What?
351
00:21:18,617 --> 00:21:23,167
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.