Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,384 --> 00:00:19,045
Hey, knock it off.
2
00:00:22,222 --> 00:00:24,122
What is all the racket?
3
00:00:24,758 --> 00:00:26,919
For the love of God,
it's an indecent hour.
4
00:00:26,993 --> 00:00:28,756
It's 4:00 in the afternoon.
5
00:00:29,195 --> 00:00:30,219
Apology accepted.
6
00:00:33,166 --> 00:00:36,602
You don't actually think you're going
to get that sardine can to float, do you?
7
00:00:37,037 --> 00:00:38,436
Well, actually
I hope it won't.
8
00:00:38,505 --> 00:00:40,666
I intend to use it
for submarine exploration.
9
00:00:40,740 --> 00:00:42,605
Oh, when are we gonna
take a vacation?
10
00:00:42,675 --> 00:00:44,575
With you it's always
work, work, work.
11
00:00:44,644 --> 00:00:46,544
We're not here
on vacation, Jack.
12
00:00:46,613 --> 00:00:49,377
Besides, you never know when you
need a contraption such as this.
13
00:00:49,449 --> 00:00:50,643
Yeah, never is right.
14
00:00:50,717 --> 00:00:53,083
That's the problem with you
Brits, you're always over-prepared.
15
00:00:53,153 --> 00:00:56,145
Yes, unlike you Americans who think
you can improvise your way through life
16
00:00:56,222 --> 00:00:57,382
with a joke and a smile.
17
00:00:57,457 --> 00:00:59,982
Yeah? Well, at least we know
how to live a little, sister.
18
00:01:00,060 --> 00:01:02,995
And by living I suppose you
mean rolling out of bed midday
19
00:01:03,063 --> 00:01:05,998
for the momentous tasks of relieving
yourself, stuffing your face
20
00:01:06,066 --> 00:01:07,055
and hosing off?
21
00:01:08,101 --> 00:01:10,365
Yeah, if the spirit moves me.
22
00:01:10,670 --> 00:01:13,468
Call it my own personal
Declaration of Independence.
23
00:01:13,540 --> 00:01:15,064
(BELL JINGLING)
24
00:01:15,241 --> 00:01:16,731
Oh, someone's at the door.
25
00:01:21,081 --> 00:01:22,105
(JEAN-CLAUDE SQUAWKING)
26
00:01:22,582 --> 00:01:25,983
I just flew into town, and
mon dieu, are my wings sore.
27
00:01:26,052 --> 00:01:28,452
Well, if it isn't Jean-Claude,
our trusty carrier parrot.
28
00:01:28,521 --> 00:01:29,749
What's the word
on the cobblestone?
29
00:01:29,823 --> 00:01:31,154
I was on my way to Bangkok
30
00:01:31,224 --> 00:01:33,089
when I saw
a most disturbing sight.
31
00:01:33,159 --> 00:01:35,923
The dreaded pirate
Blackbeard headed this way.
32
00:01:35,995 --> 00:01:36,984
BOTH: Blackbeard?
33
00:01:37,464 --> 00:01:39,796
The most potty-mouthed
mercenary on the seven seas?
34
00:01:39,866 --> 00:01:41,094
Which way
was he headed, J. C?
35
00:01:41,401 --> 00:01:44,859
I overheard a deckhand say he'd be
arriving at the port on the north shore.
36
00:01:44,938 --> 00:01:45,927
Ah, the north...
37
00:01:46,673 --> 00:01:49,369
Wait a minute, birdbrain, there
is no port on the north shore.
38
00:01:49,742 --> 00:01:53,576
In the spirit of intrigue, everything
is not always what it seems to be.
39
00:01:53,646 --> 00:01:55,375
Vive la résistance!
40
00:02:08,895 --> 00:02:10,658
(PIRATES CHATTERING)
41
00:02:17,670 --> 00:02:19,729
Enchanté, Monsieur Blackbeard.
42
00:02:20,473 --> 00:02:22,100
I sincerely hope
43
00:02:22,175 --> 00:02:25,008
the rough seas
around our fair island
44
00:02:25,078 --> 00:02:29,674
did not prove a great problem
for a seaman of your stature.
45
00:02:32,085 --> 00:02:37,421
I haven't just sailed half way around
the world to exchange au revoirs
46
00:02:37,490 --> 00:02:39,890
with a couple of
creampuffs!
47
00:02:39,959 --> 00:02:44,919
Now, how about you expedite
the forking over of me cashola?
48
00:02:56,276 --> 00:02:57,675
Where's the rest of it?
49
00:02:57,744 --> 00:03:00,872
(CHUCKLING) No, no, no.
We agreed.
50
00:03:01,147 --> 00:03:05,481
Half the money now, half when you
deliver our distinguished guest
51
00:03:05,552 --> 00:03:06,951
to Napoleon.
52
00:03:07,053 --> 00:03:08,179
(GROWLING)
53
00:03:08,254 --> 00:03:13,123
I am inclined to execute this
mercenary for his insolence, Governor.
54
00:03:20,333 --> 00:03:23,131
How disgusting. I wouldn't
wish that on anyone.
55
00:03:23,203 --> 00:03:25,797
I knew it.
Tastes like chicken.
56
00:03:29,742 --> 00:03:33,974
Delightful. But perhaps I
could examine the merchandise
57
00:03:34,047 --> 00:03:37,676
to see that our prize was
not damaged in the transfer.
58
00:03:38,918 --> 00:03:39,907
Behold
59
00:03:41,020 --> 00:03:42,214
the piggy!
60
00:03:44,023 --> 00:03:47,652
I must say, that man looks
rather familiar. Familiar?
61
00:03:47,994 --> 00:03:49,689
That's Benjamin Franklin.
62
00:04:00,306 --> 00:04:04,606
(SINGING) In 1801,
the Revolution had been won
63
00:04:04,677 --> 00:04:06,736
And Uncle Sam's favorite son
64
00:04:06,813 --> 00:04:08,542
Had a job he needed done
65
00:04:08,615 --> 00:04:10,674
Which brought Jack to a lady
66
00:04:10,750 --> 00:04:12,581
Both beautiful and smart
67
00:04:12,652 --> 00:04:14,813
Who found his mix intriguing
68
00:04:14,887 --> 00:04:16,878
A scoundrel with a heart!
69
00:04:20,326 --> 00:04:22,487
From the Halls of Montezuma
70
00:04:22,562 --> 00:04:24,223
To the shores of Tripoli
71
00:04:24,297 --> 00:04:26,595
There was never
a leatherneck braver
72
00:04:26,666 --> 00:04:28,293
A daring dragoon is he!
73
00:04:28,368 --> 00:04:30,233
He'll halt the bold advance
74
00:04:30,303 --> 00:04:32,396
Of Napoleon's attack
75
00:04:32,472 --> 00:04:34,736
There ain't a French
or pirate rogue
76
00:04:34,807 --> 00:04:37,435
Who don't know Jack!
77
00:04:38,344 --> 00:04:40,539
From the Halls of Montezuma
78
00:04:40,613 --> 00:04:42,604
To the shores of Tripoli
79
00:04:42,682 --> 00:04:44,616
Sailin' 'round
the bloody world
80
00:04:44,684 --> 00:04:46,345
To defend democracy
81
00:04:46,419 --> 00:04:48,512
And when ya need
a fightin' man
82
00:04:48,588 --> 00:04:50,351
To trust or watch your back
83
00:04:50,423 --> 00:04:52,482
Just ask the bloke
right next to ya
84
00:04:52,558 --> 00:04:53,820
Damn right!
85
00:04:53,893 --> 00:04:55,417
It's Jack!
86
00:04:58,298 --> 00:05:00,289
That's Benjamin Franklin?
87
00:05:00,466 --> 00:05:01,956
Author of
Poor Richard's Almanac?
88
00:05:02,035 --> 00:05:04,026
Inventor of the stove,
creator of the lightning rod?
89
00:05:04,103 --> 00:05:05,593
Yeah, you left out
one small detail.
90
00:05:05,672 --> 00:05:09,403
He's also the Founding Father of
the greatest country in the world.
91
00:05:09,475 --> 00:05:12,035
See, America ain't looking
too shabby now, is it?
92
00:05:12,945 --> 00:05:15,277
Well, I hate to rain on your
Independence Day parade, Jack,
93
00:05:15,348 --> 00:05:18,112
but Franklin was born to British
parents who clearly infused him
94
00:05:18,184 --> 00:05:21,244
with the proper traits of ingenuity,
self-discipline and culture.
95
00:05:21,321 --> 00:05:23,846
Oh, really? Well, let
me ask you a question.
96
00:05:23,923 --> 00:05:26,687
If his parents were so thrilled
to be a couple of English muffins,
97
00:05:26,759 --> 00:05:28,624
why were they so willing
to suffer a four-month,
98
00:05:28,695 --> 00:05:31,323
black-plague-rat-infested ship cruise
just to get the hell out of there?
99
00:05:33,599 --> 00:05:35,089
In the name of democracy,
100
00:05:35,168 --> 00:05:37,227
I demand
that you release me at once!
101
00:05:37,303 --> 00:05:38,770
Shut up, piggy!
102
00:05:38,838 --> 00:05:42,001
Or at least provide me with a
six-course meal and a wash maiden.
103
00:05:42,075 --> 00:05:43,736
But Monsieur Franklin,
104
00:05:43,810 --> 00:05:46,438
democracy is
but a passing fad.
105
00:05:46,512 --> 00:05:49,003
Once we discover
all your scientific secrets,
106
00:05:49,082 --> 00:05:52,677
America will be ours
to do with as we choose.
107
00:05:57,623 --> 00:05:58,783
Take him away!
108
00:05:58,891 --> 00:05:59,880
Oui, mon capitaine.
109
00:06:00,560 --> 00:06:02,323
FRANKLIN: You may be able
to imprison me,
110
00:06:02,395 --> 00:06:06,058
but you will never imprison
the spirit of freedom! Ever!
111
00:06:06,132 --> 00:06:07,793
(ALL LAUGHING)
112
00:06:08,201 --> 00:06:10,294
What a guy.
Did you see that?
113
00:06:10,470 --> 00:06:12,631
Talk about
grace under pressure.
114
00:06:12,705 --> 00:06:14,605
A British quality,
to be sure.
115
00:06:14,674 --> 00:06:17,234
Oh, give it up, sister. We've
got a Founding Father to rescue.
116
00:06:19,545 --> 00:06:21,945
(SOUNDING OFF IN FRENCH)
117
00:06:29,389 --> 00:06:30,822
Wait a minute.
118
00:06:30,890 --> 00:06:33,688
You can't pass for a French
soldier with those jubblies.
119
00:06:33,760 --> 00:06:34,784
You gotta hide them.
120
00:06:34,861 --> 00:06:37,091
It may surprise you to know,
Jack, they're not detachable.
121
00:06:37,163 --> 00:06:38,755
Too bad. It'd be a nice
addition to my teddy bear.
122
00:06:38,831 --> 00:06:40,890
Yes, and it's a shame your Andrew
Johnson's not detachable, either.
123
00:06:40,967 --> 00:06:42,867
I could use it to cork
wine. A pinot noir, no doubt.
124
00:06:43,803 --> 00:06:44,963
Now come on,
get behind me.
125
00:06:45,037 --> 00:06:46,368
Stay close
and keep your head down.
126
00:06:47,340 --> 00:06:49,274
(SOUNDING OFF IN FRENCH)
127
00:06:49,342 --> 00:06:50,832
(GATE OPENING)
128
00:06:57,417 --> 00:06:58,884
Mr. Franklin,
129
00:07:01,020 --> 00:07:04,285
I'm sure you remember me. I'm
Jack Stiles, an American agent.
130
00:07:04,357 --> 00:07:06,552
Oh, thank God.
I'm starving.
131
00:07:09,695 --> 00:07:11,720
You must be
my wash-maiden.
132
00:07:12,765 --> 00:07:13,891
I beg your pardon?
133
00:07:13,966 --> 00:07:15,228
I hope you've got a loofah.
134
00:07:16,669 --> 00:07:18,694
In point of fact, Mr.
Franklin, I'm a British agent
135
00:07:18,771 --> 00:07:21,331
working with your Mr. Stiles
to thwart French expansion.
136
00:07:21,941 --> 00:07:24,136
In that case, you'll have to
do away with their pastries.
137
00:07:24,210 --> 00:07:26,770
Every time I look at those
tiny little chocolate éclairs,
138
00:07:26,846 --> 00:07:27,904
I gain five pounds.
139
00:07:28,481 --> 00:07:30,449
So what exactly does
Napoleon want with you, Benji?
140
00:07:30,783 --> 00:07:34,378
(SIGHING) He's asked me to build
the most shocking weapon, to be sure.
141
00:07:34,454 --> 00:07:38,550
A giant kite capable of generating
an electric charge so powerful,
142
00:07:38,624 --> 00:07:40,319
it'll turn
the White House black.
143
00:07:40,393 --> 00:07:42,725
Not to mention,
overcook dinner entirely.
144
00:07:44,130 --> 00:07:45,154
How could that be?
145
00:07:45,631 --> 00:07:47,826
Electricity discharges
to the ground state
146
00:07:47,900 --> 00:07:49,128
at the first opportunity
it gets.
147
00:07:49,469 --> 00:07:51,300
It would be impossible
to aim such a weapon.
148
00:07:51,370 --> 00:07:52,394
True, my dear.
149
00:07:52,472 --> 00:07:54,770
But the simple addition of a
magnet to the head of the kite
150
00:07:54,841 --> 00:07:57,435
creates a field capable of
containing the electric charge.
151
00:07:57,510 --> 00:07:58,670
Ah, like a cork.
152
00:07:59,612 --> 00:08:01,477
So if you remove it
over the target...
153
00:08:02,381 --> 00:08:04,815
Indeed, mass destruction.
154
00:08:04,984 --> 00:08:07,214
Oh, look, I hate to interrupt
this little science lesson,
155
00:08:07,286 --> 00:08:08,753
but this prison
is too well-guarded
156
00:08:08,821 --> 00:08:10,311
for us to get you
out of here right now.
157
00:08:10,389 --> 00:08:11,515
So, tomorrow morning
at dawn,
158
00:08:11,591 --> 00:08:13,183
when they're taking you
back to the ship,
159
00:08:13,259 --> 00:08:15,352
we'll arrange a little
kidnapping of our own.
160
00:08:16,796 --> 00:08:18,787
JACK: See ya.
My sandwich!
161
00:08:20,633 --> 00:08:21,998
SOLDIER: Close the gate!
162
00:08:26,072 --> 00:08:29,803
I hope you won't think me
indelicate, Monsieur Blackbeard,
163
00:08:29,876 --> 00:08:31,503
but I could not
help noticing
164
00:08:31,577 --> 00:08:34,637
that your beard
was not entirely black.
165
00:08:36,782 --> 00:08:38,147
(SNORTING)
166
00:08:38,951 --> 00:08:40,213
Well, Gov,
167
00:08:40,286 --> 00:08:43,380
it just so happens
I got this here trick lip.
168
00:08:43,623 --> 00:08:48,583
And whenever I'm sucking on a sample
of me, uh, preferred dinner hooch,
169
00:08:48,661 --> 00:08:51,653
I's tend to dribble on me
wee namesake here.
170
00:08:58,004 --> 00:09:00,472
That is quite
a pungent odor, monsieur.
171
00:09:00,540 --> 00:09:02,838
Kerosene!
172
00:09:03,175 --> 00:09:05,200
Good for the old sciatica!
173
00:09:18,558 --> 00:09:19,547
CROQUE: Fire.
174
00:09:20,760 --> 00:09:23,320
Tell me,
my repulsive friend,
175
00:09:23,396 --> 00:09:26,923
are you enjoying your stay
on Palau-Palau?
176
00:09:29,035 --> 00:09:30,627
Well, let's see.
177
00:09:31,304 --> 00:09:35,104
I spent most of me day
sitting on your flush hole
178
00:09:35,174 --> 00:09:38,166
'cause I was stupid enough
to drink the water.
179
00:09:38,411 --> 00:09:42,711
Then, after a quick dip at a
local gentlemen's establishment,
180
00:09:42,982 --> 00:09:47,919
I discovered the painful
sensation of blowing fireballs
181
00:09:48,154 --> 00:09:52,215
out of me Long John Silver!
182
00:09:52,291 --> 00:09:53,656
Delightful.
183
00:09:54,527 --> 00:09:59,624
Louis, a shot of penicillin for
our revolting guest, tout de suite.
184
00:10:00,066 --> 00:10:03,763
I hope your crew is prepared
for any eventuality, monsieur.
185
00:10:04,003 --> 00:10:07,632
You saying
that I is a crappy pirate?
186
00:10:07,707 --> 00:10:10,267
What Capitaine Brogard
means
187
00:10:10,343 --> 00:10:14,871
is that a masked man the locals
refer to as the Daring Dragoon
188
00:10:14,947 --> 00:10:18,280
has taken it upon himself to
interfere with our operations.
189
00:10:18,484 --> 00:10:21,453
The Daring Dragoon?
190
00:10:21,721 --> 00:10:24,155
Sounds like a creampuff!
191
00:10:24,890 --> 00:10:29,418
And you know
what I do to creampuffs?
192
00:10:33,966 --> 00:10:36,298
I think
a few extra precautions
193
00:10:36,369 --> 00:10:39,202
might afford us all
a better night's repose.
194
00:10:39,271 --> 00:10:42,502
I believe I have a plan,
mon gouverneur.
195
00:10:46,512 --> 00:10:49,140
You grab the trunk.
We ain't got all day.
196
00:10:49,882 --> 00:10:51,474
Excuse me, boys.
197
00:10:51,951 --> 00:10:53,213
(EXCLAIMS)
198
00:10:53,552 --> 00:10:55,918
Could somebody help me
with my num nums?
199
00:10:55,988 --> 00:10:57,182
(PIRATES EXCLAIMING)
200
00:10:57,256 --> 00:10:58,280
Me?
201
00:11:26,986 --> 00:11:28,317
Whoa, boy.
202
00:11:30,122 --> 00:11:31,987
All right,
down you go.
203
00:11:33,426 --> 00:11:35,087
Ha! A granny knot.
204
00:11:37,096 --> 00:11:38,961
This was all too easy.
205
00:11:41,667 --> 00:11:42,759
(URGING HORSE)
206
00:11:44,136 --> 00:11:48,004
For once, Monsieur Dragoon,
we are in complete agreement.
207
00:11:54,246 --> 00:11:55,577
(WHISTLES)
208
00:11:57,283 --> 00:11:58,807
Go ahead and shoot.
209
00:11:58,884 --> 00:12:02,513
But I gotta warn you, me and the big
guy upstairs have an understanding.
210
00:12:02,588 --> 00:12:04,988
Oh? Yeah, he picks the
winners at the track,
211
00:12:05,057 --> 00:12:06,888
I give 10%
to the orphan's fund.
212
00:12:07,293 --> 00:12:09,352
You kill me, you'll break
their little hearts.
213
00:12:09,428 --> 00:12:10,554
I detest children.
214
00:12:10,629 --> 00:12:12,256
You would, you humbug.
215
00:12:12,331 --> 00:12:13,628
You wanna tee off
the Almighty?
216
00:12:13,699 --> 00:12:17,635
I would gladly go to hell to insure
your eternity there as well, monsieur.
217
00:12:17,703 --> 00:12:19,466
Until we meet again.
218
00:12:23,409 --> 00:12:25,502
Ten of your American dollars
says God is a woman.
219
00:12:25,578 --> 00:12:27,478
Well, that explains why we're
always trying to please her,
220
00:12:27,546 --> 00:12:29,173
and nothing we ever do
is good enough.
221
00:12:29,248 --> 00:12:31,443
It would also explain why
we're no longer covered in fur
222
00:12:31,517 --> 00:12:33,348
(BLACKBEARD YELLING) While we
hunt our neighbors for recreation.
223
00:12:34,220 --> 00:12:36,586
Yeah, yeah. Next thing
you'll tell me, God's British.
224
00:12:36,655 --> 00:12:38,020
I'm trying to break you
in slowly, Jack.
225
00:12:43,262 --> 00:12:46,459
Oh, we're too late. Blackbeard's
sailed with Franklin.
226
00:12:46,532 --> 00:12:47,692
We've got
to get on that ship.
227
00:12:47,767 --> 00:12:48,927
What, are you
out of your mind?
228
00:12:49,001 --> 00:12:50,127
If he sees us
rowing after him,
229
00:12:50,202 --> 00:12:52,636
he'll blow us straight to that
feminine British heaven of yours.
230
00:12:52,705 --> 00:12:55,071
Jack, Jack, Jack. You must learn
to think three-dimensionally.
231
00:12:55,141 --> 00:12:57,439
Oh, I do. What are you,
36, 24, 36?
232
00:12:57,510 --> 00:12:58,568
By three-dimensionally,
233
00:12:58,644 --> 00:13:00,703
I mean there's more to the ocean
than the surface of the water.
234
00:13:06,152 --> 00:13:09,451
JACK: Boy, now I know
what a sardine feels like.
235
00:13:14,160 --> 00:13:16,594
(JACK GROANING)
236
00:13:19,031 --> 00:13:22,728
Say, why do I have to do all
the work? My ship, my rules.
237
00:13:22,802 --> 00:13:27,034
Besides, far be it for me to enforce the
British custom of teatime on an American.
238
00:13:27,106 --> 00:13:28,505
When it's burgertime,
I'll paddle.
239
00:13:28,574 --> 00:13:29,598
(SCOFFING)
240
00:13:29,675 --> 00:13:33,634
This from a woman whose country
gave us mint jelly and kidney pie.
241
00:13:33,712 --> 00:13:36,306
Well, you're just bitter because
you know we wouldn't have a chance
242
00:13:36,382 --> 00:13:38,782
of rescuing Franklin if it
weren't for my submarine.
243
00:13:38,851 --> 00:13:40,682
Still think we British
are over-prepared?
244
00:13:41,821 --> 00:13:43,584
(SUBMARINE RUMBLING)
245
00:13:43,656 --> 00:13:45,886
(SNICKERING) I hope
you're prepared to die.
246
00:13:49,261 --> 00:13:50,728
Hull pressure's rising,
Jack!
247
00:13:51,897 --> 00:13:53,865
We're sinking! I thought
that was the point!
248
00:13:53,933 --> 00:13:55,730
If we pass below a certain
depth, we'll be crushed!
249
00:13:55,801 --> 00:13:58,031
We need propulsion.
I'm trying to propulse.
250
00:13:58,103 --> 00:14:01,038
It's not you. It's an electrical
fault, but I can't pinpoint it.
251
00:14:02,041 --> 00:14:03,235
Stand back!
252
00:14:03,309 --> 00:14:05,209
This is how we fix things
in America!
253
00:14:11,650 --> 00:14:13,117
Jack, you did it!
254
00:14:13,185 --> 00:14:14,174
(BOTH LAUGHING)
255
00:14:15,955 --> 00:14:19,356
My tea's getting cold. Yeah.
I'd better get back to paddling.
256
00:14:23,596 --> 00:14:25,689
PIRATE: Steady as she goes!
257
00:14:28,801 --> 00:14:30,826
Hey, thar she blows.
258
00:14:33,305 --> 00:14:35,398
We'll attach ourselves
to the aft underside,
259
00:14:35,474 --> 00:14:37,772
drill a hole into the vessel
and pull Franklin out.
260
00:14:38,244 --> 00:14:40,439
And how exactly do we do that
without flooding the sub?
261
00:14:40,779 --> 00:14:42,679
Oh, I've equipped this hatch
with a watertight docking ring.
262
00:14:42,748 --> 00:14:44,340
Well, he could be anywhere
up on that tub.
263
00:14:44,950 --> 00:14:46,144
I'm familiar
with this design,
264
00:14:46,218 --> 00:14:47,480
thanks to my
exporting business.
265
00:14:47,820 --> 00:14:50,186
If I were Blackbeard, I'd
place Franklin in the pantry.
266
00:14:50,256 --> 00:14:51,621
It's the only locking room
on the ship.
267
00:14:52,491 --> 00:14:53,515
Keep paddling.
268
00:14:53,592 --> 00:14:54,991
Maybe God is a woman.
269
00:14:55,961 --> 00:14:57,724
(BLACKBEARD YELLING)
270
00:14:59,832 --> 00:15:02,960
(SINGING) What shall we do
with the piece of bacon?
271
00:15:03,035 --> 00:15:05,868
(ALL SINGING) What shall we
do with the piece of bacon?
272
00:15:05,938 --> 00:15:09,396
What shall we do
with the piece of bacon?
273
00:15:09,875 --> 00:15:12,070
We'll fry him in the morning.
274
00:15:12,311 --> 00:15:13,710
(BLACKBEARD LAUGHING)
275
00:15:13,779 --> 00:15:16,179
Aye-aye, me mateys.
276
00:15:16,248 --> 00:15:17,579
(CRASHING)
277
00:15:19,285 --> 00:15:20,775
What was that?
278
00:15:26,025 --> 00:15:28,585
Check on the hog!
279
00:15:35,234 --> 00:15:36,496
(BURPING)
280
00:15:51,116 --> 00:15:53,550
Mr. Franklin,
your carriage awaits.
281
00:15:54,753 --> 00:15:57,187
See, now this is what
I'm talking about.
282
00:15:57,256 --> 00:15:59,554
Here we are in the middle
of a splashy entrance,
283
00:15:59,625 --> 00:16:01,252
and all your
proper English mind
284
00:16:01,327 --> 00:16:04,023
can concoct is
"Your carriage awaits"?
285
00:16:04,096 --> 00:16:06,121
This is Ben Franklin,
not Cinderella.
286
00:16:06,198 --> 00:16:09,031
Yes. Go ahead then, Jack. Enthrall
me with your American verbiage.
287
00:16:11,937 --> 00:16:13,905
Oh, it's too late,
the moment's passed.
288
00:16:14,473 --> 00:16:17,601
May I suggest that we make
like shuffleboard players
289
00:16:17,676 --> 00:16:19,143
and get the puck out of here?
290
00:16:19,211 --> 00:16:20,769
(PIRATE SHOUTING)
Good enough for me.
291
00:16:20,846 --> 00:16:22,643
You get that flounder
started, I'll hold them off.
292
00:16:27,553 --> 00:16:28,815
Uh-uh-uh.
293
00:16:29,021 --> 00:16:30,989
No eating between meals.
294
00:16:38,931 --> 00:16:42,458
What the hell are you doing
on my ship?
295
00:16:42,534 --> 00:16:44,866
Ah, you know me,
I never pass up a sail.
296
00:16:56,148 --> 00:16:59,515
A word of advice, deathbreath.
Lay off the liverwurst.
297
00:17:05,057 --> 00:17:06,456
(EXCLAIMING)
298
00:17:06,892 --> 00:17:10,623
You are quite an engineer,
my dear.
299
00:17:10,763 --> 00:17:13,891
Well, truth be told, the sub's electrical
system is based on your studies.
300
00:17:14,800 --> 00:17:16,131
Not again!
301
00:17:17,403 --> 00:17:18,597
What seems
to be the problem?
302
00:17:18,670 --> 00:17:20,797
The propulsion system
isn't getting any power!
303
00:17:45,697 --> 00:17:47,790
Anyone ever tell you
you got a dirty mouth?
304
00:17:52,204 --> 00:17:57,141
Yeah, your mother, when I was
showing her how to wax my plank.
305
00:17:57,209 --> 00:18:00,110
Okay.
Now you're just being rude.
306
00:18:08,220 --> 00:18:10,950
For the love of God,
have mercy.
307
00:18:12,024 --> 00:18:13,389
Not the tongue.
308
00:18:13,459 --> 00:18:14,983
(JACK SHOUTING)
309
00:18:20,732 --> 00:18:23,997
Oh, you are the grossest pirate. Right.
310
00:18:24,269 --> 00:18:28,205
That does it.
Time to feed the fishies.
311
00:18:36,348 --> 00:18:38,976
Sorry, but I've got
bigger fish to fry.
312
00:18:44,590 --> 00:18:46,751
It's the catalytic coils. They're
not supplying power to the engine.
313
00:18:46,825 --> 00:18:48,486
What did you make them
out of? Well, lead. Why?
314
00:18:48,560 --> 00:18:50,585
Lead has a prodigiously
low melting point.
315
00:18:50,662 --> 00:18:52,357
The coils have
probably atomized.
316
00:18:52,431 --> 00:18:53,591
Well, then we'll have
to bypass them.
317
00:18:56,935 --> 00:18:58,562
They won't reach!
318
00:18:59,471 --> 00:19:02,963
I hate to be an alarmist,
but Blackbeard breathes fire.
319
00:19:03,041 --> 00:19:05,305
What have you done
to me ship?
320
00:19:05,711 --> 00:19:08,839
Oh, we need a conductor, or we're
never gonna get these engines started.
321
00:19:08,914 --> 00:19:09,903
And now,
322
00:19:09,982 --> 00:19:14,976
Blackbeard presents
a painful and fiery death!
323
00:19:17,022 --> 00:19:18,614
I'll conduct.
What do I have to do?
324
00:19:18,690 --> 00:19:20,180
Just hold these.
325
00:19:25,063 --> 00:19:26,462
How hard could it be?
326
00:19:26,532 --> 00:19:27,897
Piggy, huh?
327
00:19:29,301 --> 00:19:30,825
Hit it, sister.
328
00:19:34,673 --> 00:19:35,765
Boy, does this...
329
00:19:35,841 --> 00:19:37,172
This is...
330
00:19:37,442 --> 00:19:39,034
(STUTTERING)
331
00:19:42,915 --> 00:19:44,780
(BLACKBEARD SCREAMING)
332
00:19:52,791 --> 00:19:55,191
(MUMBLING)
Emilia...
333
00:19:55,494 --> 00:19:57,189
Emilia, how much...
334
00:19:57,262 --> 00:19:58,786
(QUIVERING)
335
00:19:58,864 --> 00:19:59,853
...Ionger?
336
00:19:59,932 --> 00:20:01,832
EMILIA: Roughly
100 nautical miles.
337
00:20:01,900 --> 00:20:03,492
JACK: (QUIVERING)
Well, that's not so bad.
338
00:20:03,569 --> 00:20:04,968
(JACK SHOUTING)
339
00:20:05,037 --> 00:20:07,471
EMILIA: I've arranged for one of my
shipping vessels to take you home,
340
00:20:07,539 --> 00:20:08,563
Mr. Franklin.
341
00:20:08,640 --> 00:20:12,132
I'll advise the President you
have matters well in hand, Jack.
342
00:20:12,211 --> 00:20:15,203
You see? That is where
we have you Brits beat.
343
00:20:15,380 --> 00:20:18,907
Oh, not this again. The
King's crown is inherited.
344
00:20:18,984 --> 00:20:21,817
It's passed down from one
idiot inbred son to the next.
345
00:20:21,887 --> 00:20:23,548
But the President,
no, no, no.
346
00:20:23,622 --> 00:20:27,149
His power is from the people
and the rule of law.
347
00:20:27,893 --> 00:20:29,360
It was our own
English King John
348
00:20:29,428 --> 00:20:31,089
who first signed into
effect the Magna Carta,
349
00:20:31,163 --> 00:20:33,188
which established that
no man, not even a king,
350
00:20:33,265 --> 00:20:36,063
is above the law. And
that was 600 years ago.
351
00:20:36,134 --> 00:20:37,726
Britain is quite advanced,
Jack.
352
00:20:37,803 --> 00:20:39,828
Stick that in your Liberty
Bell and ring it, Stiles.
353
00:20:39,905 --> 00:20:41,338
Say, who's side
are you on anyway?
354
00:20:41,406 --> 00:20:42,464
Jack,
355
00:20:42,541 --> 00:20:45,567
I invented these spectacles
so I could see the fine print.
356
00:20:46,345 --> 00:20:49,143
Despite all the bickering, today
I have seen the best of England
357
00:20:49,214 --> 00:20:50,238
and the best of America,
358
00:20:50,315 --> 00:20:53,512
working together side by
side for the common good.
359
00:20:53,719 --> 00:20:57,883
You two are the beginning of a lasting
partnership between two great nations.
360
00:20:57,956 --> 00:21:00,390
If you don't
kill each other first.
361
00:21:01,293 --> 00:21:02,760
Bloody good speech, Ben.
362
00:21:02,828 --> 00:21:04,261
Right on, Mr. Franklin.
363
00:21:04,329 --> 00:21:07,059
See, that's why
he's on the C-note, baby.
364
00:21:07,299 --> 00:21:10,598
So, Emilia,
care for a spot of tea?
365
00:21:10,669 --> 00:21:13,069
Sure, pal, after we stop
for a cheeseburger.
366
00:21:13,138 --> 00:21:14,230
Is that really
how I sound?
367
00:21:14,306 --> 00:21:15,295
That's exactly
how you sound.
368
00:21:15,374 --> 00:21:17,069
You can't do an English accent
to save yourself, frankly.
369
00:21:17,142 --> 00:21:19,110
Oh, really? Would you like
to hear how you sound to me?
370
00:21:19,177 --> 00:21:20,166
Go for it.
It doesn't bother me.
371
00:21:20,245 --> 00:21:21,803
(MOCKING) Oh, go for
it. It doesn't bother me.
372
00:21:21,853 --> 00:21:26,403
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.