All language subtitles for Invincible.2018.1080p.WEB-DL.Film2Movie_WS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,708 --> 00:00:38,707 (взрыв) 2 00:00:38,708 --> 00:00:40,999 Ручей, Ручей! Я Гранит! 3 00:00:41,333 --> 00:00:44,874 Обнаружил "Панцири"! Меня атакуют! 4 00:00:46,125 --> 00:00:48,665 Ручей, приём! Как слышно? Приём! 5 00:00:55,166 --> 00:01:00,374 Цель левее 10. Средний ход. Есть левее 10. Средний ход. 6 00:01:02,458 --> 00:01:03,582 Бронебойный. 7 00:01:06,041 --> 00:01:07,249 Есть бронебойный. 8 00:01:11,208 --> 00:01:12,957 10 есть. Огонь! 9 00:01:13,750 --> 00:01:15,040 (выстрел, взрыв) 10 00:01:17,083 --> 00:01:18,249 Недолёт. 11 00:01:21,250 --> 00:01:23,832 Ручей, Ручей, я Гранит! Заходи слева! 12 00:01:24,416 --> 00:01:26,082 Где тебя черти носят? 13 00:01:28,791 --> 00:01:30,082 (выстрел, взрыв) 14 00:01:33,875 --> 00:01:36,832 Твою ж на! Почему встали? Жить надоело? 15 00:01:36,833 --> 00:01:38,249 Акимов ранен. 16 00:01:39,958 --> 00:01:42,749 Полный вперёд. Направление 30. Товарищ командир, Акимов... 17 00:01:42,750 --> 00:01:47,124 Отставить разговоры! Полный, я сказал! Есть полный вперед! 18 00:01:49,375 --> 00:01:52,665 Бронебойный живо! Направление 15! 19 00:01:52,666 --> 00:01:55,499 Я не слышу ответ! Быстрее! Есть цель. 20 00:01:55,500 --> 00:01:56,582 Огонь! 21 00:01:57,708 --> 00:01:59,124 (выстрел, взрыв) 22 00:02:01,666 --> 00:02:02,957 Наконец-то. 23 00:02:04,208 --> 00:02:07,749 Машина стоп. Есть машина стоп. 24 00:02:12,541 --> 00:02:15,582 Сколько раз я вам говорил, это бои, мать вашу! 25 00:02:15,791 --> 00:02:17,582 Зарубите себе на носу! 26 00:02:18,333 --> 00:02:22,457 Один лишний вопрос, всё, крышка! Думать надо. 27 00:02:26,875 --> 00:02:29,249 Ручей, я Гранит. Приём. Как слышно? 28 00:02:31,250 --> 00:02:33,207 Ручей, я Гранит. Приём. 29 00:03:07,083 --> 00:03:10,749 Давай! Давай поднажми! Еще! 30 00:03:17,333 --> 00:03:19,499 Ну всё, завязли. Коновалов. 31 00:03:20,000 --> 00:03:22,665 Давай глуши. Есть. 32 00:03:28,000 --> 00:03:29,290 Да щас дёрнут. 33 00:03:32,083 --> 00:03:36,207 Товарищ капитан, связи не было. Виноват. 34 00:03:36,541 --> 00:03:38,082 Давай. Ага. 35 00:03:39,291 --> 00:03:41,874 Приказ был, держаться боевым. Дистанция 30. 36 00:03:41,875 --> 00:03:43,707 Оставаться на внешней связи. 37 00:03:44,083 --> 00:03:45,999 Если я узнаю, что вы перешли на внутреннюю связь, 38 00:03:46,000 --> 00:03:48,457 отправлю всех под трибунал к чертям собачьим! 39 00:03:48,458 --> 00:03:50,165 Теперь меня хорошо слышно? 40 00:03:50,875 --> 00:03:53,749 Там ближе к краю кто-то был, товарищ капитан. 41 00:03:54,708 --> 00:03:58,582 А за лесом рация не работала. А ну отставить трос! 42 00:04:00,000 --> 00:04:02,165 Давайте-ка сами себя вытаскивайте. 43 00:04:02,750 --> 00:04:05,624 Может, теперь поймёте, каково без поддержки взвода. 44 00:04:07,291 --> 00:04:08,665 Даю полчаса. 45 00:04:11,166 --> 00:04:12,957 Ты должен был быть со мной. 46 00:04:13,333 --> 00:04:16,374 Без приказа покидать поле боя ты не имел права! 47 00:04:19,208 --> 00:04:21,707 Ты поставил под удар нас и себя. 48 00:04:23,958 --> 00:04:26,665 Живее, живее. Берите топор. 49 00:04:26,666 --> 00:04:29,832 Давайте бревно тащите. Вспоминайте, вспоминайте. 50 00:04:31,291 --> 00:04:32,374 Заводи. 51 00:04:33,833 --> 00:04:37,707 Полчаса! Сойдёмся на развилке у Соколово! 52 00:04:50,375 --> 00:04:53,624 Товарищ командир. Разрешите обратиться? 53 00:04:54,041 --> 00:04:56,874 Чего? Разрешите нужду справить? 54 00:05:03,500 --> 00:05:06,540 Машина стоп. Есть стоп машина. 55 00:05:09,791 --> 00:05:15,040 Покидать машину не дам. Это опасно. Воспользуйтесь местными удобствами. 56 00:05:25,750 --> 00:05:28,207 Ну что. Мы народ не гордый. 57 00:05:28,875 --> 00:05:29,999 Давай. 58 00:05:48,458 --> 00:05:51,290 Ои, как дети малые. 59 00:05:53,125 --> 00:05:56,665 Ничего. Подтянем дисциплину. 60 00:06:15,875 --> 00:06:17,749 Экипаж! 61 00:06:18,291 --> 00:06:19,832 (выстрел, взрыв) 62 00:06:44,208 --> 00:06:47,374 Средний вперёд. В низине ещё один. 63 00:06:56,625 --> 00:06:58,165 Вот так. 64 00:06:59,166 --> 00:07:01,207 Терпи, родной, терпи. 65 00:07:04,541 --> 00:07:05,999 Хорошо. 66 00:07:07,791 --> 00:07:09,457 Вот так. 67 00:07:11,125 --> 00:07:12,832 Тихо, тихо, тихо, тихо. 68 00:07:12,833 --> 00:07:14,832 Скоро очнётся. Угу. 69 00:07:16,125 --> 00:07:19,165 Тихо, тихо, тихо. Потерпи. Вот так. 70 00:07:25,375 --> 00:07:26,457 Мама. 71 00:07:31,750 --> 00:07:33,915 Галя, маску Ага. 72 00:07:36,333 --> 00:07:40,790 Тихо, тихо. Тш-ш. Ещё, еще. 73 00:08:04,750 --> 00:08:05,915 Сестра, воды. 74 00:08:09,833 --> 00:08:11,165 Всё, все. 75 00:08:12,083 --> 00:08:14,832 Всё, уже, молодец. Спасибо. 76 00:08:15,125 --> 00:08:18,374 Знаю, знаю, больно. Потерпи. 77 00:08:20,208 --> 00:08:23,665 Ну вот и командир твои в сознание вернулся. 78 00:08:24,041 --> 00:08:25,999 Вместе полегче будет. 79 00:08:29,750 --> 00:08:31,207 Полежи лучше. 80 00:08:32,791 --> 00:08:34,957 Только швы прихватились. 81 00:08:35,750 --> 00:08:38,582 Водички бы, а. Сестричка, водички. 82 00:08:40,625 --> 00:08:42,665 Ты поди с жажды сохнешь? 83 00:08:43,041 --> 00:08:45,290 Погоди малёк, попить принесу. 84 00:08:57,375 --> 00:08:58,749 Товарищ капитан. 85 00:09:02,041 --> 00:09:03,707 Другим меньше повезло. 86 00:09:04,083 --> 00:09:08,499 Когда долбануло, я ж полез гильзу выливать. Вернулся. 87 00:09:09,666 --> 00:09:10,999 А потом лезу, 88 00:09:14,125 --> 00:09:18,082 руки горят. Других не видел. 89 00:09:19,541 --> 00:09:22,082 Они там все остались. 90 00:10:03,583 --> 00:10:05,124 (гром гремит) 91 00:10:26,333 --> 00:10:27,457 А? 92 00:10:28,000 --> 00:10:29,540 Готов? Готов, готов. 93 00:10:29,791 --> 00:10:31,249 Ну, что мне сделать, а? 94 00:10:32,041 --> 00:10:33,999 Как людям в глаза смотреть? 95 00:10:34,583 --> 00:10:37,832 Ещё позавчера Терёхину обещал новые сапоги выдать. 96 00:10:38,125 --> 00:10:41,582 А теперь стыдно. Почему сразу не дал? 97 00:10:42,708 --> 00:10:44,749 А всё, нету человека завтра. 98 00:10:45,833 --> 00:10:50,582 Не вини себя. Кто знал. Воина поганое место для эмоций. 99 00:10:51,416 --> 00:10:52,874 Про Коновалова слышал? 100 00:10:53,875 --> 00:10:56,749 Хороший, говорят, мужик. Но во как вышло. 101 00:10:58,333 --> 00:11:00,874 Совсем им худо пришлось. Заводи. 102 00:11:01,166 --> 00:11:06,332 Э-э, не везёт ему. Два экипажа подряд. Будь проклята эта война! 103 00:11:06,333 --> 00:11:08,332 Нам бы ещё железок поднабрать. 104 00:11:08,333 --> 00:11:10,790 Да новые получить не мешало бы наконец-то. 105 00:11:10,916 --> 00:11:14,082 Сальники где? Я тебе что, эти сальники рожу, что ли? 106 00:11:14,083 --> 00:11:17,624 Они пока из Сибири приедут, я уже сам (неразборчиво)! 107 00:11:17,625 --> 00:11:21,207 Дак ты не жди! Ты требуй! Ругайся со штабом! 108 00:11:21,208 --> 00:11:23,290 Чё я тебе рассказываю ты сам всё знаешь. 109 00:11:23,291 --> 00:11:25,707 Запчасти нужны, Армен. Запчасти. 110 00:11:26,458 --> 00:11:28,040 А я ругаюсь Правильно. Да. 111 00:11:28,041 --> 00:11:29,665 Я ругаюсь! Ругается он. 112 00:11:29,666 --> 00:11:31,374 Они дают понемногу! 113 00:11:32,875 --> 00:11:34,332 Товарищ младший лейтенант. Да 114 00:11:34,333 --> 00:11:36,374 Я вот тут про одного механика слышал. 115 00:11:36,375 --> 00:11:38,749 Так рассказывают, что он прям чудеса творит. 116 00:11:38,750 --> 00:11:40,040 Зверь, а не механик. 117 00:11:40,041 --> 00:11:43,249 Ребята божатся, что он диагноз не заводя мотора ставит. 118 00:11:43,250 --> 00:11:44,665 Прямо чует. 119 00:11:44,750 --> 00:11:47,332 Он мёртвых танков обратно в строи поставил, 120 00:11:47,333 --> 00:11:48,999 на целый полк хватит. 121 00:11:50,416 --> 00:11:53,207 Говорят, даже немец за него цену объявил. 122 00:11:53,208 --> 00:11:55,999 Губкин, хватит языком молоть, а. Какую цену? 123 00:11:56,000 --> 00:11:58,249 Давай. Поехали. 124 00:11:59,083 --> 00:12:00,832 Всё, что могли, сняли. 125 00:12:02,000 --> 00:12:05,749 Фокусников нам только не хватало. Болтун-то свои у нас уже есть. 126 00:12:06,666 --> 00:12:10,374 А как фамилия этого гения? Да, кажись, Павел Чумак. 127 00:12:10,375 --> 00:12:13,374 Чё ты его слушаешь? Заводись давай. Ага. 128 00:12:13,375 --> 00:12:16,290 Опасно здесь. Все как на ладони. 129 00:12:16,458 --> 00:12:18,457 Странно это как-то. Ты о чём? 130 00:12:18,458 --> 00:12:20,374 Да стартер кто-то снял отсюда. 131 00:12:22,208 --> 00:12:24,957 Уверен? Я сам удивился, куда это он девался. 132 00:12:25,083 --> 00:12:26,165 Давай быстрей. 133 00:12:42,833 --> 00:12:44,332 (пулемётные очереди) 134 00:12:47,333 --> 00:12:48,832 (пулемётные очереди) 135 00:12:58,083 --> 00:12:59,790 Молодец! Молодец! 136 00:12:59,791 --> 00:13:01,124 Так их! Так их! 137 00:13:01,125 --> 00:13:04,582 Молодец! Так их! Молодец! 138 00:13:10,583 --> 00:13:13,957 Ух, хорошо он его, а. Еле дошли. 139 00:13:14,541 --> 00:13:17,707 Привет, ребят. Как до штаба добраться? 140 00:13:18,916 --> 00:13:19,999 Приветствую. 141 00:13:20,458 --> 00:13:23,999 Я тоже мотоциклы обожаю. Как до штаба добраться? 142 00:13:24,166 --> 00:13:27,915 Туда. Спасибо. Расслабься. 143 00:13:33,125 --> 00:13:34,415 (присвистывает) 144 00:13:44,583 --> 00:13:46,374 Давай правее. 145 00:13:47,125 --> 00:13:48,290 Туда. 146 00:13:54,666 --> 00:13:56,499 Это война, майор. 147 00:13:56,500 --> 00:13:59,457 Если мы за каждый промах будем людей к стенке ставить, 148 00:13:59,458 --> 00:14:03,290 кто останется, чтобы защищать страну? Он взвод угробил. 149 00:14:03,291 --> 00:14:06,999 Ничего он не гробил сам. Немец был в засаде. 150 00:14:07,000 --> 00:14:10,374 Понимаешь, в засаде. А где он сам был в это время? 151 00:14:10,416 --> 00:14:15,957 Он 2 танка из Мансурово выбил. Коновалов отличный командир. 152 00:14:16,500 --> 00:14:19,874 Судить надо. Ты мне командирами не разбрасывайся. 153 00:14:19,875 --> 00:14:21,749 Ты в бою Коновалова видел? 154 00:14:21,958 --> 00:14:27,249 Он тактик виртуозным. Он поле видит. Он в бою нужен. 155 00:14:28,875 --> 00:14:33,582 Я Коновалова с училища знаю. Выскочка и индивидуалист. 156 00:14:33,583 --> 00:14:37,040 В Испанию сам напросился. Курс не закончил. Командир. 157 00:14:37,041 --> 00:14:41,332 Решения принимает исключительно единолично! 158 00:14:41,458 --> 00:14:43,082 Считает себя правым. 159 00:14:43,791 --> 00:14:47,540 Вот именно поэтому остался в живых. За это судить? 160 00:14:47,750 --> 00:14:51,290 Да для таких, как он, это трагедия, что он не погиб. 161 00:14:52,041 --> 00:14:53,832 Ему с этим жить. 162 00:14:54,083 --> 00:14:57,040 Моральное состояние батальона моя ответственность. 163 00:14:57,041 --> 00:15:00,582 Чтобы другим неповадно было трибунал будет решать, 164 00:15:00,583 --> 00:15:03,124 что с ним делать! У тебя все? 165 00:15:03,500 --> 00:15:07,082 Значит так. Пока Коновалов под моим началом 166 00:15:07,166 --> 00:15:12,374 судить его или миловать решать буду я. Это ясно? 167 00:15:14,583 --> 00:15:17,499 Товарищ полковник, разрешите? К вам прибыли. 168 00:15:19,333 --> 00:15:20,457 Добрый день. 169 00:15:20,875 --> 00:15:23,499 Еле добрались до вас. Спасибо авиации. 170 00:15:23,833 --> 00:15:27,124 Инженер-технолог с Кировского завода Павла Чумак. 171 00:15:27,125 --> 00:15:30,707 Принимайте новые Т-34-ки. Наконец-то. Очень рад. 172 00:15:30,708 --> 00:15:31,790 Много про вас слышали. 173 00:15:32,666 --> 00:15:35,915 Ну что ж, работы по горло. КВ капризничает. 174 00:15:36,208 --> 00:15:40,915 Ну, а времени мало. Скоро наступление. Да, про КВ знаю. Буду очень стараться. 175 00:15:40,916 --> 00:15:43,082 Ну и отлично. Знакомьтесь. 176 00:15:43,083 --> 00:15:45,624 Замполит батальона Кротов Владимир Васильевич. 177 00:15:45,666 --> 00:15:46,790 Очень приятно. 178 00:15:47,166 --> 00:15:50,624 Не буду скрывать, удивлён. Часто это слышу. 179 00:15:50,750 --> 00:15:52,582 Губкин, вызови Рыкова. Есть. 180 00:15:52,583 --> 00:15:56,332 Старшин военный техник Рыков поступит в ваше непосредственное подчинение. 181 00:15:56,333 --> 00:15:58,040 Специалист опытный. Замечательно. 182 00:15:58,041 --> 00:15:59,415 Рабочие руки всегда нужны. 183 00:15:59,416 --> 00:16:02,540 Тем более, я так понимаю, рембазу новую будем ставить? 184 00:16:02,625 --> 00:16:06,165 Будьте добры, а можно у вас где-то умыться с дороги? 185 00:16:06,166 --> 00:16:08,999 Следуйте за мной. Провожу. Спасибо. 186 00:16:10,333 --> 00:16:13,790 Простите, пожалуйста, а Коновалов? 187 00:16:13,916 --> 00:16:17,290 Я слышала. Это не Семён? Он. 188 00:16:18,250 --> 00:16:22,290 Угу. Спасибо. Товарищ технолог. 189 00:16:24,666 --> 00:16:26,207 Прошу. Туда. 190 00:16:28,916 --> 00:16:31,249 КВ сильным танк, конечно. 191 00:16:31,791 --> 00:16:34,249 Броню мы делать умеем. Угу. 192 00:16:34,625 --> 00:16:36,374 Сколько жизней она спасла. 193 00:16:36,416 --> 00:16:38,665 Если бы не он, повернули б мы от Москвы год назад. 194 00:16:38,666 --> 00:16:40,540 Как пить дать, повернули бы. Ну. 195 00:16:40,541 --> 00:16:43,707 Но не держит он долго такого веса. Ну, не держит и все. 196 00:16:44,458 --> 00:16:45,790 Другое дело вот. 197 00:16:46,375 --> 00:16:50,207 Новые лёгкие 34-ки. Вот это машина, мм. 198 00:16:50,250 --> 00:16:52,707 Отличным танк. Правильно. 199 00:16:52,875 --> 00:16:57,124 Электропривод башни, новая рация. Да, Павла? 200 00:16:58,958 --> 00:17:00,790 Вот это прогресс. 201 00:17:01,541 --> 00:17:04,582 А вот та, кого нам нужно благодарить в первую очередь. 202 00:17:08,625 --> 00:17:11,790 Ну, руки-то мне можно и не целовать. 203 00:17:12,083 --> 00:17:15,707 В общем-то, благодарить надо работников Кировского завода. 204 00:17:16,125 --> 00:17:19,207 Ну, я уверен, вы передадите товарищам наш пламенный привет, 205 00:17:19,208 --> 00:17:22,374 огромную благодарность и салют с фронта. 206 00:17:22,458 --> 00:17:27,790 Конечно. А сейчас пойду, ладно? Работы невпроворот. Пойду. 207 00:17:29,458 --> 00:17:32,749 Так на чем мы остановились? Ну что, облегчили КВ до 42-х тонн. 208 00:17:32,750 --> 00:17:35,124 А чё толку. Лучше б двигатель заменили. 209 00:17:35,541 --> 00:17:37,332 Я уж тут все поля облазил. 210 00:17:37,458 --> 00:17:42,332 Каждый раз ищу, чего с какого подбитого брошенного танка можно снять. 211 00:17:42,375 --> 00:17:47,165 Молодцы. Я же тоже не с пустыми руками. Вон смотрите: Диффузоры, сальники, 212 00:17:47,166 --> 00:17:51,749 насосы, фильтры. 33-е прокладки, между прочим. Немного, но есть. 213 00:17:51,750 --> 00:17:55,082 Это очень хорошо. А что же делать с патрубками для распределителем? 214 00:17:55,083 --> 00:17:57,582 А самое главное, с компрессорами? Без них же никуда. 215 00:17:57,916 --> 00:17:59,665 Альтернативы пробовали? 216 00:18:00,416 --> 00:18:04,457 Ага. В смысле? Берёте 2-ю ступень от автоклава. 217 00:18:05,333 --> 00:18:09,499 Втулку меняете на 2-ку. И давление гоните до 70. 218 00:18:09,583 --> 00:18:11,624 Поможет кое-что получиться. 219 00:18:29,083 --> 00:18:30,624 Чё, махорочки-то отсыпь. 220 00:18:31,333 --> 00:18:34,374 Э, в машине? Живой или мёртвый есть кто? 221 00:18:34,375 --> 00:18:36,415 Есть. Мужики. 222 00:18:36,500 --> 00:18:37,832 А? Экипаж где? 223 00:18:38,000 --> 00:18:42,457 Да кто где. Ха. Ладно. Пойду я. 224 00:18:43,708 --> 00:18:46,957 Иди-иди. Иностранец. 225 00:18:53,875 --> 00:18:55,415 Твою мать! 226 00:18:57,708 --> 00:18:59,499 Ты чё, сдурел, что ли? 227 00:18:59,500 --> 00:19:02,332 Чё надо? Давай вылезай. Знакомиться будем. 228 00:19:02,791 --> 00:19:05,707 Наводчик я ваш новый. Угу. Понятно. 229 00:19:06,458 --> 00:19:07,999 Стой! Куда? 230 00:19:10,916 --> 00:19:14,374 Иди сюда, чё скажу. Да ты говори. Мне и тут хорошо. 231 00:19:14,875 --> 00:19:17,332 А, понятно. Ладно. 232 00:19:19,541 --> 00:19:22,207 Для начала. Который час? 233 00:19:22,916 --> 00:19:25,790 Ужинать пора. Хорошо. День какой? 234 00:19:26,583 --> 00:19:28,124 Вторник. Год? 235 00:19:28,708 --> 00:19:32,457 42-й. Правильно. 1942-й год. 236 00:19:32,833 --> 00:19:35,790 Запомни эту дату, громила. 237 00:19:35,791 --> 00:19:39,040 В этот день судьба тебя свела с наводчиком Сиитовым. 238 00:19:39,333 --> 00:19:42,582 С этого момента твоя жизнь разделилась на до и после. 239 00:19:42,583 --> 00:19:44,957 Э, слышь? Да пошёл ты. 240 00:19:44,958 --> 00:19:46,040 Тормозни. 241 00:19:48,291 --> 00:19:49,457 Сиитов! 242 00:19:49,625 --> 00:19:51,665 О! Здорово. 243 00:19:51,750 --> 00:19:52,832 Губкин! 244 00:19:53,458 --> 00:19:55,540 Ты к нам на 8-ку? Ну да. 245 00:19:55,541 --> 00:19:59,457 Тут какая-то жаба знакомиться не хочет. Да это Шинкевич. Я за него горой. 246 00:19:59,458 --> 00:20:01,457 А. А меня с 10-ки сюда вчера списали. 247 00:20:01,458 --> 00:20:03,165 Чё у вас? Да у нас коленвал полетел. 248 00:20:03,208 --> 00:20:05,290 Ну и... Ну, это всё. Всё, старик. 249 00:20:06,291 --> 00:20:08,374 Слышь, ну я рад, что мы вместе. Ага. 250 00:20:08,375 --> 00:20:09,790 Со мной-то не пропадёшь. 251 00:20:35,833 --> 00:20:37,290 Товарищ полковник. 252 00:20:40,666 --> 00:20:43,540 Капитан Коновалов для прохождения дальнейшей службы прибыл. 253 00:20:43,541 --> 00:20:45,790 Вольно, Коновалов. Ну, так что. 254 00:20:46,500 --> 00:20:50,624 Майор приготовит приказ и принимайте новую машину. 255 00:20:50,958 --> 00:20:52,040 Есть. 256 00:20:56,541 --> 00:20:58,290 Ну что, в штаб. 257 00:20:59,500 --> 00:21:00,874 Оформляться. 258 00:21:05,583 --> 00:21:06,665 Павла. 259 00:21:07,416 --> 00:21:08,999 Увидимся вечером. 260 00:21:45,791 --> 00:21:46,915 Ого-го! 261 00:21:47,750 --> 00:21:49,124 Товарищ капитан. 262 00:21:50,083 --> 00:21:53,207 Какая встреча. Неожиданная. Давно не виделись. 263 00:21:53,833 --> 00:21:55,915 Вы к нам после санатория на экскурсию 264 00:21:55,916 --> 00:21:59,499 или ещё кого на тот свет отправить подыскиваете? 265 00:22:00,500 --> 00:22:02,457 Может, по яблочку, а? 266 00:22:02,833 --> 00:22:05,082 Капитан Коновалов, командир 8-ки. 267 00:22:05,791 --> 00:22:08,957 Фугас мне в жопу. Только не это. 268 00:22:08,958 --> 00:22:10,540 Звание, должность? 269 00:22:14,458 --> 00:22:17,624 Младший сержант Шинкевич. Заряжающий. 270 00:22:24,000 --> 00:22:26,165 Сержант Сиитов. Наводчик. 271 00:22:27,333 --> 00:22:28,790 Давай быстрее. 272 00:22:30,083 --> 00:22:34,707 Замена радиаторов охлаждения двигателя. 273 00:22:35,583 --> 00:22:38,040 И нужен ведущий вал.. 274 00:22:39,041 --> 00:22:41,582 Бортредуктора с тормозными лентами. 275 00:22:42,458 --> 00:22:44,957 Короче, много чего надо. КВ сильно досталось. 276 00:22:44,958 --> 00:22:47,582 Танк должен быть исправлен в ближайшее время. 277 00:22:47,958 --> 00:22:49,082 Задача ясна? 278 00:22:50,291 --> 00:22:51,374 Так точно. 279 00:22:52,125 --> 00:22:53,374 Куда уж яснее. 280 00:22:59,208 --> 00:23:01,124 Ну? Вот повезло нам с командиром. 281 00:23:01,125 --> 00:23:03,915 И как он должен быть исправлен в ближайшее время? 282 00:23:03,916 --> 00:23:06,374 Этот знает? Знает, не знает, 283 00:23:07,041 --> 00:23:08,665 но нас загоняет, мм. 284 00:23:36,791 --> 00:23:38,832 Коновалов. Стой. 285 00:23:39,458 --> 00:23:41,665 Так и будем как индюки ходить? 286 00:23:45,125 --> 00:23:49,665 Ну, здравствуй. Рад видеть. Взаимно. 287 00:23:51,333 --> 00:23:53,332 Я разберусь с твоей 8-ой. 288 00:23:53,333 --> 00:23:58,290 У меня щас задача поставить в строй тех, кто хоть как-то на ходу, и сразу к вам. 289 00:24:00,166 --> 00:24:02,332 Спасибо. Мы сами. 290 00:24:03,125 --> 00:24:04,207 Перестань. 291 00:24:10,916 --> 00:24:12,040 Перестань. 292 00:24:13,666 --> 00:24:17,749 Я уже нашла для вас в соседней части. Реле, патрубки, радиаторы. 293 00:24:17,750 --> 00:24:19,832 Но понимаешь, они ещё идут. 294 00:24:21,375 --> 00:24:25,415 За детали спасибо. Но я сказал, мы сами. 295 00:24:54,416 --> 00:24:55,499 Экипаж. 296 00:24:57,458 --> 00:24:58,540 В машину. 297 00:25:08,625 --> 00:25:11,582 Отставить. На исходную. 298 00:25:13,291 --> 00:25:15,415 6 секунд по нормативу. 299 00:25:16,125 --> 00:25:21,665 Тактическое занятие "Пеший по танковому играет огромную роль... 300 00:25:21,833 --> 00:25:25,249 Живее, Шинкевич. В слаженности экипажа. 301 00:25:27,083 --> 00:25:29,124 Кардан тебе в дышло. 302 00:25:32,083 --> 00:25:35,082 Отставить. На исходную. 303 00:25:35,833 --> 00:25:39,207 Позволяет экипажу правильно занять позицию. 304 00:25:45,083 --> 00:25:46,540 Живее, живее. 305 00:25:47,125 --> 00:25:51,165 Тщательная подготовка танкистов залог успеха в бою 306 00:25:51,500 --> 00:25:54,540 и сохранение жизни личного состава. 307 00:25:55,250 --> 00:25:57,874 Отставить. На исходную. 308 00:25:57,958 --> 00:26:01,082 Давай чинить скорее машину. А то он из нас так спартанцев сделает. 309 00:26:01,208 --> 00:26:04,165 Разговорчики. Повторим ещё раз. 310 00:26:06,500 --> 00:26:07,957 Твою за ногу! 311 00:26:14,041 --> 00:26:15,124 Так. 312 00:26:16,583 --> 00:26:17,624 Держи. 313 00:26:17,625 --> 00:26:20,999 Нам очень приятно видеть вас в нашей скромной мужской компании. 314 00:26:21,000 --> 00:26:22,124 Спасибо. 315 00:26:22,125 --> 00:26:25,290 Вот спасибо тебе, Армен. А то этот зверюга замотал нас просто. 316 00:26:25,291 --> 00:26:29,915 И я вас очень прошу, зовите меня Володей. 317 00:26:29,916 --> 00:26:33,582 Я хочу сказать тост. Давай. 318 00:26:34,458 --> 00:26:41,165 Пусть женщины всегда находят в нас то, что можно починить и исправить. 319 00:26:41,333 --> 00:26:46,624 И чтоб её мудрые решения всегда улучшали нам жизнь. 320 00:26:47,333 --> 00:26:48,957 Отличным тост. 321 00:26:49,375 --> 00:26:51,332 Павла, за вас. 322 00:27:03,708 --> 00:27:04,832 История. 323 00:27:05,125 --> 00:27:07,207 Однажды преодолели переправу. 324 00:27:07,208 --> 00:27:10,707 Но как это произошло, вот это удивительно. 325 00:27:11,083 --> 00:27:16,124 Вот дерьмо-то, а. Чё ему надо-то еще? Всего-то одна ручка, а и он туда же. 326 00:27:17,208 --> 00:27:18,999 Может, ему тоже автоклав засунуть? 327 00:27:19,000 --> 00:27:19,999 Губкин. Что? 328 00:27:20,000 --> 00:27:23,165 Ну. Чё ты за хлам подсунул, а? Да всё с ним должно быть нормально. 329 00:27:23,166 --> 00:27:26,249 Должно быть, не должно быть. Давай верни деньги обратно. 330 00:27:26,250 --> 00:27:29,374 Какие деньги? Зачем так говоришь, а? 331 00:27:29,666 --> 00:27:32,124 Хороший вещь, Ленинградским. Угу. 332 00:27:32,125 --> 00:27:33,999 Небось сам крутил и сломал. 333 00:27:34,041 --> 00:27:36,957 Утром всё ещё работало. Забирай, Армен, шарманку свою. 334 00:27:37,000 --> 00:27:39,874 А товарный чек у тебя есть? Какой тебе чек ещё, а? 335 00:27:39,958 --> 00:27:41,790 С печатью! Щас я знаешь, 336 00:27:41,791 --> 00:27:44,374 печать поставлю какую тебе? Что случилось-то, а? 337 00:27:44,375 --> 00:27:45,624 Не работает! 338 00:27:45,625 --> 00:27:47,499 Позволите? Ага. 339 00:27:49,666 --> 00:27:52,832 Танки же вроде чиним. А это уж как-нибудь. 340 00:27:53,041 --> 00:27:54,124 Да? Да. 341 00:27:54,875 --> 00:27:57,124 Ну, думаю, не архисложно. 342 00:27:58,708 --> 00:28:00,457 Чё там? 343 00:28:01,291 --> 00:28:02,499 Будет работать? 344 00:28:02,500 --> 00:28:04,124 Самой интересно. 345 00:28:06,833 --> 00:28:07,874 Угу. 346 00:28:07,875 --> 00:28:09,499 За крепкие гусеницы. 347 00:28:13,583 --> 00:28:14,665 Ах! 348 00:28:16,416 --> 00:28:17,790 Браво, Павла! Браво! 349 00:28:17,791 --> 00:28:19,707 Я тебе говорил, золотые руки у нее. 350 00:28:20,750 --> 00:28:22,290 Нет, не смотри на меня. 351 00:28:22,625 --> 00:28:24,124 (по-армянски) 352 00:28:29,625 --> 00:28:31,957 Вот что значит инженер-технолог. 353 00:28:32,250 --> 00:28:34,582 Павла, позвольте пригласить вас на танец. 354 00:28:34,625 --> 00:28:36,582 А... Товарищ майор. 355 00:28:36,625 --> 00:28:40,874 Дайте мне, инженеру-технологу, одну минутку, и я вернусь. 356 00:28:40,875 --> 00:28:43,540 Спасибо вам большое. Благодарю. 357 00:28:49,916 --> 00:28:52,707 Это груда металлолома, а не танк. 358 00:28:53,500 --> 00:28:55,749 А другой, конечно, ты не попросишь? 359 00:28:57,625 --> 00:28:59,165 У твоего нового? 360 00:29:03,458 --> 00:29:06,915 Я ему, кстати, ещё с училища хотел рожу начистить. 361 00:29:07,416 --> 00:29:11,540 А ты всегда меня будешь обвинять, когда я просто пройду мимо человека? 362 00:29:13,791 --> 00:29:15,957 Ну, если б не было за что, молчал бы. 363 00:29:18,875 --> 00:29:22,624 Только в твоей упрямой башке, Коновалов. 364 00:29:23,125 --> 00:29:28,290 В твоей упрямой, клёпанной, бронированной башке это было. 365 00:29:28,291 --> 00:29:30,624 И если б ты хоть раз... Чего я? Чего я? 366 00:29:30,625 --> 00:29:34,915 Если б ты мог выслушать человека и просто поверить, просто поверить. 367 00:29:34,916 --> 00:29:36,874 А! Да иди ты! 368 00:29:46,208 --> 00:29:50,957 В твоём КВ, я поменяла. Распределители, патрубки и реле. 369 00:29:51,166 --> 00:29:54,415 А форсунок нет, и я не знаю, где их взять! 370 00:30:04,250 --> 00:30:06,915 Ну, давай-давай, щедрее-щедрее, наливай-наливай. 371 00:30:07,416 --> 00:30:09,499 Надо в поле идти за деталями. 372 00:30:09,666 --> 00:30:11,915 Поле немцы контролируют. 373 00:30:12,416 --> 00:30:16,082 Туда 2 недели уже никто не суётся. Так это днём там снайперы. 374 00:30:19,791 --> 00:30:21,124 Надо щас идти. 375 00:30:24,375 --> 00:30:26,040 Ты же один не пойдёшь? 376 00:30:28,458 --> 00:30:29,540 Ты слышишь? 377 00:30:32,166 --> 00:30:36,415 Я её догоняю, говорю. Девушка, можно я с вами пройдусь?" 378 00:30:37,583 --> 00:30:40,040 Она остановилась так, смотрит на меня, улыбается, говорит. 379 00:30:40,041 --> 00:30:41,415 Меня Таня зовут. 380 00:30:42,166 --> 00:30:45,624 Вот так и идём. Уже 20 лет. Вот. 381 00:30:46,541 --> 00:30:48,290 А вы как со своей? 382 00:30:48,666 --> 00:30:51,249 Отбил у военного атташе. Ух ты. 383 00:30:51,250 --> 00:30:53,374 В Испании. Угу. 384 00:30:54,208 --> 00:30:55,582 Она щас далеко? 385 00:30:56,458 --> 00:31:00,124 Да. Сейчас она от меня далеко. 386 00:31:02,250 --> 00:31:04,290 Вот КВ Лесина. 387 00:31:12,916 --> 00:31:14,207 Тихо вроде. 388 00:31:37,500 --> 00:31:39,374 Смитов. Подъём. 389 00:31:39,958 --> 00:31:42,082 Раз уж увязался за нами. 390 00:31:44,125 --> 00:31:45,374 Куда вы без меня. 391 00:31:47,875 --> 00:31:48,957 Держи. 392 00:31:51,416 --> 00:31:52,457 Взял. 393 00:31:52,458 --> 00:31:54,915 Ещё помпу заберу щас. Ага. 394 00:31:58,208 --> 00:31:59,290 Тихо. 395 00:31:59,625 --> 00:32:01,290 Кто-то есть. Тихо. 396 00:32:02,500 --> 00:32:03,582 Чё? 397 00:32:22,875 --> 00:32:24,249 Берём? Да. 398 00:32:26,166 --> 00:32:27,415 Смитов, за мной. 399 00:32:28,291 --> 00:32:29,374 Чё? 400 00:32:38,541 --> 00:32:39,915 Тихо, немчура, тихо. 401 00:32:40,166 --> 00:32:43,332 Смитов, ты сам чего горлачишь? Всё нормально, командир. Мы его взяли. 402 00:32:46,166 --> 00:32:47,540 Авось прокатит. 403 00:32:53,083 --> 00:32:54,540 Ничёсе сходили. 404 00:32:58,666 --> 00:33:03,124 Я запрещаю нарушать воинскую дисциплину и воинский устав! 405 00:33:03,125 --> 00:33:05,249 Не тобой и мной он написан, понял? 406 00:33:05,333 --> 00:33:08,999 А значит, обязателен для выполнения каждым военнослужащим! 407 00:33:09,000 --> 00:33:10,915 Да что с тобой, Кротов? 408 00:33:14,291 --> 00:33:15,665 Что ты, ей богу? 409 00:33:16,041 --> 00:33:18,790 Здесь устав уже у всех от зубов отскакивает. 410 00:33:20,083 --> 00:33:22,332 У тебя что, язык сейчас повернётся сказать, 411 00:33:22,333 --> 00:33:25,707 что передо мной стоят дезертиры? 412 00:33:27,583 --> 00:33:29,249 Это герои стоят. 413 00:33:30,541 --> 00:33:31,874 Герои, майор. 414 00:33:32,666 --> 00:33:36,457 Молодцы, ребята. За языка отдельное спасибо. 415 00:33:36,750 --> 00:33:41,624 Вот мы сейчас у него и узнаем, зачем немцы ночью на поле шастают. 416 00:33:42,125 --> 00:33:43,499 Зови Кантора. 417 00:33:43,625 --> 00:33:45,124 (завёлся двигатель) 418 00:33:49,000 --> 00:33:52,124 Товарищ полковник, разрешите? Давай. 419 00:33:52,291 --> 00:33:55,124 Пойдём-ка посмотрим. Как он завёлся-то? 420 00:33:56,041 --> 00:33:57,124 Кто его завёл? 421 00:33:58,291 --> 00:34:00,165 Вот те на. Не успели, что ли? 422 00:34:01,000 --> 00:34:05,207 Фух! Контакты плохие. Радиатор чинить и чинить еще. 423 00:34:05,291 --> 00:34:07,915 Греется как чёрт. Неужели ожил? 424 00:34:08,333 --> 00:34:14,082 Ну, теперь у нас есть шанс. Слышь, инженерия? 425 00:34:15,833 --> 00:34:19,165 Ну ты даёшь. Ваше Величество, можно прокатиться? 426 00:34:19,208 --> 00:34:22,249 Ну, давайте. А то всё сами, сами. 427 00:34:25,166 --> 00:34:28,207 Ну, мы тоже не зря ходили. 428 00:34:29,125 --> 00:34:30,249 Башня. 429 00:34:32,583 --> 00:34:34,624 Рыков, заводи. 430 00:34:35,041 --> 00:34:36,165 Попробуем. 431 00:34:37,666 --> 00:34:39,040 Разведка, Титов. 432 00:34:39,916 --> 00:34:41,249 Деревня Шилово. 433 00:34:45,125 --> 00:34:47,082 Позавчера была пустая. 434 00:34:48,625 --> 00:34:50,874 Сегодня видели взвод "Панцирей". 435 00:34:51,166 --> 00:34:53,332 Есть, Шилово, разведка. Вот здесь. 436 00:34:53,333 --> 00:34:54,915 Зайдёте отсюда. 437 00:34:55,958 --> 00:34:57,999 Так точно. Понял. Всё проверите. 438 00:35:15,666 --> 00:35:17,624 Коновалова с собой возьмёшь. 439 00:35:18,708 --> 00:35:21,082 Да куда ж его? Он еле ползёт. 440 00:35:21,458 --> 00:35:23,499 Пойдёт с тобой. Это приказ. 441 00:35:25,500 --> 00:35:28,040 Есть приказ. 442 00:35:36,083 --> 00:35:37,624 Товарищ младшим лейтенант? А? 443 00:35:37,625 --> 00:35:40,749 Может, на малых дойдём, а? Ну, тогда уж проще пешком. 444 00:35:40,750 --> 00:35:42,040 Быстрее будет. 445 00:35:42,250 --> 00:35:45,207 Нам бы ТНВД дождаться. Кого? 446 00:35:45,916 --> 00:35:48,707 Топливный насос высокого давления. 447 00:35:48,708 --> 00:35:50,082 Не забивай себе голову. 448 00:35:50,791 --> 00:35:52,749 Я вот всё думаю на что же это похоже, а? 449 00:35:52,750 --> 00:35:55,040 В твоём случае на бронебойный. Давай уже. 450 00:35:55,041 --> 00:35:57,332 100 метров чихая проползли. Куда ж дальше-то? 451 00:35:57,333 --> 00:36:00,749 Приказ есть приказ. Дойдём потихоньку. 452 00:36:01,541 --> 00:36:02,624 Вперед! 453 00:36:06,416 --> 00:36:07,874 Товарищ майор. 454 00:36:08,583 --> 00:36:11,332 Товарищ майор, 8-ку выпускать нельзя. 455 00:36:11,916 --> 00:36:13,957 А по-моему, машина в порядке. 456 00:36:14,666 --> 00:36:17,832 И прекрасно выглядит. Особенно с вами на борту. 457 00:36:18,208 --> 00:36:21,749 У них двигатель запорот и стартер ни к чёрту. 458 00:36:21,750 --> 00:36:25,790 Послушай, прекрати его выгораживать, и делать из меня дурака. 459 00:36:26,458 --> 00:36:29,332 Ты что думаешь, я не понимаю, что ты специально меня отвлекала, 460 00:36:29,708 --> 00:36:33,124 пока он там в полях геройствовал? 461 00:36:35,291 --> 00:36:36,707 А я уши развесил. 462 00:36:37,708 --> 00:36:40,915 Володь, подожди. Значит, Володя? 463 00:36:40,916 --> 00:36:44,415 Машина на ходу, и она на задании! 464 00:36:44,416 --> 00:36:47,915 И разговор окончен! Они не протянут и 100 метров. 465 00:36:47,916 --> 00:36:51,124 Они заглохнут и встанут в этом чёртовом поле! 466 00:36:51,125 --> 00:36:53,374 И виноват будешь ты! Паш. 467 00:36:55,500 --> 00:36:56,582 Не надо. 468 00:36:57,208 --> 00:36:58,665 Вот и сам герой. 469 00:36:59,250 --> 00:37:00,332 Ну? 470 00:37:00,958 --> 00:37:03,540 Будешь просить тебя оставить? Давай. 471 00:37:04,333 --> 00:37:07,124 Машина не на ходу? Не все детали в поле нашли? 472 00:37:07,125 --> 00:37:09,332 Давай! Я слушаю! 473 00:37:10,833 --> 00:37:12,082 Танк на ходу. 474 00:37:12,833 --> 00:37:16,499 Задание будет выполнено. Выполнять! 475 00:37:20,583 --> 00:37:23,332 Ты не бойся. Постараемся. 476 00:37:33,291 --> 00:37:35,874 Да дай ты больше хода. Приём. 477 00:37:35,875 --> 00:37:38,582 Принял. Рыков, ходу. 478 00:37:39,083 --> 00:37:41,915 Давай, давай! Ну, ты ж как новый! 479 00:37:49,416 --> 00:37:54,040 Ну. Какие там проблемы? Нет, проблем, Скала. Щас нагоним. 480 00:37:57,041 --> 00:37:58,790 Рыков, в чём беда? 481 00:38:00,875 --> 00:38:04,540 2-я не втыкается! Кулиса полетела! 482 00:38:06,291 --> 00:38:10,624 Давай возвращайся. Разведаем двойкой. Отбой. 483 00:38:18,250 --> 00:38:20,749 Есть отбой. В обход зайдём. 484 00:38:20,750 --> 00:38:22,332 Стоп машина. 485 00:38:41,208 --> 00:38:43,540 Я тебе говорю, теперь 1-ю не воткнём. 486 00:38:43,750 --> 00:38:46,832 А задом пойдёт? Пойдёт. Только далеко не уйдёт. 487 00:38:47,416 --> 00:38:51,457 А нам далеко и не надо. Нам бы повыше подняться. 488 00:38:52,291 --> 00:38:53,415 Попробую. 489 00:39:07,000 --> 00:39:09,582 Давай! Поворот на 45 градусов! 490 00:39:09,583 --> 00:39:12,040 Давай! Да, да, да! Давай! 491 00:39:13,708 --> 00:39:15,540 Давай, давай, давай! 492 00:39:16,250 --> 00:39:17,374 Еще! 493 00:39:19,125 --> 00:39:21,124 Стоп! (Свистит) 494 00:39:29,875 --> 00:39:32,790 Скала, Скала, я Гранит. Приём. 495 00:39:38,083 --> 00:39:41,249 Греемся. Долго на месте не простоим. 496 00:39:41,833 --> 00:39:42,957 Давай ещё раз. 497 00:39:45,125 --> 00:39:46,374 Греемся сильно. 498 00:39:49,375 --> 00:39:50,707 Глуши мотор. 499 00:39:53,333 --> 00:39:55,665 Есть. Деревня пустая давно. 500 00:39:57,208 --> 00:40:00,249 Да и для печки дымок низковат. 501 00:40:01,250 --> 00:40:04,165 Скала, Скала, я Гранит. Приём. 502 00:40:13,708 --> 00:40:18,665 Цель. Угол правого дома. На уровне колодца. Фугасный. 503 00:40:19,833 --> 00:40:21,540 Так заводить? Нет. 504 00:40:21,541 --> 00:40:22,832 Батарею посадим. 505 00:40:23,166 --> 00:40:27,040 Да я ни одной цели не вижу. До деревни 800 метров. 506 00:40:28,583 --> 00:40:31,415 Готово, командир. Фугасный готов. 507 00:40:31,500 --> 00:40:32,624 Огонь. 508 00:40:32,750 --> 00:40:33,874 (выстрел) 509 00:40:35,000 --> 00:40:36,082 (взрыв) 510 00:40:39,041 --> 00:40:42,290 Вот они выползли, голубчики. (Смитов смеётся) 511 00:40:42,375 --> 00:40:45,540 Вот они выползли. 512 00:40:46,333 --> 00:40:47,415 Выкурили. 513 00:40:53,875 --> 00:40:56,040 Цель 12. Танк по центру. 514 00:40:56,500 --> 00:40:58,749 Бронебойный. Так, может, заводить, а? 515 00:40:59,041 --> 00:41:00,874 Отставить. Пусть остынет. 516 00:41:04,541 --> 00:41:07,415 Панцирь" 12. 700 метров. Бронебойный готов. 517 00:41:10,166 --> 00:41:11,665 (выстрел, взрыв) 518 00:41:13,875 --> 00:41:16,207 Ждём, ждём, ждём. Чё ждём-то? 519 00:41:16,208 --> 00:41:18,624 Надо беречь боеприпасы. Да у нас полно их. 520 00:41:21,958 --> 00:41:23,457 (выстрел, взрыв) 521 00:41:24,541 --> 00:41:26,499 А откуда мы знаем, сколько их? 522 00:41:30,833 --> 00:41:32,415 500 метров, командир. 523 00:41:32,875 --> 00:41:34,624 Ну, а теперь нам точно хана. 524 00:41:37,833 --> 00:41:40,290 . Кардан тебе в дышло. 525 00:41:40,375 --> 00:41:41,457 Огонь! 526 00:41:45,250 --> 00:41:47,499 Вправо недолёт. Бронебойный. 527 00:41:54,500 --> 00:41:56,540 Так, цель вижу. 500. Спокойно. 528 00:41:57,250 --> 00:41:59,957 Бронебойный готов. Возьми с поправкой минус 5. 529 00:42:00,291 --> 00:42:01,415 Минус 5 есть. 530 00:42:01,916 --> 00:42:03,415 (выстрел, взрыв) 531 00:42:05,791 --> 00:42:06,874 Целые? 532 00:42:07,583 --> 00:42:09,790 Не дождутся. Кишка тонка КВ пробить. 533 00:42:09,791 --> 00:42:11,499 Броню мылить умеем. 534 00:42:11,541 --> 00:42:13,624 Ха-ха. Бронебойный готов. 535 00:42:17,458 --> 00:42:18,540 Огонь! 536 00:42:21,291 --> 00:42:24,165 Вот это уже лучше. Горит. Есть. 537 00:42:24,166 --> 00:42:25,707 (Смитов хохочет) 538 00:42:34,541 --> 00:42:35,582 (выстрел) 539 00:42:37,541 --> 00:42:40,665 Цель 12! "Панцирь" слева! Бронебойный! 540 00:42:41,625 --> 00:42:43,124 (выстрел, взрыв) 541 00:42:44,458 --> 00:42:45,999 Всё. Я завожу. 542 00:42:46,791 --> 00:42:48,249 Ждём. 543 00:42:50,791 --> 00:42:52,415 Панцирь" слева. 400. 544 00:42:56,041 --> 00:42:58,082 Огонь! (Выстрел, взрыв) 545 00:43:03,041 --> 00:43:04,624 Вот так! Да! 546 00:43:04,625 --> 00:43:07,749 Гранит, я Скала. Вижу "Панцирь". Ведём огонь с тыла. Приём. 547 00:43:07,750 --> 00:43:09,165 (выстрел, взрыв) 548 00:43:09,166 --> 00:43:13,665 Скала, Скала, я Гранит. Веду оборону с фронта. Приём. 549 00:43:13,791 --> 00:43:15,874 Ну что, кто первый? Мы или Титов? 550 00:43:15,875 --> 00:43:17,499 Конечно, мы. Бронебойный готов. 551 00:43:17,625 --> 00:43:18,999 (выстрел, взрыв) 552 00:43:24,875 --> 00:43:26,374 (выстрел, взрыв) 553 00:43:29,541 --> 00:43:31,040 Сиитыч. Давай! 554 00:43:32,416 --> 00:43:33,790 Огонь! Огонь! 555 00:43:33,791 --> 00:43:35,290 (выстрел) 556 00:43:36,625 --> 00:43:37,749 (взрыв) 557 00:43:39,416 --> 00:43:41,540 Ты ничё, командир. 558 00:43:41,541 --> 00:43:43,790 Вот так. Нормально. 559 00:44:09,375 --> 00:44:12,374 Ну, закуривай. Спасибо. 560 00:44:12,541 --> 00:44:13,624 На. 561 00:44:15,041 --> 00:44:16,415 Держи. Угу. 562 00:44:16,416 --> 00:44:17,832 Приказ вернуться был. 563 00:44:18,500 --> 00:44:19,624 Ты ж коптил. 564 00:44:21,250 --> 00:44:23,124 А Чё в поле без толку стоять? 565 00:44:26,125 --> 00:44:27,290 Ты прости, но... 566 00:44:28,166 --> 00:44:31,082 я должен доложить. Докладывай, докладывай. 567 00:44:37,625 --> 00:44:40,165 Где ж я тебе новый движок-то возьму, а? 568 00:44:42,291 --> 00:44:44,957 Ничё, Кротову пару раз улыбнёшься и всё будет. 569 00:44:45,750 --> 00:44:46,915 Не смешно. 570 00:44:47,958 --> 00:44:49,415 Ладно, залатаем. 571 00:44:54,666 --> 00:44:56,832 Дать бы по морде ему за это. 572 00:45:01,250 --> 00:45:03,790 Ну что? Допрыгался? 573 00:45:05,041 --> 00:45:08,582 Очередное невыполнение приказа. Причём на боевом задании. 574 00:45:08,583 --> 00:45:12,457 Тебе это не сойдёт. Слышишь ты меня? Обещаю. 575 00:45:15,416 --> 00:45:16,499 Знаешь. 576 00:45:17,291 --> 00:45:18,415 А ты права. 577 00:45:19,166 --> 00:45:22,707 Сём, не надо! Сёма! Ого. Вот это дела. 578 00:45:24,916 --> 00:45:26,040 Ты Чё, а? 579 00:45:28,000 --> 00:45:29,749 Ну-ка. Ну, иди сюда. 580 00:45:31,916 --> 00:45:33,582 Хо-хо-хо. Мм? 581 00:45:34,291 --> 00:45:35,832 Майор ему наваляет. 582 00:45:37,333 --> 00:45:39,874 Люк свой закрой. Наш его пополам согнёт. 583 00:45:41,791 --> 00:45:43,624 Тоже мне учёный нашёлся. 584 00:45:45,458 --> 00:45:48,082 Ты Чё машешь-то. А, я не понял? Чего? 585 00:45:48,583 --> 00:45:51,249 Ты Чё машешь-то. А? Руки убрал. 586 00:45:58,333 --> 00:46:00,415 Урод, а! Давай, командир! 587 00:46:00,458 --> 00:46:01,582 Это ж трибунал. 588 00:46:01,708 --> 00:46:02,790 Герой, да? 589 00:46:04,833 --> 00:46:06,499 Я тебе что, мальчик, что ли? 590 00:46:07,166 --> 00:46:11,832 Отставить! Кому сказал! Под трибунал оба захотели? 591 00:46:13,791 --> 00:46:17,124 Я не позволю рукоприкладства в моей части! 592 00:46:18,750 --> 00:46:20,207 Нашли время. 593 00:46:29,625 --> 00:46:30,957 Фуражку уронили. 594 00:46:34,583 --> 00:46:37,749 Ну, раз силу девать некуда, 595 00:46:38,875 --> 00:46:40,207 слушай приказ. 596 00:46:45,541 --> 00:46:46,665 (свисток) 597 00:46:47,708 --> 00:46:48,790 Товарищ капитан. 598 00:46:49,416 --> 00:46:51,499 Давай, давай, давай! Давай. 599 00:46:52,166 --> 00:46:53,457 Молодец. 600 00:46:53,791 --> 00:46:56,374 Есть. Отлично. Давай. Дайте командиру! 601 00:46:56,375 --> 00:46:59,499 Давай сюда! Давай, давай. Давай, давай, давай, давай, давай! 602 00:46:59,500 --> 00:47:00,665 Кто против кого? 603 00:47:00,833 --> 00:47:02,207 Хорошо! Давай сюда! 604 00:47:02,625 --> 00:47:04,290 8-ка против всех. 605 00:47:04,291 --> 00:47:06,124 Ну, давай сюда Так. Я же здесь! 606 00:47:06,125 --> 00:47:07,207 Давай командиру! 607 00:47:29,541 --> 00:47:31,290 Держи! Давай, давай, давай! 608 00:47:33,208 --> 00:47:34,582 Да идите. 609 00:47:35,250 --> 00:47:36,999 Левей, левей, левей! Смотри! 610 00:47:40,083 --> 00:47:41,749 Гол! Есть! 611 00:47:42,333 --> 00:47:43,457 (свисток) 612 00:47:51,000 --> 00:47:53,249 Я тебя спрашиваю, Коновалов. 613 00:47:53,250 --> 00:47:57,374 Почему ты вывел неисправную машину на задание? 614 00:48:01,625 --> 00:48:03,165 Я повторяю. 615 00:48:04,000 --> 00:48:07,749 Почему ты вывел неисправную машину на задание. 616 00:48:07,833 --> 00:48:09,165 Товарищ полковник. 617 00:48:10,291 --> 00:48:13,665 Экипаж Коновалова проявил в бою храбрость. 618 00:48:13,666 --> 00:48:15,832 Они взяли высоту.. Да хватит, Титов. 619 00:48:16,291 --> 00:48:18,665 Ты им свой танк отдашь для наступления? 620 00:48:20,041 --> 00:48:21,582 Я слушаю, Коновалов. 621 00:48:25,833 --> 00:48:29,290 Я отдал приказ КВ идти в разведку. 622 00:48:29,916 --> 00:48:30,999 Что? 623 00:48:31,916 --> 00:48:35,582 И ты знал, что она неисправна, майор? 624 00:48:37,791 --> 00:48:38,957 Да, я знал. 625 00:48:47,458 --> 00:48:48,540 Хорошо. 626 00:48:50,000 --> 00:48:51,790 Твой экипаж пойдёт в десант. 627 00:48:51,791 --> 00:48:53,707 Товарищ полковник. Отставить. 628 00:48:53,750 --> 00:48:58,624 Готовьте батальон к бою, майор. Приказ ставки главнокомандующего. 629 00:48:58,625 --> 00:49:03,749 Наступление фронта начнётся в 5 утра. Это всем ясно? 630 00:49:05,250 --> 00:49:06,499 Свободны. 631 00:49:07,666 --> 00:49:09,915 Удачи, Коновалов. 632 00:49:18,291 --> 00:49:21,457 Что ж ты, Кротов. 633 00:49:21,583 --> 00:49:24,832 Ты бы хоть документы Павлы глянул. 634 00:49:25,625 --> 00:49:28,040 Она ведь по мужу Коновалова. 635 00:49:47,375 --> 00:49:49,124 Э-э-э, с дороги. 636 00:49:49,708 --> 00:49:52,665 О, слушай, Смитов. Я прицел к себе на замену заберу? 637 00:49:53,166 --> 00:49:54,832 Чего? Дашь добро? 638 00:49:55,083 --> 00:49:58,249 Ч... не... ты... Я тебе заберу. Ты Чё удумал, а? Дай сюда! 639 00:49:58,333 --> 00:49:59,707 На. Угу. 640 00:50:00,166 --> 00:50:04,249 Э-э-э, вы Чё делаете, а? А ну оставь! Нас Соболь в десант направил. 641 00:50:04,250 --> 00:50:06,749 Чего? Какой десант? А ну-ка, держи. 642 00:50:11,458 --> 00:50:14,124 Я не пойму? Нас в десант? Какого чёрта? 643 00:50:14,291 --> 00:50:17,374 Мы... Да нас же щас всех как кур перестреляют. 644 00:50:18,250 --> 00:50:20,707 Посмотри, кто мы. Мы Чё, пехота, что ли, а? 645 00:50:21,208 --> 00:50:23,749 Да эти хоть знают, Чё делать. А мы? 646 00:50:24,041 --> 00:50:25,790 Ты сам хоть раз по полю бегал? 647 00:50:26,375 --> 00:50:27,749 Не доводилось. 648 00:50:28,916 --> 00:50:30,790 Да оставь, я тебе сказал! Отойди отсюда! 649 00:50:30,791 --> 00:50:33,707 Сдурел, что ли? Давай пошёл! Давай дёргай отсюда! 650 00:50:33,708 --> 00:50:36,874 Давай-давай, пошёл! Шинкевич, ты чего? Ну, а чего? 651 00:50:36,916 --> 00:50:40,082 Нет. Нет, это не ошибка. 652 00:50:40,500 --> 00:50:42,832 Все данные подтвердились. 653 00:50:43,291 --> 00:50:45,915 Да я вас понял... Извините, товарищ полковник. 654 00:50:47,291 --> 00:50:49,665 Товарищ полковник. Минуту. 655 00:50:50,250 --> 00:50:52,082 Дайте поставить 8-ку? 656 00:50:52,166 --> 00:50:54,582 У тебя сейчас совершенно другие задачи. 657 00:50:54,583 --> 00:50:57,540 Ты отвечаешь за весь батальон. У меня все на ходу. 658 00:50:57,541 --> 00:51:00,665 Дайте починить 8-ку, и они уйдут на своём танке. 659 00:51:00,666 --> 00:51:03,915 Дайте шанс, я справлюсь. Минуту. 660 00:51:04,958 --> 00:51:08,999 Павла, я понимаю, что Коновалов и ты, что вы близкие люди. 661 00:51:09,000 --> 00:51:13,165 Очень хорошо, что понимаете. Помогите, и они будут на ходу. 662 00:51:13,208 --> 00:51:15,249 Будут. Будут. 663 00:51:16,541 --> 00:51:19,207 Заводи! Газу! Ко мне давай! 664 00:51:19,500 --> 00:51:21,582 Куда ты потащил! Мне разрешили. 665 00:51:21,583 --> 00:51:24,290 Шакалят они. Успеете ещё растащить. 666 00:51:24,291 --> 00:51:27,332 Держи, Сиитов. О. Вот это другое дело. 667 00:51:27,333 --> 00:51:32,999 Давай слезай, слезай. Жопу-то поднимай. Губкин, троса щас будете крепить. 668 00:51:33,000 --> 00:51:36,249 Давай, давай, давай! Ближе, ближе сюда давай! 669 00:51:36,250 --> 00:51:38,957 Слышишь? Давай ближе. 670 00:51:39,583 --> 00:51:41,707 Вот только попробуй мне что-то сказать. 671 00:51:50,583 --> 00:51:52,790 Ну Чё, командир? Я заряжаю? 672 00:51:54,541 --> 00:51:55,624 Давай. 673 00:51:57,458 --> 00:51:58,540 Давай-давай. 674 00:51:59,208 --> 00:52:01,582 Еще. Ставь сюда. 675 00:52:02,666 --> 00:52:03,749 Давай еще! 676 00:52:16,333 --> 00:52:17,457 Держи. 677 00:52:31,416 --> 00:52:33,415 (гул моторов истребителей) 678 00:52:59,625 --> 00:53:03,499 Давай попробуем заведём. Иди. Разбирайте. 679 00:53:03,583 --> 00:53:06,249 Посвети мне. Ага. Попробуем. 680 00:53:08,666 --> 00:53:10,707 Давай ещё. Сюда. 681 00:53:12,500 --> 00:53:14,040 Щас, щас. 682 00:53:14,666 --> 00:53:16,832 Рыков! Давай! 683 00:53:24,083 --> 00:53:26,874 Чёрт! Ещё, ещё давай! 684 00:53:28,583 --> 00:53:31,249 Щас подхватится. Приготовиться к бою! 685 00:53:31,416 --> 00:53:35,499 Чёрт! Чёрт возьми! Рыков, давай! 686 00:53:35,541 --> 00:53:38,207 Давай ещё раз! Давай пробуй! 687 00:53:42,791 --> 00:53:45,749 Десант! Построиться у машин! Включи. Менять давай. 688 00:53:45,750 --> 00:53:49,624 Подавай мне. Подавай, свети. Давай. 689 00:53:50,000 --> 00:53:51,915 По машинам! 690 00:53:52,125 --> 00:53:53,374 Свети. 691 00:53:54,458 --> 00:53:56,707 Ну что? По машинам! 692 00:53:57,000 --> 00:53:59,124 Становись. Да ёкарный бабай. 693 00:53:59,125 --> 00:54:01,415 Сколько раз говорил, от вашей реакции... 694 00:54:01,416 --> 00:54:02,540 Семён. 695 00:54:11,750 --> 00:54:13,707 Если бы знал, что она твоя жена, 696 00:54:15,083 --> 00:54:16,165 я бы не стал. 697 00:54:18,333 --> 00:54:20,374 Если со мной что-нибудь случится, 698 00:54:21,291 --> 00:54:23,040 присматривать за ней не надо. 699 00:54:24,416 --> 00:54:26,082 Из могилы достану. 700 00:54:27,166 --> 00:54:28,290 Принял. 701 00:54:30,916 --> 00:54:32,040 Ещё раз. 702 00:54:35,291 --> 00:54:37,040 Свети сказала! 703 00:54:37,416 --> 00:54:38,707 Ну, Чё сидим? 704 00:54:40,375 --> 00:54:42,915 Вперёд. Заре навстречу. 705 00:54:43,333 --> 00:54:44,957 Товарищи в борьбе. 706 00:54:48,791 --> 00:54:51,832 Да пошёл ты к чёрту. 707 00:54:57,750 --> 00:54:58,832 На. 708 00:55:05,750 --> 00:55:06,832 С богом. 709 00:55:13,291 --> 00:55:15,332 Щас, щас. Осторожно. 710 00:55:16,833 --> 00:55:19,874 Рыков!* Давай заводи! 711 00:55:20,083 --> 00:55:21,582 Не держи зла. Ну! 712 00:55:21,708 --> 00:55:24,457 Что могли сделали. Нам бы час еще. 713 00:55:28,625 --> 00:55:32,874 Я заведу! Ну, куда ты, Рыков? Стой! 714 00:55:35,041 --> 00:55:37,207 Ну, всё, всё. Все. 715 00:55:38,541 --> 00:55:40,415 Всё. Спасибо тебе. 716 00:55:45,291 --> 00:55:46,374 Надо идти. 717 00:55:51,666 --> 00:55:52,790 Смене к 718 00:55:53,583 --> 00:55:54,915 Я сам дурак. 719 00:56:13,083 --> 00:56:14,207 Стой. 720 00:56:19,083 --> 00:56:21,540 Только попробуй мне умереть. 721 00:56:33,916 --> 00:56:35,040 (плачет) 722 00:56:47,458 --> 00:56:49,582 Ну, Саня, с богом. 723 00:57:25,125 --> 00:57:26,374 Павла, послушай. 724 00:57:27,541 --> 00:57:30,999 Я может, много лишнего скажу, но язык перед наступлением выдал 725 00:57:31,208 --> 00:57:34,165 что на Терехово КВ стоит. 726 00:57:34,875 --> 00:57:38,915 Откуда он там? Это горелая 10-ка из 3-го батальона. 727 00:57:38,916 --> 00:57:41,624 Он говорил, что у них тяжёлых танков нет совсем. 728 00:57:41,625 --> 00:57:45,457 Вот они и утащили его с поля. Вроде на ходу. Замаскированный. 729 00:57:45,458 --> 00:57:50,165 Но без реле-регулятора 24Ф. Знаю где. Знаю. 730 00:57:50,166 --> 00:57:51,415 Господи, знаю. 731 00:57:51,416 --> 00:57:53,749 (пулемётные и автоматные очереди) 732 00:57:55,166 --> 00:57:56,665 (грохот взрывов) 733 00:58:15,708 --> 00:58:16,790 (взрыв) 734 00:58:19,250 --> 00:58:20,332 (взрыв) 735 00:58:25,625 --> 00:58:26,707 Куда! 736 00:59:02,708 --> 00:59:03,832 Рыков! 737 00:59:04,250 --> 00:59:05,749 (автоматные очереди) 738 00:59:10,833 --> 00:59:13,499 Чё, зацепило? Командир, это из блиндажа. 739 00:59:14,625 --> 00:59:17,457 Понятно. Рыков. Рыков, держись. 740 00:59:19,250 --> 00:59:23,249 Как же Танюшка без меня? 741 00:59:25,250 --> 00:59:27,624 Я же с ней встречусь, командир? 742 00:59:28,208 --> 00:59:29,332 Встречусь? 743 01:00:08,000 --> 01:00:09,499 (грохот взрывов) 744 01:00:29,333 --> 01:00:30,415 (взрыв) 745 01:00:34,416 --> 01:00:36,249 Коновалов! 746 01:00:36,666 --> 01:00:40,207 Павла сказала передать! Только ничё не спрашивай! 747 01:00:40,208 --> 01:00:43,915 Танк есть на ходу! На развилке у Терехово! 748 01:00:43,916 --> 01:00:47,040 4-и ориентир помнишь, 4-и? Помню! 749 01:00:47,041 --> 01:00:50,874 А откуда там танк? Да не важно! Давай дуй туда! 750 01:00:50,958 --> 01:00:54,207 Я с Соболевым свяжусь, всё передам! Давай! 751 01:00:58,291 --> 01:01:01,874 Ну, давай. Давай же ты. Ну, давай. 752 01:01:03,166 --> 01:01:04,290 Так. 753 01:01:05,500 --> 01:01:08,749 Ну, дружок, не подведи, не подведи, не подведи. 754 01:01:14,750 --> 01:01:15,874 Эй! 755 01:01:16,291 --> 01:01:19,790 Слушайте, под Терехово танк стоит на ходу. 756 01:01:19,791 --> 01:01:23,207 Так это рядом, за лесом! Откуда он там взялся-то? 757 01:01:23,208 --> 01:01:25,915 Ну, вот как раз и узнаем! Это шанс, надо идти! 758 01:01:25,916 --> 01:01:28,207 Давайте живо! Ну да, мы уже с тобой сходили. 759 01:01:28,208 --> 01:01:29,957 Вот теперь босиком бегаем. 760 01:01:32,625 --> 01:01:34,624 Шинкевич. Губкин, за мной! 761 01:01:35,375 --> 01:01:37,624 Давай. Э-э, без меня. 762 01:01:43,666 --> 01:01:47,165 Ты их по 3 хотя бы вяжи. Одной ты даже бак не пробьёшь. 763 01:02:04,500 --> 01:02:06,040 Должен быть где-то здесь. 764 01:02:06,958 --> 01:02:09,624 Мы уже близко. Не отставать! 765 01:02:09,708 --> 01:02:13,624 Ну, хороший мой, давай подцепись. 766 01:02:14,375 --> 01:02:15,457 Давай. 767 01:02:16,375 --> 01:02:17,874 (ревёт дизель) 768 01:02:31,916 --> 01:02:33,040 Есть. 769 01:02:50,625 --> 01:02:54,082 Господи. Ого. Ничё себе. 770 01:02:54,291 --> 01:02:56,915 Ой, родной ты мой. (Плачет) 771 01:03:09,916 --> 01:03:11,040 Не пялься. 772 01:03:19,375 --> 01:03:22,124 Видишь, починила для тебя. 773 01:03:23,416 --> 01:03:24,999 Ты молодец, Пашка. 774 01:03:26,583 --> 01:03:27,665 Молодец. 775 01:03:32,375 --> 01:03:33,457 (плачет) 776 01:03:35,125 --> 01:03:37,415 Господи, спаси нас. 777 01:03:41,708 --> 01:03:43,082 А Рыков где? 778 01:03:46,666 --> 01:03:47,749 Ничего. 779 01:03:48,500 --> 01:03:50,249 Мы отомстим за них за всех. 780 01:03:51,041 --> 01:03:52,124 Я знаю. 781 01:03:54,375 --> 01:03:56,832 С горючкой порядок? 782 01:03:57,666 --> 01:04:00,499 Боекомплект наполовину полон. Могло быть и вообще ничего. 783 01:04:00,500 --> 01:04:02,040 Мы далеко в лес ушли. 784 01:04:03,125 --> 01:04:05,165 Выйдем через развилку в Терехово. 785 01:04:05,666 --> 01:04:08,290 Нагоним своих. - Понял. Есть. 786 01:04:08,833 --> 01:04:11,290 За работу. Ну, давай, вперед. 787 01:04:11,291 --> 01:04:14,915 Щас мы им покажем, что такое 8-ка. 788 01:04:31,083 --> 01:04:34,374 Срежем. Направление 11. Есть 11. 789 01:04:34,375 --> 01:04:37,207 Выскочим у Волохово и дальше по прямой к своим. 790 01:04:37,375 --> 01:04:40,499 Гроза, Гроза, приём. Я Гранит. 791 01:04:45,166 --> 01:04:47,332 Стоп машина. Есть стоп. 792 01:04:49,541 --> 01:04:51,915 Цель 3. 500 метров. Видишь? 793 01:05:00,916 --> 01:05:02,665 Да, вижу. Немцы. 794 01:05:04,166 --> 01:05:05,832 Похоже, разведка. 795 01:05:07,291 --> 01:05:10,040 В обход, что ли, идут? К нашим в тыл? 796 01:05:11,583 --> 01:05:15,957 Средний ход, параллельно лесу. Есть средний, параллельно лесу. 797 01:05:16,458 --> 01:05:18,207 Так, ещё 200 и уйдут. 798 01:05:18,375 --> 01:05:21,457 Давай фугас. Щас поправим им маршрут. Ага. 799 01:05:21,458 --> 01:05:24,749 Шинкевич, ещё. Давай, давай. Повыше зайдём. Давай, давай, давай. 800 01:05:25,208 --> 01:05:27,249 Вот так. Стоп. Готово. 801 01:05:27,333 --> 01:05:28,499 Есть стоп. 802 01:05:33,333 --> 01:05:34,415 Огонь! 803 01:05:40,000 --> 01:05:43,582 Вот так. Хорошо. Горит. Так. 804 01:05:44,291 --> 01:05:45,874 Надо подойти поближе. 805 01:05:46,416 --> 01:05:49,457 Потому что, я уверен, они неспроста сюда сунулись. 806 01:05:50,083 --> 01:05:51,207 Ну да. 807 01:05:51,208 --> 01:05:53,790 Губкин, связь есть? Пока нет. Пытаюсь выйти. 808 01:05:53,791 --> 01:05:57,582 Курс 12. Средний ход. Идём параллельно лесу. 809 01:05:57,791 --> 01:06:00,207 Есть 12 средний, параллельно лесу. 810 01:06:00,833 --> 01:06:02,915 Гроза, Гроза, приём. 811 01:06:07,875 --> 01:06:09,624 Прости, что разбудили. 812 01:06:10,791 --> 01:06:13,207 Я сколько спала? 10 километров. 813 01:06:13,208 --> 01:06:16,832 Ага. Не глохнет? Да нет. Как часики. 814 01:06:17,208 --> 01:06:21,040 А ну и, слава богу. Буду нужна буди. 815 01:06:27,041 --> 01:06:29,832 Наверняка уже успели своих предупредить. 816 01:06:29,833 --> 01:06:30,915 Сомневаюсь. 817 01:06:32,708 --> 01:06:35,082 Стоп машина. Есть стоп. 818 01:07:03,416 --> 01:07:05,374 Гроза, Гроза, приём. 819 01:07:05,750 --> 01:07:06,999 Я Гранит. 820 01:07:07,291 --> 01:07:08,415 Значит так. 821 01:07:10,000 --> 01:07:13,374 Слушайте меня внимательно. Я не знаю, сколько их. 822 01:07:14,083 --> 01:07:17,874 Но судя по дыму и гари не меньше 10. Может, больше. 823 01:07:17,875 --> 01:07:20,249 В обход идут через Волохово к нашим в тыл. 824 01:07:20,250 --> 01:07:23,124 Связи может и не быть. Рация не тянет. 825 01:07:23,625 --> 01:07:24,874 В общем, мы одни. 826 01:07:25,625 --> 01:07:27,207 Бронебойные почти все. 827 01:07:27,375 --> 01:07:28,707 Горючки хватит. 828 01:07:32,041 --> 01:07:33,165 Я за. 829 01:07:33,666 --> 01:07:36,540 А я на воротах. Не пропусти, вратарь. 830 01:07:36,541 --> 01:07:37,707 Тогда за работу. 831 01:07:45,791 --> 01:07:48,874 Стоп. Здесь русские. 832 01:07:53,333 --> 01:07:55,832 Гроза, Гроза, приём. Машина стоп. 833 01:07:57,333 --> 01:07:58,957 Гроза, Гроза, приём. 834 01:08:03,625 --> 01:08:05,707 Сколько же вас? 835 01:08:06,208 --> 01:08:07,874 3 взвода, не меньше. 836 01:08:15,416 --> 01:08:16,832 Где они? 837 01:08:17,958 --> 01:08:19,540 Ищите русских. 838 01:08:20,083 --> 01:08:21,957 Я не вижу противника. 839 01:08:21,958 --> 01:08:24,874 Начнём с крайних, а там посмотрим. Есть. 840 01:08:25,875 --> 01:08:29,499 Так. Есть крайний 900. Первый не промажь. 841 01:08:31,291 --> 01:08:34,124 Примета плохая. Да ладно. Давай командуй. 842 01:08:36,458 --> 01:08:37,540 Огонь. 843 01:08:37,958 --> 01:08:39,332 (выстрел, взрыв) 844 01:08:40,416 --> 01:08:44,249 Ох. Ну ты снайпер, а. Вот так бы дальше. 845 01:08:44,458 --> 01:08:45,832 Цель справа 1. 846 01:08:47,208 --> 01:08:49,540 Я разорву их сразу же как найду. 847 01:08:51,166 --> 01:08:53,374 Давай, давай, давай, пока ищут. Ща-ща-ща. 848 01:08:53,375 --> 01:08:54,665 Давай бронебойный. 849 01:08:55,000 --> 01:08:57,749 Гроза, Гроза, приём. Я Гранит. 850 01:08:57,791 --> 01:08:59,457 Давай, давай, давай, давай. Ща-ща-ща. 851 01:08:59,458 --> 01:09:02,499 Гроза, Гроза, приём. Я Гранит. 852 01:09:02,500 --> 01:09:03,500 Огонь. 853 01:09:03,666 --> 01:09:05,040 (выстрел, взрыв) 854 01:09:08,958 --> 01:09:11,040 Правый фланг был атакован. 855 01:09:11,041 --> 01:09:12,790 Левый, недолёт. Ух, чёрт! 856 01:09:12,791 --> 01:09:13,832 Гроза, приём. Я... 857 01:09:13,833 --> 01:09:16,707 Задний эшелон, ещё 50 назад. 858 01:09:16,708 --> 01:09:18,374 Живо, а то засекут. Черт! 859 01:09:18,375 --> 01:09:20,832 Приём, Гроза. Я Гранит. Целься. Я помогу. 860 01:09:20,833 --> 01:09:23,374 Давай. Гроза, Гроза, приём. 861 01:09:23,375 --> 01:09:25,040 Ага. Готов. 862 01:09:25,041 --> 01:09:27,165 Есть. Взял, готово. 863 01:09:28,250 --> 01:09:29,582 Гроза, приём. 864 01:09:29,750 --> 01:09:30,874 Ну? Огонь. 865 01:09:31,083 --> 01:09:32,415 (выстрел, взрыв) 866 01:09:36,583 --> 01:09:38,040 Отлично. 867 01:09:47,125 --> 01:09:48,207 Так. 868 01:09:49,166 --> 01:09:50,790 А это утка. 869 01:09:51,625 --> 01:09:53,082 Нас идёт вскрыть. 870 01:09:53,541 --> 01:09:57,790 Ну что ж, милости просим. Цель передний, плюс 10. 871 01:09:57,791 --> 01:10:00,832 Есть передний, плюс 10. Готово. 872 01:10:02,041 --> 01:10:03,124 Огонь. 873 01:10:04,083 --> 01:10:05,457 (выстрел, взрыв) 874 01:10:11,750 --> 01:10:13,124 (выстрел, взрыв) 875 01:10:15,375 --> 01:10:18,749 О. Нас, кажется, засекли. 876 01:10:18,833 --> 01:10:21,707 Ну что, Шинкевич. Пора нам себя показать. 877 01:10:21,708 --> 01:10:23,040 Средний ход. 878 01:10:24,708 --> 01:10:26,457 Есть средним ход. 879 01:10:29,583 --> 01:10:31,957 Гроза, Гроза, приём. 880 01:10:32,708 --> 01:10:34,207 (выстрел, взрыв) 881 01:10:39,541 --> 01:10:40,624 Готово. 882 01:10:47,875 --> 01:10:48,957 (кричат) 883 01:10:51,125 --> 01:10:55,249 Рапира видит русский КВ. Он вышел в поле. 884 01:10:55,375 --> 01:10:58,915 Где? 900 метров, направление 12. 885 01:11:02,166 --> 01:11:05,040 Из управления сообщали о других танках противника? 886 01:11:05,041 --> 01:11:07,207 Никак нет, герр гауптман. Нет? 887 01:11:08,291 --> 01:11:09,915 Так он один. 888 01:11:12,416 --> 01:11:14,999 Заряжай! Быстро! Готово! 889 01:11:15,000 --> 01:11:16,040 Огонь! 890 01:11:16,041 --> 01:11:17,540 (выстрел, взрыв) 891 01:11:19,333 --> 01:11:22,707 Чёрт бы его побрал. Это невозможно. 892 01:11:23,083 --> 01:11:24,165 Он издевается. 893 01:11:24,166 --> 01:11:25,665 (выстрел, взрыв) 894 01:11:27,916 --> 01:11:29,957 Правый трак выведен из строя. 895 01:11:30,625 --> 01:11:32,165 Чинить трак! 896 01:11:33,875 --> 01:11:36,707 Сейчас будет веселее. Держитесь! 897 01:11:36,708 --> 01:11:38,499 Щас заряжаю. Ага. 898 01:11:38,958 --> 01:11:40,040 Заряжай! 899 01:11:40,875 --> 01:11:43,415 Я сотру в пыль этих мерзавцев. Готово! 900 01:11:43,416 --> 01:11:44,540 Огонь! 901 01:11:45,458 --> 01:11:47,040 (выстрелы, взрывы) 902 01:11:57,041 --> 01:12:00,707 Цель 2! Бронебойный! Полный ход! 903 01:12:01,250 --> 01:12:02,374 Есть. 904 01:12:02,916 --> 01:12:04,040 Огонь! 905 01:12:05,041 --> 01:12:06,540 (выстрел, взрыв) 906 01:12:08,375 --> 01:12:09,832 Перегруппироваться! 907 01:12:13,083 --> 01:12:17,832 Курс 12! Рапира, левее 5! Стилет, минус 10! 908 01:12:21,500 --> 01:12:22,582 (выстрелы) 909 01:12:23,041 --> 01:12:25,707 Цель 10! Бронебойный! 910 01:12:27,333 --> 01:12:28,832 (выстрел, взрыв) 911 01:12:35,125 --> 01:12:38,457 "Панцирь" правее, прям по ходу! Бронебойный! 912 01:12:54,208 --> 01:12:55,540 (выстрелы, взрыв) 913 01:13:01,416 --> 01:13:03,082 Фух! Ничего себе! 914 01:13:03,541 --> 01:13:04,957 Крупно садануло. 915 01:13:05,166 --> 01:13:06,249 Ты нормально? 916 01:13:07,416 --> 01:13:10,457 Трак заклинило! Вправо ведёт! 917 01:13:10,583 --> 01:13:11,832 Стоп машина! 918 01:13:14,708 --> 01:13:17,582 Что-то я больше никого на горизонте не вижу. 919 01:13:17,583 --> 01:13:20,582 Так, я гляну, насколько всё плохо. Не вылезай! 920 01:13:20,625 --> 01:13:22,290 Взорвётся, встанем! 921 01:13:47,041 --> 01:13:49,124 Губкин, кувалду. 922 01:13:54,625 --> 01:13:55,749 Держи. 923 01:14:00,625 --> 01:14:03,624 Два левее леса. За 2-ку прячутся, видишь? 924 01:14:03,875 --> 01:14:06,040 Ага, вижу. Жгём? 925 01:14:09,250 --> 01:14:10,332 Постой! 926 01:14:10,875 --> 01:14:12,290 Чё это они к лесу жмутся? 927 01:14:12,291 --> 01:14:15,207 Если вперёд не идут, давно бы уже отступили. 928 01:14:15,458 --> 01:14:18,665 Какой смысл там тереться? Что это значит? 929 01:14:19,708 --> 01:14:21,165 Не знаю. 930 01:14:23,166 --> 01:14:24,415 40-ку вижу. 931 01:14:28,541 --> 01:14:31,582 Заряжай. Быстрей, быстрей, быстрей! 932 01:14:32,291 --> 01:14:33,374 Готово! 933 01:14:33,833 --> 01:14:35,207 По моей команде. 934 01:14:36,875 --> 01:14:39,749 Противотанковую притащили. Этим мигом пробьют. 935 01:14:39,750 --> 01:14:41,999 Полный ход! А, чёрт, Шинкевич! 936 01:14:42,000 --> 01:14:45,165 Как скажу, давайте газу! Богдан, живее! 937 01:14:46,208 --> 01:14:47,665 Пашка, давай. Да 938 01:14:48,166 --> 01:14:50,415 Я веду. Веду, веду, веду. 939 01:14:52,208 --> 01:14:56,165 Командуй! Я готова! Богдан, живо уходим отсюда! 940 01:15:00,958 --> 01:15:02,082 Ну? 941 01:15:02,583 --> 01:15:04,415 Получилось кажись! 942 01:15:04,500 --> 01:15:05,540 Готово! 943 01:15:05,541 --> 01:15:06,624 Богдан! 944 01:15:09,791 --> 01:15:12,249 Давайте! Паша, жми! 945 01:15:15,166 --> 01:15:16,290 Огонь! 946 01:15:16,291 --> 01:15:17,374 (взрыв) 947 01:15:18,208 --> 01:15:19,874 Давай! Давай руку! 948 01:15:20,750 --> 01:15:21,790 Огонь. 949 01:15:21,791 --> 01:15:22,874 На! 950 01:15:23,416 --> 01:15:24,499 (взрыв) 951 01:15:26,833 --> 01:15:27,999 Ах. 952 01:15:28,375 --> 01:15:30,415 Нет, мимо. Не удержусь. 953 01:15:30,833 --> 01:15:31,915 Заряжай. 954 01:15:32,541 --> 01:15:33,624 Готово! 955 01:15:34,458 --> 01:15:35,915 Паша, ровнее! 956 01:15:36,083 --> 01:15:37,207 Огонь! 957 01:15:38,041 --> 01:15:39,124 (взрыв) 958 01:15:41,375 --> 01:15:44,415 Богдан! Стой! Огонь! 959 01:15:44,416 --> 01:15:45,915 (выстрел, взрыв) 960 01:15:48,625 --> 01:15:50,874 Кажется, есть. Ага. 961 01:15:51,083 --> 01:15:52,915 Да стой же! Стой! 962 01:15:56,416 --> 01:15:57,499 Фух! 963 01:15:58,666 --> 01:16:02,040 Шинкевич, слышь? Слышь ты, Шинкевич? 964 01:16:02,041 --> 01:16:06,249 Богдан? Ну, Богданушка? Богдан? Богдан? 965 01:16:07,083 --> 01:16:11,249 Богдан? Богдан? Шинкевич? 966 01:16:12,375 --> 01:16:13,832 Ну, как же так-то, а? 967 01:16:16,125 --> 01:16:20,082 Ну, как же так-то? Ой! Слышь? 968 01:16:20,291 --> 01:16:21,374 (плачет) 969 01:16:22,291 --> 01:16:23,499 Шинкевич. 970 01:16:28,416 --> 01:16:29,499 Богдан. 971 01:16:46,750 --> 01:16:48,582 Из-за дыма ничего не видно. 972 01:16:49,708 --> 01:16:50,915 Огонь. 973 01:16:50,916 --> 01:16:52,415 (выстрел, взрыв) 974 01:16:55,083 --> 01:16:56,165 (взрыв) 975 01:16:58,583 --> 01:17:00,915 Левее! Вижу, командир. 976 01:17:01,625 --> 01:17:04,790 Чёрт побери! Неужели нельзя попасть в единственным танк? 977 01:17:05,166 --> 01:17:06,415 Подходите ближе! 978 01:17:06,958 --> 01:17:08,374 (выстрел, взрыв) 979 01:17:09,250 --> 01:17:10,915 Я подбит! 980 01:17:13,708 --> 01:17:15,999 Рапира, Кортик, окружаем противника! 981 01:17:16,000 --> 01:17:17,124 (взрыв) 982 01:17:17,875 --> 01:17:20,249 Держи, держи, держи, держи, держи! Держу 983 01:17:20,500 --> 01:17:21,999 (выстрел, взрыв) 984 01:17:31,875 --> 01:17:33,207 Панцирь" справа! 985 01:17:33,541 --> 01:17:34,915 (выстрел, взрыв) 986 01:17:35,041 --> 01:17:37,665 Есть! Один остался! Держитесь! 987 01:17:38,083 --> 01:17:39,332 Да, хорошо! 988 01:17:39,666 --> 01:17:43,499 Ща сожжём. За Шинкевича, гады! 989 01:17:50,166 --> 01:17:51,665 (выстрел, взрыв) 990 01:17:52,583 --> 01:17:54,249 Чёрт! Лево недолёт! 991 01:17:54,750 --> 01:17:56,207 Полный ход! 992 01:17:56,333 --> 01:17:57,457 (взрыв) 993 01:17:59,333 --> 01:18:00,790 (выстрел, взрыв) 994 01:18:04,041 --> 01:18:06,415 Сиитов, не мешкай! Щас упустим! 995 01:18:28,125 --> 01:18:30,790 Я его не вижу. Покинуть машину. 996 01:18:31,000 --> 01:18:33,457 Да щас. Проход раскопаю. 997 01:18:35,375 --> 01:18:38,332 Пашка, готово? Нет еще! 998 01:18:38,333 --> 01:18:39,832 (пулемётные очереди) 999 01:18:43,083 --> 01:18:44,832 Можем уходить! 1000 01:18:45,333 --> 01:18:47,582 Ага. Щас. Щас. 1001 01:18:49,583 --> 01:18:51,082 (пулемётные очереди) 1002 01:19:01,125 --> 01:19:02,874 Ну, чтобы наверняка. 1003 01:19:04,000 --> 01:19:08,290 Губкин, покинуть машину! Это приказ! Губкин, уходим. 1004 01:19:10,833 --> 01:19:15,332 Уходите! Я прикрою! Я тебе прикрою 1005 01:19:15,333 --> 01:19:16,832 (пулемётные очереди) 1006 01:19:19,333 --> 01:19:22,290 Губкин, ты слышишь? Уходим! Давай! 1007 01:19:22,666 --> 01:19:23,707 Огонь! 1008 01:19:23,750 --> 01:19:25,207 (выстрел, взрыв) 1009 01:19:53,250 --> 01:19:55,415 Паша! Паша! 1010 01:19:57,916 --> 01:19:59,040 Сильно? 1011 01:20:01,250 --> 01:20:02,915 Держи. Да. 1012 01:20:05,750 --> 01:20:06,832 Ага. 1013 01:20:07,875 --> 01:20:10,749 Ну, вот и всё. Стоп огонь. 1014 01:20:13,166 --> 01:20:15,624 А нам говорили, что они воевать не умеют. 1015 01:20:16,208 --> 01:20:19,249 Ещё как умеют. Средний вперед. 1016 01:20:40,458 --> 01:20:41,915 Туда. Ага. 1017 01:20:56,958 --> 01:20:58,999 Тихо. Тихо. 1018 01:21:13,791 --> 01:21:15,332 Во вылез, красавец. 1019 01:21:26,500 --> 01:21:29,249 Держи вот так вот. Держи крепче. 1020 01:21:29,625 --> 01:21:30,749 Держи крепче. 1021 01:21:32,375 --> 01:21:33,457 Ну? 1022 01:21:35,916 --> 01:21:38,790 Что там? Плохо, да, совсем? 1023 01:21:39,000 --> 01:21:41,540 Ничего. До свадьбы заживёт. 1024 01:21:44,250 --> 01:21:47,415 Теперь уж до развода только если. 1025 01:21:47,416 --> 01:21:48,540 (кашляет) 1026 01:21:49,125 --> 01:21:50,665 Я тебе дам развод. 1027 01:21:50,875 --> 01:21:52,999 Никуда я тебя не отпущу, Паша, слышишь? 1028 01:21:53,416 --> 01:21:55,165 Я тебя никуда не отпущу. 1029 01:21:55,750 --> 01:21:58,499 Что делать-то будем, (стонет) 1030 01:21:58,666 --> 01:22:01,207 Жить будем, Паша, слышишь? Посмотри на меня. 1031 01:22:02,541 --> 01:22:03,915 Жить будем, Пашка. 1032 01:22:05,375 --> 01:22:06,457 Вместе. 1033 01:22:10,458 --> 01:22:11,540 (кашляет) 1034 01:22:13,000 --> 01:22:17,332 Когда ты так рядом, мне больше ничего не надо. 1035 01:22:17,666 --> 01:22:19,124 И не страшно. 1036 01:22:21,083 --> 01:22:21,582 Да. 1037 01:22:21,750 --> 01:22:22,750 Да. 1038 01:22:29,541 --> 01:22:30,665 Всё будет хорошо. 1039 01:22:46,333 --> 01:22:48,749 Ну, Чё с этими делать-то будем, а, командир? 1040 01:22:53,208 --> 01:22:54,790 Ну, если прям сейчас. 1041 01:22:55,333 --> 01:22:56,457 С ходу. 1042 01:23:00,125 --> 01:23:01,249 Хороший план. 1043 01:23:06,291 --> 01:23:07,540 Правда хороший. 1044 01:23:08,958 --> 01:23:10,082 Давай командуй. 1045 01:23:12,708 --> 01:23:13,790 Вперед. 1046 01:23:15,458 --> 01:23:16,957 (автоматные очереди) 1047 01:23:38,500 --> 01:23:39,665 Погоди, погоди. 1048 01:23:39,666 --> 01:23:42,415 Больно будет. Нормально, нормально. 1049 01:23:42,416 --> 01:23:43,957 Зато жив остался. 1050 01:23:54,875 --> 01:23:57,457 (гул мотора немецкого танка) 1051 01:24:03,083 --> 01:24:06,915 Взвод к бою! Экипажи, по машинам! 1052 01:24:06,958 --> 01:24:09,582 Цель прямо по ходу! 1053 01:24:09,583 --> 01:24:12,249 Танк! Бронебойный! 1054 01:24:17,708 --> 01:24:18,832 Свои! 1055 01:24:19,666 --> 01:24:21,999 Наши Ребят, не стрелять! 1056 01:24:24,000 --> 01:24:27,249 Коновалов? Коновалов! Отставить! 1057 01:24:27,458 --> 01:24:29,999 Отставить огонь! Не стрелять. 1058 01:24:30,000 --> 01:24:31,582 Отбой. Отбой. 1059 01:24:35,166 --> 01:24:37,915 Медика сюда! Медика! 1060 01:24:51,416 --> 01:24:53,874 Только попробуй у меня умереть, Коновалова. 1061 01:24:55,083 --> 01:24:56,540 Только попробуй. 93984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.