All language subtitles for Jack of All Trades s02e06 Liberty.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,205 --> 00:00:07,196 Is everything clean enough for you? 2 00:00:07,273 --> 00:00:09,537 Everything but my thoughts, sugarplum. 3 00:00:10,677 --> 00:00:12,144 EMILIA: I'm back! 4 00:00:12,212 --> 00:00:16,649 Oh! Emilia! I wasn't expecting you back until tomorrow. 5 00:00:16,883 --> 00:00:18,908 Yes. Clearly. 6 00:00:18,985 --> 00:00:22,250 Hey, thanks for the bang-up job there, toots. See you next week. 7 00:00:22,322 --> 00:00:23,550 (SCOFFING) 8 00:00:25,558 --> 00:00:27,025 Yes, well, shame on you, Jack. 9 00:00:27,093 --> 00:00:30,654 I'm hardly gone a week and you're already ogling an innocent housemaid. 10 00:00:30,730 --> 00:00:33,995 But, Em, she's so thorough. She even polishes the knobs. 11 00:00:34,401 --> 00:00:36,096 And what is that smell? Is something cooking? 12 00:00:36,169 --> 00:00:38,069 You bet it is. Don't you know what tomorrow is? 13 00:00:38,138 --> 00:00:40,504 The day I fire you? No, it's Thanksgiving! 14 00:00:40,573 --> 00:00:43,371 So I thought I'd cook up a little gobble, gobble for us to gobble, gobble. 15 00:00:43,443 --> 00:00:45,035 Yes, Thanksgiving. 16 00:00:45,111 --> 00:00:46,772 The day you befriended the Native Americans 17 00:00:46,846 --> 00:00:48,677 so you could swindle them out of their homeland. 18 00:00:48,748 --> 00:00:50,682 Hey, at least we thanked them. 19 00:00:51,851 --> 00:00:55,184 And while you and your French maid have been playing "stuff the bird," 20 00:00:55,255 --> 00:00:57,587 who's been keeping an eye on the Governor? Oh, relax. 21 00:00:57,657 --> 00:01:01,024 Nothing happens on this island that Jack Stiles doesn't know about. 22 00:01:01,094 --> 00:01:03,255 Oh, really? Then how do you explain 23 00:01:03,329 --> 00:01:06,594 the 10-storey statue being erected at Croque's mansion? 24 00:01:06,866 --> 00:01:08,094 What? 25 00:01:13,006 --> 00:01:14,132 (LAUGHS SHEEPISHLY) 26 00:01:14,207 --> 00:01:16,573 Em, I swear that wasn't there yesterday. 27 00:01:17,744 --> 00:01:19,177 Are you blind? 28 00:01:20,580 --> 00:01:22,070 Golly, Governor! 29 00:01:22,148 --> 00:01:25,117 Emilia, Jack! What a pleasant surprise! 30 00:01:25,185 --> 00:01:27,619 Governor, I couldn't help noticing the rather large statue 31 00:01:27,687 --> 00:01:29,552 that nobody could possibly have missed. 32 00:01:29,622 --> 00:01:31,954 Admire it while you can, my dear. 33 00:01:32,025 --> 00:01:36,928 Once the statue is completed, it will be sent to America as a gift. 34 00:01:37,764 --> 00:01:39,322 You're gonna need a lot of wrapping paper. 35 00:01:39,399 --> 00:01:43,062 Naughty, naughty! A present for the Americans? What would the Emperor say? 36 00:01:43,136 --> 00:01:45,934 Who do you think ordered its construction? 37 00:01:52,412 --> 00:01:54,004 Where the hell's the face? 38 00:01:54,080 --> 00:01:58,210 We're a teenie weenie little bit behind schedule, Emperor Napoleon. 39 00:01:58,284 --> 00:01:59,615 You think? 40 00:02:00,386 --> 00:02:02,786 Look! There's a man falling to his death! 41 00:02:05,758 --> 00:02:07,055 Where? 42 00:02:09,229 --> 00:02:10,526 (SCREAMING) 43 00:02:11,798 --> 00:02:13,026 (GASPING) 44 00:02:13,833 --> 00:02:15,494 What a pushover! 45 00:02:17,137 --> 00:02:18,661 That's got to hurt. 46 00:02:23,977 --> 00:02:28,107 (SINGING) In 1801, the Revolution had been won 47 00:02:28,181 --> 00:02:30,240 And Uncle Sam's favorite son 48 00:02:30,316 --> 00:02:31,977 Had a job he needed done 49 00:02:32,051 --> 00:02:34,019 Which brought Jack to a lady 50 00:02:34,087 --> 00:02:35,987 Both beautiful and smart 51 00:02:36,055 --> 00:02:38,080 Who found his mix intriguing 52 00:02:38,158 --> 00:02:40,149 A scoundrel with a heart! 53 00:02:43,763 --> 00:02:45,890 From the Halls of Montezuma 54 00:02:45,965 --> 00:02:47,626 To the shores of Tripoli 55 00:02:47,700 --> 00:02:50,032 There was never a leatherneck braver 56 00:02:50,103 --> 00:02:52,128 A daring dragoon is he! 57 00:02:52,205 --> 00:02:53,695 He'll halt the bold advance 58 00:02:53,773 --> 00:02:55,707 Of Napoleon's attack 59 00:02:55,775 --> 00:02:58,039 There ain't a French or pirate rogue 60 00:02:58,111 --> 00:03:01,205 Who don't know Jack! 61 00:03:01,614 --> 00:03:03,809 From the Halls of Montezuma 62 00:03:03,883 --> 00:03:06,078 To the shores of Tripoli 63 00:03:06,152 --> 00:03:07,949 Sailin' 'round the bloody world 64 00:03:08,021 --> 00:03:09,716 To defend democracy 65 00:03:09,789 --> 00:03:11,950 And when ya need a fightin' man 66 00:03:12,025 --> 00:03:13,720 To trust or watch your back 67 00:03:13,793 --> 00:03:15,988 Just ask the bloke right next to ya 68 00:03:16,062 --> 00:03:17,256 Damn right! 69 00:03:17,330 --> 00:03:19,389 It's Jack! 70 00:03:23,570 --> 00:03:24,798 Vive la France! 71 00:03:32,512 --> 00:03:33,672 (CHUCKLING) 72 00:03:35,181 --> 00:03:36,671 (PEOPLE EXCLAIMING) 73 00:03:38,284 --> 00:03:39,410 Hey, babe. 74 00:03:39,719 --> 00:03:40,913 Miss me? 75 00:03:42,522 --> 00:03:44,456 That was quite an entrance, Emperor. 76 00:03:44,524 --> 00:03:46,685 Of course. The extreme always makes a point. 77 00:03:46,759 --> 00:03:49,728 Yeah, it's quite the mannequin you got there, Leon. 78 00:03:50,530 --> 00:03:52,794 Mind if we have a closer look? 79 00:03:53,600 --> 00:03:56,797 I was just explaining to our friends, brother, 80 00:03:56,869 --> 00:03:59,201 that the statue is a gift for the President... 81 00:03:59,272 --> 00:04:00,830 It... ...of the United States... 82 00:04:00,907 --> 00:04:02,807 It... ...of America. 83 00:04:02,875 --> 00:04:05,105 It's true. God bless America. 84 00:04:05,178 --> 00:04:08,204 Oh, it's a lovely gesture! May I ask what prompted it? 85 00:04:08,281 --> 00:04:10,511 I've turned over a whole new leaf, Emilia. 86 00:04:10,583 --> 00:04:13,609 And now I just want peace on earth and goodwill towards man. 87 00:04:13,686 --> 00:04:15,347 (BOTH MUMBLING) 88 00:04:15,421 --> 00:04:17,321 Bravo, Emperor! (CHUCKLING) Good! 89 00:04:17,390 --> 00:04:19,756 I couldn't help but noticing that the statue's missing a face. 90 00:04:19,826 --> 00:04:21,794 Yeah, so is the architect who designed it. 91 00:04:21,861 --> 00:04:25,490 I've decided to finish it myself, with your help of course, Emilia. 92 00:04:25,565 --> 00:04:26,827 My help? 93 00:04:26,899 --> 00:04:29,561 You will pose for me, so I can model the statue's face 94 00:04:29,636 --> 00:04:32,161 after the most beautiful woman in the world. 95 00:04:32,405 --> 00:04:33,929 Most flattering. 96 00:04:34,007 --> 00:04:36,066 And we are going to honor the occasion 97 00:04:36,142 --> 00:04:38,201 with an old American tradition, 98 00:04:38,278 --> 00:04:42,681 the giving thanks speech. Feast-giving... Thanksgiving feast. 99 00:04:42,982 --> 00:04:46,748 My chef is already preparing a delectable coq au vin. 100 00:04:46,819 --> 00:04:49,014 Oh, no. Hold on a minute there, Croquester. 101 00:04:49,088 --> 00:04:52,524 (LAUGHING) You can't have chicken on Thanksgiving. 102 00:04:53,259 --> 00:04:54,851 That's like having 103 00:04:55,094 --> 00:04:56,755 chicken on Thanksgiving. 104 00:04:57,130 --> 00:04:59,598 Well, what would you suggest, my American friend? 105 00:04:59,666 --> 00:05:01,429 Well, you just leave it to your old pal Jack. 106 00:05:01,501 --> 00:05:03,992 If we're gonna celebrate Thanksgiving, we're gonna do it right. 107 00:05:04,070 --> 00:05:08,006 Good. It's settled. Emilia, you will meet me in my suite in one hour. 108 00:05:12,211 --> 00:05:14,907 Offering your services to infiltrate the Emperor's feast 109 00:05:14,981 --> 00:05:17,575 was very swift thinking, Jack. Oh, the hell with that. 110 00:05:17,650 --> 00:05:20,278 I didn't want them wrecking a good old-fashioned American tradition. 111 00:05:20,353 --> 00:05:21,752 Well, we have to do more than that. 112 00:05:21,821 --> 00:05:23,948 You don't really think Napoleon wants peace on earth, do you? 113 00:05:24,023 --> 00:05:26,014 Oh, he wants piece, all right. He wants the biggest piece. 114 00:05:26,092 --> 00:05:27,787 Hey, try some of this. 115 00:05:30,229 --> 00:05:31,696 Oh! It tastes like hot jam! 116 00:05:31,764 --> 00:05:33,823 It's cranberry sauce. That's nasty, Jack. 117 00:05:33,900 --> 00:05:36,391 You know, you're not exactly getting into the spirit of things. 118 00:05:36,469 --> 00:05:39,495 I still don't know how you reconcile displacing an entire culture. 119 00:05:39,572 --> 00:05:41,039 Well, don't get mad at me, I wasn't even there. 120 00:05:41,107 --> 00:05:42,836 Besides, you're missing the whole point of the holiday. 121 00:05:42,909 --> 00:05:44,137 Which is? 122 00:05:44,210 --> 00:05:46,110 Well, it's an excuse to get out of work and stuff your face. 123 00:05:46,179 --> 00:05:48,579 It's the American way. Oh, wonderful. 124 00:05:48,648 --> 00:05:50,707 Well, if Napoleon's gift arrives as planned, 125 00:05:50,783 --> 00:05:53,616 my face will forever be immortalized as part of your country. 126 00:05:53,686 --> 00:05:55,153 That wouldn't be so bad. Oh, speaking of which, 127 00:05:55,221 --> 00:05:58,384 the Emperor's expecting me, so I'll see you at the feast. 128 00:06:14,574 --> 00:06:16,599 EMILIA: I didn't know you could sculpt, Emperor. 129 00:06:16,676 --> 00:06:18,268 I have many hidden talents, madame. 130 00:06:18,344 --> 00:06:22,178 When I'm done, a cast will be taken and enlarged for the statue. 131 00:06:22,248 --> 00:06:24,079 And what will you call your masterpiece? 132 00:06:24,150 --> 00:06:25,515 I named it in your honor. 133 00:06:25,585 --> 00:06:29,112 It shall be called "The Statue of Ooh, What a Rack." 134 00:06:33,025 --> 00:06:36,586 Emperor, I have the blueprints you requested. 135 00:06:36,662 --> 00:06:40,758 Good. There is no better place for them than by my side. 136 00:06:43,503 --> 00:06:46,631 Not that any one else would want them, of course. 137 00:06:47,306 --> 00:06:49,274 Ah, Captain, since I've been gone a week 138 00:06:49,342 --> 00:06:53,244 I was wondering, have you had any more run-ins with the Daring Dragoon? 139 00:06:53,312 --> 00:06:57,043 Actually, no. It has been deceptively quiet, madame. 140 00:06:57,116 --> 00:06:59,414 (GROWLING) I fear we have not seen the last of him. 141 00:06:59,485 --> 00:07:01,350 I hate the Daring Dragoon! 142 00:07:01,421 --> 00:07:03,150 I hate him! 143 00:07:05,057 --> 00:07:06,388 I hate you! 144 00:07:06,459 --> 00:07:10,896 The Governor's own therapist has suggested the doll 145 00:07:10,963 --> 00:07:12,726 to control the rage. 146 00:07:12,799 --> 00:07:16,064 NAPOLEON: I hate you! Hate you! Hate you! Hate you! 147 00:07:21,808 --> 00:07:23,435 Say, Leon. 148 00:07:23,576 --> 00:07:26,409 Why don't you do the honors and carve that sucker? 149 00:07:30,149 --> 00:07:32,276 There's something odd about that statue, Jack. 150 00:07:32,351 --> 00:07:35,582 First chance we get, we must search the Emperor's suite and find the blueprints. 151 00:07:35,655 --> 00:07:38,453 JACK: Don't you worry, Em. We'll just keep the festivities flowing 152 00:07:38,524 --> 00:07:40,321 until everyone's in a coma. 153 00:07:45,865 --> 00:07:48,629 Just white meat for me, brother. 154 00:07:48,701 --> 00:07:51,693 A fit governor is a good governor! 155 00:07:51,838 --> 00:07:55,239 Die, bird! Die! Die! Die! Die! Die! Die! 156 00:07:56,843 --> 00:07:59,869 Ah, ah, ah. Not so fast, Cappy. 157 00:08:00,613 --> 00:08:03,605 See. Before we can eat, we have to go around the table 158 00:08:03,683 --> 00:08:06,379 so each of us can say what we're grateful for. 159 00:08:07,587 --> 00:08:10,055 Emilia, why don't you go first? 160 00:08:10,122 --> 00:08:11,521 What a good idea. 161 00:08:12,124 --> 00:08:15,685 Well, I'm thankful for my health and that of my loved ones, 162 00:08:15,761 --> 00:08:18,093 as well as the company of good friends. 163 00:08:18,965 --> 00:08:20,432 Splendid. 164 00:08:21,734 --> 00:08:25,363 I am grateful that I was not born a filthy peasant, 165 00:08:25,438 --> 00:08:30,705 and that the planets aligned to endow the Bonaparte family with wealth and good taste. 166 00:08:32,578 --> 00:08:37,709 I am thankful that I have been spared the Dragoon's insolence for an entire week. 167 00:08:39,652 --> 00:08:41,950 I'm grateful for miniskirts, 168 00:08:42,021 --> 00:08:44,888 the Wonderbra, penicillin... 169 00:08:45,191 --> 00:08:48,388 Oh, and those little donut holes you can get 12 for a buck. 170 00:08:49,362 --> 00:08:53,560 And I'm thankful that the world will soon be... 171 00:08:55,935 --> 00:08:58,631 A place where we can all live in peace. 172 00:09:00,306 --> 00:09:01,568 Brother. 173 00:09:01,641 --> 00:09:02,903 (CHUCKLING) 174 00:09:07,480 --> 00:09:08,742 (ALL SNORING) 175 00:09:17,890 --> 00:09:19,152 Bed! 176 00:09:29,001 --> 00:09:30,093 Jack, wake up! 177 00:09:30,169 --> 00:09:32,103 I swear, I thought he was a woman. 178 00:09:32,505 --> 00:09:33,631 Em? 179 00:09:33,706 --> 00:09:35,435 Why didn't you tell me you drugged the meal? 180 00:09:35,508 --> 00:09:37,339 I didn't. This is how every Thanksgiving goes. 181 00:09:37,410 --> 00:09:40,106 Napoleon's asleep. Now's our chance to look at the blueprints. 182 00:09:40,179 --> 00:09:42,545 I can't believe no one tried my pie! 183 00:09:45,885 --> 00:09:47,250 (DOOR OPENING) 184 00:10:00,967 --> 00:10:02,764 (WHISPERING) How convenient. 185 00:10:14,480 --> 00:10:15,674 (EMILIA GASPS) 186 00:10:15,748 --> 00:10:19,149 EMILIA: Oh, my God, Jack, the statue is a Trojan horse! 187 00:10:19,218 --> 00:10:21,118 JACK: I'll be a son of a gun. 188 00:10:21,220 --> 00:10:24,018 Okay, now put it back or he'll know we were here. 189 00:10:32,665 --> 00:10:35,133 Thought you could sneak up on me, did you? 190 00:10:39,372 --> 00:10:41,499 Emilia, my traitorous dream girl. 191 00:10:41,574 --> 00:10:44,338 Too bad, so sad, prepare to die. 192 00:10:50,483 --> 00:10:51,848 You're dreaming, 193 00:10:52,318 --> 00:10:55,378 you gorgeous hunk of imperial man meat. 194 00:10:56,255 --> 00:11:00,248 Otherwise, would a proper English lady such as myself 195 00:11:00,459 --> 00:11:03,394 be acting like a cheap hussy? 196 00:11:04,263 --> 00:11:05,696 Then strip and love me. 197 00:11:05,765 --> 00:11:07,630 Yes, indeed. 198 00:11:07,900 --> 00:11:11,427 Just close your eyes, and your wish is my command 199 00:11:16,008 --> 00:11:18,602 (SINGING) Go to sleep, Emperor 200 00:11:18,878 --> 00:11:22,370 And you can dream of me naked 201 00:11:22,915 --> 00:11:25,475 Imagine all we can do 202 00:11:25,584 --> 00:11:28,781 If you fall asleep right now 203 00:11:29,822 --> 00:11:31,312 (HUMMING) 204 00:11:31,691 --> 00:11:35,252 Oh, boy, I'd love to see the show going on between his ears. 205 00:11:41,000 --> 00:11:44,265 There! I've recreated the statue's blueprints from memory. 206 00:11:44,336 --> 00:11:46,429 Impressive, aren't I? Oh, big deal. 207 00:11:46,505 --> 00:11:49,235 You're not the only one around here with a pornographic memory, sister. 208 00:11:49,308 --> 00:11:50,468 Now pay attention. 209 00:11:50,543 --> 00:11:52,477 By my calculations, the weight of the torch 210 00:11:52,545 --> 00:11:54,172 is keeping the rest of the statue in balance. 211 00:11:54,246 --> 00:11:57,147 Wait a minute. So you're saying if somehow we can figure out 212 00:11:57,216 --> 00:11:58,945 how to blow that torch, we can topple it? 213 00:11:59,018 --> 00:12:01,179 Precisely. There's just one problem. Oh? 214 00:12:01,253 --> 00:12:03,414 The statue's completely surrounded by soldiers. 215 00:12:03,489 --> 00:12:07,186 So we're gonna need one hell of a diversion to get the bomb in place. 216 00:12:08,060 --> 00:12:09,254 Wait a minute. 217 00:12:09,328 --> 00:12:10,955 There's still one last Thanksgiving tradition 218 00:12:11,030 --> 00:12:13,021 that can occupy those Frenchies. 219 00:12:17,336 --> 00:12:19,304 All right. We're ready. 220 00:12:19,405 --> 00:12:21,168 I've mastered this petty game. 221 00:12:21,240 --> 00:12:24,300 Okay. Coin toss determines the kickoff. 222 00:12:24,376 --> 00:12:25,741 I'll take tails. 223 00:12:27,513 --> 00:12:28,980 Heads! 224 00:12:29,048 --> 00:12:30,879 Prepare to suck my cleats. 225 00:12:32,618 --> 00:12:34,085 (CHEERLEADERS CHANTING) 226 00:12:34,587 --> 00:12:37,454 Okay. We're gonna play prison rules, baby. 227 00:12:37,523 --> 00:12:39,354 If we can injure enough of Napoleon's team, 228 00:12:39,425 --> 00:12:40,722 he's got to use his statue guard. 229 00:12:40,793 --> 00:12:44,251 That's brilliant, Jack. He'll gladly use any of his men to win the game! 230 00:12:44,330 --> 00:12:45,592 Then I'll just put on the cape, 231 00:12:45,664 --> 00:12:47,757 make a surprise appearance and score the winning touchdown. 232 00:12:47,833 --> 00:12:49,460 Hey, which reminds me. Did you bring it? 233 00:12:49,535 --> 00:12:50,524 Oh. 234 00:12:55,074 --> 00:12:56,666 I've rigged it with a 30-second fuse. 235 00:12:56,742 --> 00:12:58,733 Good. That's all the time I'll need. 236 00:12:58,811 --> 00:13:01,177 Okay! One, two, three, break! 237 00:13:04,650 --> 00:13:06,413 (CROWD EXCLAIMING) 238 00:13:10,589 --> 00:13:12,113 Time to turn on the juice. 239 00:13:12,191 --> 00:13:13,886 JACK: Oh, no, you don't! 240 00:13:19,498 --> 00:13:22,331 Take it home, baby brother! 241 00:13:31,811 --> 00:13:33,142 (ALL CHEERING) 242 00:13:33,512 --> 00:13:35,412 Way to go, bro! 243 00:13:37,950 --> 00:13:39,850 You got lucky this time, Leon. 244 00:13:39,919 --> 00:13:42,183 Yeah. I'm lucky you suck. 245 00:13:43,656 --> 00:13:45,021 (GRUNTING) 246 00:14:08,480 --> 00:14:10,175 Defeat! 247 00:14:10,249 --> 00:14:11,716 Defeat! 248 00:14:11,784 --> 00:14:13,251 (WOMEN CHEERING) 249 00:14:15,521 --> 00:14:16,715 (LAUGHING) 250 00:14:29,235 --> 00:14:30,361 Yes! 251 00:14:31,003 --> 00:14:32,334 (GROANING) 252 00:14:36,175 --> 00:14:38,769 This is just an excuse to get your hands between my legs, isn't it? 253 00:14:38,844 --> 00:14:40,141 Oh, it's a nice little perk. 254 00:14:40,212 --> 00:14:43,045 Right, now, come on, get your mind out of the gutter and concentrate on the game. 255 00:14:43,115 --> 00:14:46,846 Here we go, 36, 24, 36. 256 00:14:46,919 --> 00:14:48,682 Hut, hut, hut! 257 00:14:56,061 --> 00:14:57,585 (NAPOLEON EXCLAIMING) 258 00:15:00,065 --> 00:15:01,123 (RAZZING) 259 00:15:01,200 --> 00:15:02,827 You play like a girl. 260 00:15:03,335 --> 00:15:04,632 (GROANING) 261 00:15:04,970 --> 00:15:07,200 I think he ruptured my spleen! 262 00:15:20,653 --> 00:15:23,554 BROGARD: You two, get changed! GUARDS: Oui, Captain! 263 00:15:37,202 --> 00:15:38,931 BROGARD: Come on! Get in! 264 00:15:56,455 --> 00:15:57,615 (SHOUTING) 265 00:16:06,865 --> 00:16:08,059 (GROANING) 266 00:16:08,133 --> 00:16:10,101 It's working, Jack. The statue's unguarded. 267 00:16:10,169 --> 00:16:11,659 Now's the perfect time to fake an injury. 268 00:16:11,737 --> 00:16:13,102 Who's faking it? 269 00:16:13,172 --> 00:16:14,400 (GROANING) 270 00:16:14,473 --> 00:16:17,203 Ow, my leg! I can't go on! 271 00:16:17,276 --> 00:16:18,834 What? He's torn a ligament. 272 00:16:18,911 --> 00:16:20,936 We're gonna have to use our second-string quarterback. 273 00:16:21,013 --> 00:16:22,105 (GROANING) 274 00:16:22,181 --> 00:16:23,239 You got off easy. 275 00:16:23,315 --> 00:16:25,909 Yeah? Till next time, Leon. 276 00:16:27,753 --> 00:16:29,380 (GROANING) Knock it off! 277 00:16:31,190 --> 00:16:32,316 Governor. 278 00:16:33,092 --> 00:16:34,559 Here you go. 279 00:16:34,693 --> 00:16:37,560 Oh, Emilia, so kind, my dear. 280 00:16:42,334 --> 00:16:45,497 42, 89. 281 00:16:46,071 --> 00:16:47,800 Hut! Hut! Hut! 282 00:16:55,948 --> 00:16:57,074 (EXCLAIMING) 283 00:16:58,317 --> 00:17:00,012 (CROWD CHEERING) 284 00:17:00,085 --> 00:17:02,212 PLAYER: I got it! I got it! 285 00:17:02,654 --> 00:17:04,053 Denied. 286 00:17:04,123 --> 00:17:05,488 The Daring Dragoon! 287 00:17:05,557 --> 00:17:06,751 Get him! 288 00:17:11,063 --> 00:17:12,553 Vite! Vite! 289 00:17:20,572 --> 00:17:21,834 (JACK LAUGHING) 290 00:17:24,376 --> 00:17:25,604 Merde! 291 00:17:28,313 --> 00:17:29,678 (PANTING) 292 00:17:32,985 --> 00:17:34,418 Where is this guy? 293 00:17:34,520 --> 00:17:35,919 He's not here. Yes. 294 00:17:42,194 --> 00:17:43,354 (SCREAMING) 295 00:17:48,634 --> 00:17:49,965 (SCREAMING) 296 00:17:58,677 --> 00:17:59,905 (LAUGHING) 297 00:18:00,345 --> 00:18:02,108 I don't know what you're doing here, Dragoon, 298 00:18:02,181 --> 00:18:03,375 but I'm glad you came. 299 00:18:03,449 --> 00:18:05,508 We have some unfinished business, you and I. 300 00:18:05,584 --> 00:18:07,313 Well, you remember me. I'm flattered. 301 00:18:07,386 --> 00:18:09,411 You'll be even flatter when I throw you to your death. 302 00:18:09,488 --> 00:18:12,321 Oh, yeah? Over my dead... 303 00:18:12,891 --> 00:18:14,722 Wait a minute. Scratch that. 304 00:18:23,202 --> 00:18:24,396 (GRUNTING) 305 00:18:30,008 --> 00:18:31,100 (LAUGHS) 306 00:18:31,176 --> 00:18:32,507 Game over, Leon! 307 00:18:33,378 --> 00:18:34,367 (LAUGHS) 308 00:18:35,180 --> 00:18:38,741 At last, Dragoon, your head will be my trophy for a game well played. 309 00:18:42,421 --> 00:18:44,651 Look, if we don't get off this metal dame in a few seconds, 310 00:18:44,723 --> 00:18:47,749 both of us are gonna be dead. I planted a bomb, see? 311 00:18:49,228 --> 00:18:51,628 Then we'll have to play overtime in hell! 312 00:18:57,669 --> 00:19:00,297 Sayonara, Leon. This game's a blowout. 313 00:19:00,372 --> 00:19:01,703 (JACK LAUGHING) 314 00:19:02,841 --> 00:19:04,172 No! 315 00:19:07,179 --> 00:19:08,544 (PEOPLE SCREAMING) 316 00:19:13,952 --> 00:19:15,351 (RUMBLING) 317 00:19:31,470 --> 00:19:33,131 You bastards! 318 00:19:33,539 --> 00:19:35,063 You blew her up! 319 00:19:36,074 --> 00:19:38,235 Why? Why? Why? Why? 320 00:19:38,310 --> 00:19:40,369 You damn, filthy Americans! 321 00:19:40,445 --> 00:19:41,537 (SOBBING) 322 00:19:53,525 --> 00:19:55,720 Excuse me, ma'am, I'm here to read the meter. 323 00:19:55,794 --> 00:19:57,557 Oh, Jack! 324 00:20:00,332 --> 00:20:02,892 Jack! Jack, please wake up! 325 00:20:04,269 --> 00:20:05,702 Auntie Em? 326 00:20:06,338 --> 00:20:07,896 Thank God you're all right. 327 00:20:07,973 --> 00:20:10,168 Hey, did it work? 328 00:20:10,242 --> 00:20:13,075 Yes, we did it. The statue's destroyed 329 00:20:13,145 --> 00:20:16,080 and Napoleon's heading back to France with his tail between his legs. 330 00:20:16,148 --> 00:20:17,376 (GROANING) 331 00:20:17,883 --> 00:20:20,716 Em, I think I'm in need of some serious medical attention. 332 00:20:20,786 --> 00:20:24,347 Yes, we'll get you straight to the lab and get you fixed right up. 333 00:20:25,891 --> 00:20:27,791 You're going to be just fine. 334 00:20:29,261 --> 00:20:31,286 Hey, too bad about that statue. 335 00:20:32,397 --> 00:20:34,524 Your mug looking down on the world 336 00:20:35,033 --> 00:20:37,024 might have been kind of nice. 337 00:20:38,303 --> 00:20:40,430 You must've had a blow to the head. 338 00:20:43,809 --> 00:20:46,778 Hey, you were actually worried about me, weren't you? 339 00:20:47,279 --> 00:20:49,076 I thought you were dead. 340 00:20:49,147 --> 00:20:50,580 No such luck. 341 00:20:51,350 --> 00:20:54,979 Looks like we're gonna be stuck with each other for a while longer. 342 00:20:55,053 --> 00:20:58,022 Then we both have something to be thankful for today. 343 00:21:01,159 --> 00:21:03,127 Let's get you fixed right up. 344 00:21:03,295 --> 00:21:04,626 (GROANING) 345 00:21:06,064 --> 00:21:08,055 Sorry, sorry. Yeah, yeah. 346 00:21:08,267 --> 00:21:09,564 (GROANING) 347 00:21:10,202 --> 00:21:11,430 Sorry. 348 00:21:13,238 --> 00:21:15,001 Sorry. Sorry. 349 00:21:16,375 --> 00:21:17,433 Oh, come on, Jack. 350 00:21:17,509 --> 00:21:18,567 What? 351 00:21:18,617 --> 00:21:23,167 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.