All language subtitles for Inspector Morse S04E02 - Los pecados de nuestros padres

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,558 --> 00:01:29,773 LOS PECADOS DE NUESTROS PADRES 2 00:01:32,080 --> 00:01:34,080 Vengan adentro. 3 00:02:09,420 --> 00:02:11,425 No va creer esto, se�or. 4 00:02:11,460 --> 00:02:13,415 Tenemos que visitar una cervecer�a. 5 00:02:20,780 --> 00:02:22,600 Trevor Radford. 6 00:02:22,601 --> 00:02:24,420 Director General de Radford & Hijos. 7 00:02:24,520 --> 00:02:28,180 Unos de los trabajadores lo hall� dentro de un contenedor. 8 00:02:28,320 --> 00:02:30,260 Igual que el viejo Clarence. 9 00:02:30,360 --> 00:02:33,335 Suena como una gran forma de morir. 10 00:03:13,480 --> 00:03:15,216 �Inspector Jefe? 11 00:03:15,740 --> 00:03:17,749 Soy el Dr. Halliday. 12 00:03:19,420 --> 00:03:22,760 - �Es su primer caso, Doctor? - S�. 13 00:03:22,900 --> 00:03:24,920 Me lanzaron a la piscina. 14 00:03:25,420 --> 00:03:27,420 Como al fallecido. 15 00:03:31,720 --> 00:03:33,720 Entonces, �no se ahog�? 16 00:03:33,860 --> 00:03:36,660 Muy pronto para saber. Tiene una fractura... 17 00:03:36,800 --> 00:03:38,120 ...del lado izquierdo del cr�neo,... 18 00:03:38,121 --> 00:03:39,440 ...con un punto circular de impacto. 19 00:03:39,540 --> 00:03:42,213 Un objeto contundente, tal vez. 20 00:03:44,320 --> 00:03:47,100 - �Hora de la muerte? - Dif�cil de decir. 21 00:03:47,500 --> 00:03:49,150 La temperatura aqu� es de 55�. 22 00:03:49,151 --> 00:03:50,800 Eso pudo haber acelerado las cosas. 23 00:03:51,200 --> 00:03:53,200 Una aproximaci�n. 24 00:03:53,340 --> 00:03:57,280 El cuerpo est� fr�o, debi� haber sido hace 8 horas. 25 00:03:57,380 --> 00:03:59,190 Cerca de las 10. Asumiendo que fue... 26 00:03:59,191 --> 00:04:01,000 ...empujado despu�s de ser golpeado. 27 00:04:01,100 --> 00:04:02,391 Cerca de las 10 de ayer. 28 00:04:02,441 --> 00:04:05,120 �Qu� estar�a haciendo aqu� a esa hora de la noche? 29 00:04:05,220 --> 00:04:07,227 Creo que puedo ayudarlo, Inspector. 30 00:04:07,477 --> 00:04:09,600 Norman Weeks, director de marketing. 31 00:04:10,300 --> 00:04:12,336 S�, Sr. Weeks. 32 00:04:12,460 --> 00:04:14,590 Trevor hab�a estado trabajando mucho... 33 00:04:14,591 --> 00:04:16,720 ...hasta tarde, �ltimamente. 34 00:04:16,820 --> 00:04:19,240 Desde que Farmer anunci� su oferta. 35 00:04:19,340 --> 00:04:21,554 �Farmer? �De Banbury? 36 00:04:21,680 --> 00:04:23,620 Tratan de absorber la compa��a. 37 00:04:23,720 --> 00:04:27,060 Trevor preparaba lo que llam� un "documento de defensa". 38 00:04:27,460 --> 00:04:29,600 Para entregar a los accionistas. 39 00:04:29,700 --> 00:04:32,560 Eso explicar�a por qu� se encontraba aqu�. 40 00:04:32,660 --> 00:04:35,560 Pero no explica lo que hace all� dentro. 41 00:04:36,160 --> 00:04:37,969 No. 42 00:04:39,220 --> 00:04:40,620 �D�nde est� su oficina? 43 00:04:44,940 --> 00:04:46,173 Alg�n ladr�n, seguro. 44 00:04:46,223 --> 00:04:49,000 Andaba por aqu� y encontr� la puerta abierta. 45 00:04:49,500 --> 00:04:51,500 �Falta algo? 46 00:04:51,740 --> 00:04:53,340 �Gail! 47 00:04:56,240 --> 00:04:58,580 - �Falta alguna cosa? - No. No lo creo. 48 00:04:58,980 --> 00:05:01,060 �sta es Gail, nuestra secretaria. 49 00:05:01,160 --> 00:05:03,646 Es la �ltima persona que vio a Trevor con vida. 50 00:05:03,896 --> 00:05:07,260 - Excepto por el asesino. - Claro, s�. Naturalmente. 51 00:05:21,880 --> 00:05:25,200 Dice que preparaba un documento de defensa. 52 00:05:25,300 --> 00:05:27,220 D�game en d�nde est� todo. 53 00:05:27,320 --> 00:05:29,660 Quiz�s en la caja fuerte, pero no tengo llave. 54 00:05:29,760 --> 00:05:31,945 ...y sus cosas privadas en el otro caj�n. 55 00:05:33,900 --> 00:05:35,900 1841... 56 00:05:36,040 --> 00:05:39,740 �La f�brica ha estado en la familia todos estos a�os? 57 00:05:40,140 --> 00:05:42,149 Casi 150 a�os. 58 00:05:42,880 --> 00:05:45,094 Con raz�n no quieren vender. 59 00:05:48,360 --> 00:05:50,300 �A qu� hora se fue anoche? 60 00:05:51,000 --> 00:05:53,047 Despu�s de las 6:00. Le ofrec� quedarme,... 61 00:05:53,097 --> 00:05:55,280 ...pero el Sr. Radford dijo que no me necesitaba. 62 00:05:55,380 --> 00:05:57,080 Disculpe, se�or. 63 00:06:04,420 --> 00:06:07,476 �Qui�n es el Sr. John Wheatley? 64 00:06:07,600 --> 00:06:09,340 El tasador de la compa��a. 65 00:06:09,440 --> 00:06:11,533 �Por qu� el Sr. Radford le escribir�a una carta... 66 00:06:11,583 --> 00:06:14,920 ...con fecha 10 de junio de 1986? 67 00:06:15,420 --> 00:06:17,420 No tengo la menor idea. 68 00:06:24,540 --> 00:06:27,005 Parece haber hecho una copia. 69 00:06:30,100 --> 00:06:32,465 Supongo que debe estar en la caja fuerte tambi�n. 70 00:06:37,360 --> 00:06:39,300 �Cu�ntas personas trabajan aqu�? 71 00:06:39,400 --> 00:06:43,340 Diez en el �rea de la cervecer�a y como cincuenta en las otras. 72 00:06:44,340 --> 00:06:47,180 Quiero que cada trabajador sea interrogado, Lewis. 73 00:06:48,580 --> 00:06:50,620 Y organiza una b�squeda. 74 00:06:50,720 --> 00:06:54,660 Que los muchachos busquen un objeto contundente. 75 00:06:54,760 --> 00:06:55,960 S�, se�or. 76 00:07:00,240 --> 00:07:04,345 Lleva esto a la oficina. Que hagan una transcripci�n. 77 00:07:05,340 --> 00:07:09,420 �Qu� sabemos del difunto Sr. Radford? �Era casado? 78 00:07:48,540 --> 00:07:50,480 La Sra. Radford, por favor. 79 00:07:50,580 --> 00:07:54,220 - A�n no se levant�. - Despi�rtela, es importante. 80 00:07:55,120 --> 00:07:59,120 Mejor ser� que pase. Cierre la puerta. 81 00:08:02,560 --> 00:08:06,560 - Sra. Radford. - S�, te oigo. 82 00:08:06,680 --> 00:08:09,478 Hay un polic�a que quiere verla. 83 00:08:27,940 --> 00:08:29,940 �Es Ud. polic�a? 84 00:08:32,040 --> 00:08:34,040 S�. 85 00:08:35,000 --> 00:08:36,314 Si es por esa multa de estacionamiento,... 86 00:08:36,364 --> 00:08:39,820 - ... la pagu� ayer. - No es por la multa. 87 00:08:43,260 --> 00:08:45,060 Alguien ha muerto. 88 00:08:45,400 --> 00:08:46,980 S�. 89 00:08:47,080 --> 00:08:50,038 �Qui�n es? �Isobel? �Charles? 90 00:08:50,160 --> 00:08:52,913 Me temo que es su marido. 91 00:08:55,440 --> 00:08:57,440 �Dios m�o! 92 00:09:16,000 --> 00:09:18,695 �Podr�a prepararnos caf�? 93 00:09:19,360 --> 00:09:23,300 Por favor. La Sra. Radford acaba de sufrir un shock. 94 00:09:23,660 --> 00:09:25,160 Est� bien. 95 00:09:25,300 --> 00:09:28,405 El m�o que sea negro. Sin az�car. 96 00:09:33,480 --> 00:09:35,690 �Fue un accidente de auto? 97 00:09:36,620 --> 00:09:39,659 No, fue asesinado. 98 00:09:43,460 --> 00:09:46,420 - �Asesinado? - Anoche. 99 00:09:46,560 --> 00:09:47,980 En la cervecer�a. 100 00:09:48,780 --> 00:09:50,580 En la cervecer�a... 101 00:09:52,240 --> 00:09:55,620 Sra. Radford, tengo que hacerle algunas preguntas, 102 00:09:55,720 --> 00:09:58,632 Pero... puedo volver luego. 103 00:10:00,580 --> 00:10:02,580 Yo... 104 00:10:02,720 --> 00:10:05,355 Me acost� temprano, ver�, yo... 105 00:10:06,720 --> 00:10:09,195 ...tom� una pastilla para dormir. 106 00:10:10,620 --> 00:10:12,620 Sra. Radford... 107 00:10:12,960 --> 00:10:17,677 Mientras yo dorm�a, �l... �l estaba... 108 00:10:17,840 --> 00:10:20,135 Nunca lo hubiese imaginado. 109 00:10:21,480 --> 00:10:24,795 Asum� que ir�a y vendr�a, como siempre. 110 00:10:26,600 --> 00:10:28,980 No creo que deba estar sola. 111 00:10:29,640 --> 00:10:31,660 �Hay alguien a quien quiera que llame? 112 00:10:32,060 --> 00:10:36,260 - �C�mo fue que...? - �l fue... 113 00:10:37,420 --> 00:10:40,140 ...golpeado en la cabeza y... 114 00:10:40,840 --> 00:10:43,231 ...lanzado a un contenedor. 115 00:10:46,440 --> 00:10:48,180 Stephen. 116 00:10:48,280 --> 00:10:50,714 �Podr�a llamar a Stephen? 117 00:10:50,840 --> 00:10:52,840 Mi cu�ado. 118 00:10:53,920 --> 00:10:55,620 �Me da el n�mero? 119 00:10:55,860 --> 00:10:59,580 En la libreta junto al tel�fono, busque Radford Futuretech. 120 00:10:59,680 --> 00:11:02,900 P�dale que le diga a sus padres de encontrarnos en una hora. 121 00:11:03,300 --> 00:11:05,029 �Quiere que la lleve? 122 00:11:06,740 --> 00:11:10,080 �Qui�n m�s sab�a que el Sr. Radford trabajaba hasta tarde? 123 00:11:10,180 --> 00:11:11,720 Todos. 124 00:11:11,820 --> 00:11:15,020 Todos conoc�amos la oferta de Farmer. 125 00:11:15,120 --> 00:11:17,340 Y de c�mo el director trataba de combatirla. 126 00:11:18,040 --> 00:11:20,740 - �Todos lo respaldaban? - Por supuesto. 127 00:11:21,520 --> 00:11:24,940 Nosotros producimos la mejor cerveza del pa�s. 128 00:11:25,040 --> 00:11:26,270 Entonces, todos estaban en contra... 129 00:11:26,271 --> 00:11:27,500 ...de la propuesta de Farmer, �no? 130 00:11:27,600 --> 00:11:30,195 Todos en la f�brica. 131 00:11:33,760 --> 00:11:35,800 �Y qu� de la familia? 132 00:11:36,000 --> 00:11:37,940 Bueno, las familias... 133 00:11:38,040 --> 00:11:40,300 ...no se puede contar con ellas, �verdad? 134 00:11:40,900 --> 00:11:42,709 El hermano, por ejemplo. 135 00:11:42,840 --> 00:11:44,540 El Sr. Stephen. 136 00:11:44,680 --> 00:11:46,940 �l y el Sr. Trevor, como agua y aceite. 137 00:11:47,040 --> 00:11:48,980 Siempre peleando por esto y aquello. 138 00:11:49,380 --> 00:11:53,020 Incluso la semana pasada... todos los o�mos. 139 00:11:54,140 --> 00:11:56,330 El Sr. Trevor dec�a que necesitaba tiempo... 140 00:11:56,331 --> 00:11:58,520 ...para levantar la f�brica. 141 00:11:58,920 --> 00:12:00,920 Y el Sr. Stephen... 142 00:12:01,660 --> 00:12:03,490 No creo que pensara que el Sr. Trevor... 143 00:12:03,491 --> 00:12:05,320 ...debiera seguir la tradici�n. 144 00:12:05,620 --> 00:12:08,210 Ni siquiera con su propio negocio. 145 00:12:37,720 --> 00:12:39,915 Alpha Sierra 1, �me recibe? 146 00:12:42,020 --> 00:12:43,560 Morse. 147 00:12:43,660 --> 00:12:45,600 Adelante, Alpha Sierra 3. 148 00:12:46,200 --> 00:12:49,200 Soy Lewis, se�or. �D�nde est�? 149 00:12:49,740 --> 00:12:52,360 Llevo a la Sra. Radford con sus parientes. 150 00:12:52,960 --> 00:12:55,255 Hay algo que debiera saber. 151 00:12:55,720 --> 00:12:57,344 Seg�n uno de los empleados,... 152 00:12:57,394 --> 00:13:00,480 ...Radford discuti� con su hermano la semana pasada. 153 00:13:02,080 --> 00:13:05,900 Ahora no, Lewis. Te dije que estoy con la Sra. Radford. 154 00:13:06,400 --> 00:13:08,400 Bien, se�or. 155 00:13:09,440 --> 00:13:11,510 Te llamar� luego. 156 00:13:12,240 --> 00:13:14,534 �Qu� est� sugiriendo? 157 00:13:32,760 --> 00:13:34,470 Sra. Trevor, de parte de todos los empleados,... 158 00:13:34,471 --> 00:13:36,180 ...nuestras condolencias. 159 00:13:36,280 --> 00:13:39,025 - Gracias, Jessop. - La est�n esperando. 160 00:13:43,080 --> 00:13:46,350 Hay un polic�a afuera. Rec�belo, �s�? 161 00:13:48,180 --> 00:13:51,320 Stephen quiere vender. Por eso peleaban. 162 00:13:51,520 --> 00:13:54,140 - Alg�n rastro del arma homicida? - A�n no. 163 00:13:54,240 --> 00:13:56,180 Diles que sigan buscando. 164 00:13:56,280 --> 00:13:58,714 Nos vemos luego en el pub. 165 00:14:03,440 --> 00:14:06,580 - �Puedo saber su nombre, se�or? - Morse. 166 00:14:06,720 --> 00:14:10,420 - �Y su rango? - �Es eso importante? 167 00:14:10,560 --> 00:14:12,940 Tengo que anunciarlo, se�or. 168 00:14:13,600 --> 00:14:15,600 Inspector Jefe. 169 00:14:16,040 --> 00:14:18,040 Por favor, pase. 170 00:14:29,620 --> 00:14:31,620 S�game, se�or. 171 00:14:37,000 --> 00:14:39,753 Inspector Jefe Morse, se�ora. 172 00:14:46,440 --> 00:14:48,440 El buen samaritano. 173 00:14:49,060 --> 00:14:51,700 No realmente. Ten�a que venir de todos modos. 174 00:14:51,800 --> 00:14:54,860 �Est� a cargo de las investigaciones, Inspector? 175 00:14:54,960 --> 00:14:57,060 - S�. - Ac�rquese. 176 00:14:57,900 --> 00:14:59,560 Soy Isobel Radford. 177 00:14:59,960 --> 00:15:01,935 �ste es mi esposo. 178 00:15:02,460 --> 00:15:04,260 Y mi hijo Stephen. 179 00:15:05,520 --> 00:15:09,260 - No escuch� el nombre. - Es Morse. 180 00:15:09,520 --> 00:15:11,740 Debe hablar fuerte. Est� casi sordo. 181 00:15:12,240 --> 00:15:14,832 �Y... qu� est� haciendo �l aqu�? 182 00:15:14,960 --> 00:15:18,615 Es un polic�a. Ha venido a hacer preguntas. 183 00:15:18,720 --> 00:15:20,840 Est� acechante, Inspector. Si�ntese. 184 00:15:20,940 --> 00:15:23,980 No soporto que la gente me aceche. Helen... 185 00:15:24,080 --> 00:15:26,375 Si�ntate junto a m�. 186 00:15:27,720 --> 00:15:29,020 An�mate, cari�o. 187 00:15:29,120 --> 00:15:31,330 Debemos ser muy valientes. 188 00:15:32,120 --> 00:15:34,120 �Y bien? 189 00:15:35,160 --> 00:15:38,620 �Qui�n se beneficiar�a con la muerte de su hijo? 190 00:15:38,720 --> 00:15:41,620 �Beneficiarse? �De su testamento, quiere decir? 191 00:15:41,720 --> 00:15:44,860 No necesariamente. Pensaba en la cervecer�a. 192 00:15:44,960 --> 00:15:47,740 �Qui�n tomar�a el cargo de director general? 193 00:15:48,740 --> 00:15:51,476 �Qu�? �C�mo? 194 00:15:51,540 --> 00:15:53,880 La cervecer�a, Sr. Radford. 195 00:15:54,380 --> 00:15:56,845 �Qui�n ser� el nuevo gerente? 196 00:15:58,320 --> 00:16:02,640 - Deber� decidirlo el consejo. - No, cari�o. Lo decide Farmer. 197 00:16:02,740 --> 00:16:05,100 - Si el trato sigue adelante. - Seguir�. 198 00:16:05,200 --> 00:16:07,540 No est�s ayudando, madre El Sr. Morse quiere saber... 199 00:16:07,640 --> 00:16:10,980 ...qui�n ser�a el siguiente gerente si Farmer no interviniera. 200 00:16:11,080 --> 00:16:12,480 No tengo idea. 201 00:16:12,620 --> 00:16:14,620 Norman Weeks, supongo. 202 00:16:17,800 --> 00:16:19,100 O... 203 00:16:19,640 --> 00:16:21,900 - Victor Preece. - �Qui�n? 204 00:16:22,520 --> 00:16:24,140 �D�nde estaba anoche, Sr. Preece? 205 00:16:24,240 --> 00:16:27,100 En casa, instalando una nueva v�a para el "Flying Scotsman". 206 00:16:27,600 --> 00:16:30,460 - �Qu�? - Habr� o�do del Flying Scotsman. 207 00:16:30,560 --> 00:16:32,500 Es una locomotora a vapor. 208 00:16:32,600 --> 00:16:36,140 O lo era, antes de que trajeran esas horrendas cosas a diesel. 209 00:16:36,240 --> 00:16:38,540 Esta nueva v�a f�rrea, �cu�nto le tom� armarla? 210 00:16:38,640 --> 00:16:41,352 3 � 4 horas. No pod�a decidirme. 211 00:16:41,480 --> 00:16:44,700 No sab�a si poner la secci�n de Northallerton a Newcastle... 212 00:16:45,000 --> 00:16:46,940 ...pasando por West Hartlepool y Sunderland,... 213 00:16:47,040 --> 00:16:49,760 ...o poner una ruta interior desde Bishop Auckland y Durham. 214 00:16:49,860 --> 00:16:51,880 - �Estuvo en casa toda la tarde? - S�. 215 00:16:52,180 --> 00:16:55,550 - �Puede alguien corroborarlo? - S�, mi madre. 216 00:17:01,840 --> 00:17:04,580 Y en las noticias de las 11:00,... 217 00:17:05,080 --> 00:17:08,140 La polic�a est� desconcertada por la muerte de Trevor Radford, 218 00:17:08,240 --> 00:17:10,340 ...director general de la cervecer�a Radford,... 219 00:17:10,440 --> 00:17:11,469 ...cuyo cuerpo fue encontrado en una... 220 00:17:11,470 --> 00:17:12,498 ...de las cubetas de fermentaci�n,... 221 00:17:12,648 --> 00:17:14,300 ...temprano esta ma�ana. 222 00:17:14,400 --> 00:17:16,469 De acuerdo con la Polic�a de Thames Valley,... 223 00:17:16,519 --> 00:17:18,540 ...el Sr. Radford estuvo trabajando hasta tarde... 224 00:17:18,640 --> 00:17:23,140 ...y parece que fue atacado cuando dejaba su oficina. 225 00:17:24,460 --> 00:17:26,460 �Maldici�n! 226 00:17:28,260 --> 00:17:30,810 Esta oferta por la cervecer�a,... 227 00:17:30,920 --> 00:17:32,490 ...entiendo que caus�... 228 00:17:32,491 --> 00:17:34,060 ...alg�n desacuerdo en la familia. 229 00:17:34,160 --> 00:17:36,913 - �Qui�n le dijo eso? - �Es verdad? 230 00:17:37,040 --> 00:17:38,440 S�. 231 00:17:38,580 --> 00:17:42,000 No est�bamos de acuerdo. A�n no lo estamos. 232 00:17:42,100 --> 00:17:45,460 Pero no veo qu� tenga que ver con la muerte de mi hijo. 233 00:17:45,560 --> 00:17:48,380 Intento establecer un motivo, Sra. Radford. 234 00:17:48,680 --> 00:17:51,220 Inspector, no s� en qu� c�rculos se mueva Ud... 235 00:17:51,320 --> 00:17:53,206 ...pero en esta familia no tenemos el h�bito... 236 00:17:53,356 --> 00:17:56,160 ...de asesinarnos cada vez que no concordamos. 237 00:17:56,260 --> 00:17:58,820 Saben de tu pelea con Trevor, Stephen. 238 00:17:58,920 --> 00:18:01,400 Alguien de la f�brica les cont�. 239 00:18:01,401 --> 00:18:03,880 �Cree Ud. que mat� a mi hermano? 240 00:18:04,380 --> 00:18:06,380 �Porque nos peleamos? 241 00:18:07,200 --> 00:18:11,025 �Le importar�a decirme d�nde estaba anoche? 242 00:18:11,260 --> 00:18:13,560 Alrededor de las 10:00. 243 00:18:14,000 --> 00:18:17,395 - Conduc�a desde Bristol. - �Solo? 244 00:18:18,120 --> 00:18:19,520 S�. 245 00:18:19,600 --> 00:18:21,600 �Qu� hac�a en Bristol? 246 00:18:21,640 --> 00:18:26,791 - �Realmente esto es intolerable! - No me molesta, madre. 247 00:18:26,960 --> 00:18:29,700 Tuve una reuni�n con Tremolo Computers. 248 00:18:29,800 --> 00:18:32,951 Mi compa��a fabrica sus circuitos impresos. 249 00:18:33,080 --> 00:18:35,630 �A qu� hora termin� su reuni�n? 250 00:18:35,640 --> 00:18:39,180 Cerca de las 7:00. Me detuve a comer algo. 251 00:18:39,320 --> 00:18:40,738 �D�nde? 252 00:18:40,888 --> 00:18:44,489 Un lugar italiano. No recuerdo el nombre. 253 00:18:45,440 --> 00:18:48,677 - �Pag� con tarjeta de cr�dito? - No. 254 00:18:49,000 --> 00:18:52,100 Fueron menos de �20, as� que pagu� en efectivo. 255 00:18:52,500 --> 00:18:56,509 - �A qu� hora lleg� a su casa? - Es suficiente, Morse. 256 00:18:56,640 --> 00:18:58,580 Hemos sido muy pacientes. 257 00:18:58,680 --> 00:19:01,700 Pero si s�lo viene a pararse ah� y virtualmente... 258 00:19:01,800 --> 00:19:04,820 ...acusar al pobre Stephen por el asesinato de Trevor,... 259 00:19:04,920 --> 00:19:06,960 ...entonces ninguno de nosotros tiene m�s que decir. 260 00:19:07,060 --> 00:19:11,480 El Inspector Jefe se va, Jessop. Mu�strale la salida, �quieres? 261 00:19:28,780 --> 00:19:31,720 - Supuse que ser�as t�. - Hola, George. 262 00:19:32,220 --> 00:19:35,060 - �Y por qu� lo supusiste? - Ya sabes. 263 00:19:35,200 --> 00:19:37,439 Investigaci�n de asesinato con cerveza involucrada. 264 00:19:37,689 --> 00:19:39,360 "Se lo dar�n a Morse", pens�. 265 00:19:39,560 --> 00:19:42,980 En serio. �Y t� est�s involucrado tambi�n? 266 00:19:43,980 --> 00:19:46,120 El viejo y buen Morse. 267 00:19:46,320 --> 00:19:47,940 Siempre puritano. 268 00:19:48,340 --> 00:19:50,759 Purista, George. 269 00:19:51,280 --> 00:19:52,540 Vamos. 270 00:19:52,640 --> 00:19:55,620 Nunca fuiste de los que hac�an distinciones �verdad? 271 00:19:56,620 --> 00:19:59,932 Ambos sabemos c�mo funciona el mundo. 272 00:20:00,620 --> 00:20:04,220 - Te da justo en la cara. - S�, bueno... 273 00:20:04,360 --> 00:20:06,367 Eso te hace m�s f�cil darle en la cara... 274 00:20:06,368 --> 00:20:08,375 ...a los dem�s, supongo. 275 00:20:10,440 --> 00:20:13,440 �Me est�s dando un tour? 276 00:20:14,400 --> 00:20:17,990 Hola, Cervecer�a Farmer Int. �Puedo ayudarle? 277 00:20:18,840 --> 00:20:22,680 Muy bien. No se encuentra en la oficina en este momento. 278 00:20:23,480 --> 00:20:25,820 Ha pasado mucho tiempo desde SPARTA, George. 279 00:20:25,920 --> 00:20:27,720 �Disculpa? 280 00:20:27,860 --> 00:20:29,800 El club que dirig�amos en Oxford. 281 00:20:30,000 --> 00:20:32,958 O que t� dirig�as, m�s bien. 282 00:20:33,280 --> 00:20:37,420 S�, la Sociedad por la Promoci�n de la Cerveza Tradicional. 283 00:20:37,720 --> 00:20:40,500 Nunca supe qu� significaba la primera A. 284 00:20:40,600 --> 00:20:42,540 Era un juego de ni�os, Morse. 285 00:20:42,640 --> 00:20:44,380 El mundo es muy competitivo. 286 00:20:44,680 --> 00:20:46,730 As� se dice. 287 00:20:46,820 --> 00:20:50,730 Si te haces con lo de Radford, �qui�n dirigir�? 288 00:20:51,320 --> 00:20:53,320 A�n no hay trato. 289 00:20:53,460 --> 00:20:57,020 �Alguien de Radford o alguno de tus empleados? 290 00:20:57,520 --> 00:20:59,909 Es una decisi�n corporativa. 291 00:21:01,040 --> 00:21:04,300 Trevor Radford no ced�a, �es �sa la historia? 292 00:21:04,800 --> 00:21:07,660 �Qu�? Trevor Radford ya no es un problema. 293 00:21:07,760 --> 00:21:10,149 Es una forma de decirlo. 294 00:21:10,580 --> 00:21:13,300 Mira, Radford es una compa��a en ca�da. 295 00:21:13,400 --> 00:21:15,070 Mal marketing, mala fijaci�n de precios,... 296 00:21:15,071 --> 00:21:16,740 ...mala estrategia financiera. 297 00:21:16,840 --> 00:21:18,510 Necesitaban a alguien, como dicen los americanos,... 298 00:21:18,511 --> 00:21:20,180 ...que pateara traseros. 299 00:21:20,280 --> 00:21:23,460 Pero su independencia comercial s� val�a. 300 00:21:23,560 --> 00:21:27,680 No soy un prestamista, Morse, as� que no te hagas el h�roe conmigo. 301 00:21:27,780 --> 00:21:30,000 Hablamos de sinergia comercial. 302 00:21:30,400 --> 00:21:33,080 O Radford inyectaba capital de afuera,... 303 00:21:33,180 --> 00:21:37,200 ...o todo se iba por el ca�o, la familia incluida. 304 00:21:37,400 --> 00:21:41,310 Soy su caballero en brillante armadura, Morse. 305 00:21:42,220 --> 00:21:45,395 �Pero qui�n ser�a el drag�n, George? 306 00:21:46,520 --> 00:21:49,380 Uno de nosotros tendr� que encargarse de la cervecer�a. 307 00:21:49,480 --> 00:21:50,820 Yo lo har�. 308 00:21:50,920 --> 00:21:52,790 �No ser� demasiado para ti, cari�o? 309 00:21:52,791 --> 00:21:54,660 �Qu� pasar� con tu negocio? 310 00:21:54,760 --> 00:21:56,584 S�lo falta una semana para la reuni�n directiva, madre,... 311 00:21:56,734 --> 00:21:59,320 ...y, adem�s, me permitir� investigar un poco. 312 00:21:59,420 --> 00:22:02,060 - �Qu� dijeron? - Investigar, pap�. 313 00:22:02,160 --> 00:22:04,580 Quiero averiguar por qu� la oferta de Farmer tarda tanto. 314 00:22:04,680 --> 00:22:06,509 No hay misterio en eso. Todos los depredadores 315 00:22:06,659 --> 00:22:09,200 - ... se toman su tiempo para cazar. - No tanto tiempo. 316 00:22:09,480 --> 00:22:11,940 No guarda relaci�n con precio de venta. 317 00:22:12,040 --> 00:22:14,200 Yo creo que Farmer sabe algo que nosotros no. 318 00:22:14,300 --> 00:22:17,520 Se lo dejar�a a la junta de ser t�. No hagas olas. 319 00:22:17,620 --> 00:22:20,140 �A qu� te refieres con "no hagas olas"? 320 00:22:20,640 --> 00:22:24,260 Intento mantenernos a flote, hasta que Farmer nos rescate. 321 00:22:24,360 --> 00:22:26,160 �Ya basta! 322 00:22:26,161 --> 00:22:27,960 Trevor est� muerto, por Dios. 323 00:22:28,200 --> 00:22:32,235 �Todo lo que hacen es discutir del valor de sus malditos activos! 324 00:23:05,240 --> 00:23:07,895 Tengo una copia de la transcripci�n, se�or. 325 00:23:08,220 --> 00:23:12,200 "Estimado Sr. Wheatley. Acabo de recibir su evaluaci�n... 326 00:23:12,300 --> 00:23:14,920 de nuestros activos, y francamente estoy at�nito. " 327 00:23:15,520 --> 00:23:18,520 "Debo dejarle en claro que sus c�lculos son,... 328 00:23:18,620 --> 00:23:21,057 ...sin excepci�n, muy elevados. " 329 00:23:21,380 --> 00:23:24,031 Dame eso, Lewis. 330 00:23:26,960 --> 00:23:28,960 "... muy elevados. " 331 00:23:29,200 --> 00:23:31,430 "S� que el valor de las tierras... 332 00:23:31,431 --> 00:23:33,660 ...se ha incrementado en estos a�os,... 333 00:23:33,760 --> 00:23:36,004 ...pero, a�n tomando eso en cuenta,... 334 00:23:36,005 --> 00:23:38,249 ...no puedo estar de acuerdo... " 335 00:23:38,380 --> 00:23:41,215 No sorbetees en mi o�do, Lewis. 336 00:23:41,880 --> 00:23:44,170 "No puedo estar de acuerdo que un 200%... 337 00:23:44,171 --> 00:23:46,460 ...de incremento se justifique". 338 00:23:46,560 --> 00:23:49,100 "Tal vez deber�amos reunirnos a discutir el asunto". 339 00:23:49,800 --> 00:23:52,375 "A sus �rdenes, Trevor Radford". 340 00:23:54,960 --> 00:23:57,085 �Por qu� Radford datar�a... 341 00:23:57,086 --> 00:23:59,210 ...la carta con fecha de hace 3 a�os? 342 00:24:01,020 --> 00:24:03,755 �Y por qu� quemar�a el original? 343 00:24:06,160 --> 00:24:08,160 �Alguna idea, Lewis? 344 00:24:12,260 --> 00:24:16,895 El motivo debe tener algo que ver con la venta. 345 00:24:17,520 --> 00:24:20,240 - Debe ser problema financiero. - Tal vez. 346 00:24:20,640 --> 00:24:25,100 Pero creo que tambi�n tiene que ver con la disputa familiar. 347 00:24:25,200 --> 00:24:26,840 �Con el hermano? �Stephen? 348 00:24:26,980 --> 00:24:30,560 No s�lo Stephen. El padre, la madre, la cu�ada. 349 00:24:31,160 --> 00:24:33,650 Tengo una clara impresi�n de que eran... 350 00:24:33,651 --> 00:24:36,140 ...muy ahorrativos con la verdad. 351 00:24:36,240 --> 00:24:39,385 Como si se estuvieran a la defensiva. 352 00:24:39,540 --> 00:24:42,770 La muerte siempre hace que se cierren filas. 353 00:24:43,780 --> 00:24:46,180 Muerte y dinero. 354 00:24:47,160 --> 00:24:49,520 Y la muerte de Trevor, ciertamente,... 355 00:24:49,521 --> 00:24:51,880 ...facilita la venta de la cervecer�a. 356 00:24:52,280 --> 00:24:54,860 �Pero qui�n se beneficia con la venta? 357 00:24:54,960 --> 00:24:57,425 La familia Radford, sin duda. 358 00:24:58,140 --> 00:25:00,140 Y Farmer. 359 00:25:00,480 --> 00:25:03,448 Y el nuevo director general. 360 00:25:04,100 --> 00:25:06,600 Hay dos candidatos. 361 00:25:07,880 --> 00:25:11,017 Norman Weeks y Victor Preece. 362 00:25:11,140 --> 00:25:13,840 - Los interrogu� a ambos. - �Y? 363 00:25:13,980 --> 00:25:16,310 Sus coartadas fueron verificadas. 364 00:25:18,280 --> 00:25:21,535 Bien, vayamos a hablar con este tasador. 365 00:25:33,100 --> 00:25:35,100 �Est�s bien? 366 00:25:36,600 --> 00:25:38,540 �Quieres que vaya contigo? 367 00:25:38,640 --> 00:25:40,640 Mejor que no. 368 00:25:48,080 --> 00:25:50,380 Helen... 369 00:26:07,260 --> 00:26:10,260 �Por qu� piensa que escribi� esto anoche? 370 00:26:10,920 --> 00:26:14,460 Porque hizo una copia. El carb�n estaba en su cesto. 371 00:26:15,360 --> 00:26:18,400 - Pero �ste no es el original. - No. 372 00:26:18,540 --> 00:26:21,560 - �Qu� le paso a �se? - �l lo quem�. 373 00:26:22,840 --> 00:26:24,840 �Qu� extra�o! 374 00:26:25,640 --> 00:26:27,580 Realmente, no puedo ayudarlo, Inspector Jefe. 375 00:26:27,680 --> 00:26:29,430 No tengo idea de por qu� �l pens�... 376 00:26:29,431 --> 00:26:31,180 ...que mi tasaci�n era excesiva. 377 00:26:31,680 --> 00:26:34,900 ��l no le discuti� su opini�n al momento? 378 00:26:35,000 --> 00:26:36,150 Al contrario. 379 00:26:36,151 --> 00:26:37,300 Pareci� completamente satisfecho. 380 00:26:37,400 --> 00:26:40,180 �Y desde ese entonces no ha vuelto a realizar sus c�lculos? 381 00:26:40,880 --> 00:26:43,333 No se me ha pedido que lo haga. 382 00:26:44,060 --> 00:26:46,615 �Pudo el cambio de opini�n de Radford tener algo que ver... 383 00:26:46,765 --> 00:26:49,120 ...con la oferta de Farmer por la cervecer�a? 384 00:26:49,320 --> 00:26:51,120 Eso no tendr�a sentido. 385 00:26:51,360 --> 00:26:54,170 Con o sin oferta, �l quer�a... 386 00:26:54,171 --> 00:26:56,980 ...que la tasaci�n fuese lo m�s alta posible. 387 00:26:59,700 --> 00:27:02,100 �Es una copia de la tasaci�n, se�or? 388 00:27:02,600 --> 00:27:05,640 - Claro. - �Podemos verla? 389 00:27:14,000 --> 00:27:17,620 �Qu� te pasa, Lewis? �No tienes ya suficiente papeleo? 390 00:27:17,720 --> 00:27:19,068 Puede ser importante, se�or. 391 00:27:19,118 --> 00:27:20,499 Radford pudo ser asesinado... 392 00:27:20,500 --> 00:27:21,880 ...para evitar que enviara esa carta. 393 00:27:21,980 --> 00:27:24,060 - �Por qu�? - No tengo idea. 394 00:27:24,160 --> 00:27:26,980 La quem�, as� que nunca tuvo intenci�n de enviarla. 395 00:27:27,080 --> 00:27:29,200 No sabemos si fue �l quien la quem�. 396 00:27:29,500 --> 00:27:32,240 - �Hab�a otras huellas en ella? - No que pudi�semos encontrar. 397 00:27:32,340 --> 00:27:35,600 - No es una gran teor�a, �no? - �Pero tiene Ud. una? 398 00:27:35,700 --> 00:27:37,116 A�n no. 399 00:27:37,240 --> 00:27:39,980 Pero hay algo interesante acerca de este caso. 400 00:27:40,080 --> 00:27:41,420 �Qu�? 401 00:27:41,520 --> 00:27:44,315 Todos aquellos con quienes hablamos ocultan algo,... 402 00:27:44,316 --> 00:27:47,111 ...incluyendo a ese tasador. 403 00:27:58,940 --> 00:28:01,680 Trevor Radford debe haberle dicho a su familia. 404 00:28:01,880 --> 00:28:04,700 Deben saber que �l quer�a que fueras el nuevo director. 405 00:28:05,200 --> 00:28:06,260 Quiz�s. 406 00:28:07,160 --> 00:28:09,931 De cualquier forma son s�lo palabras ahora. 407 00:28:10,081 --> 00:28:11,415 No necesariamente. 408 00:28:11,700 --> 00:28:14,134 Puedes decirles que t� eras su opci�n. 409 00:28:14,284 --> 00:28:16,831 No funciona as�, madre. 410 00:28:17,900 --> 00:28:20,845 La familia tomar� su propia decisi�n. 411 00:28:22,920 --> 00:28:25,740 La polic�a no te molestar� m�s, �verdad? 412 00:28:25,840 --> 00:28:30,340 - T� eres el que m�s ha perdido. - S�. Tendr� que... 413 00:28:30,800 --> 00:28:33,460 �C�mo se dice? "Reconsiderar mi posici�n". 414 00:28:33,560 --> 00:28:35,780 No seas tonto, Victor. No debes renunciar. 415 00:28:35,880 --> 00:28:37,350 Soy qu�mico calificado. 416 00:28:37,351 --> 00:28:38,820 No tendr� problema en hallar un nuevo empleo. 417 00:28:39,220 --> 00:28:42,760 Pero debe ser aqu� en Oxford. No soportar�a otra mudanza. 418 00:28:42,860 --> 00:28:45,300 - Aqu� tienes. - Gracias, cari�o. 419 00:28:45,400 --> 00:28:47,340 - �Llamas a Bullens por m�? - Claro. 420 00:28:47,640 --> 00:28:49,500 Preg�ntales si lleg� mi vag�n nuevo. 421 00:28:49,600 --> 00:28:51,600 Bien. 422 00:28:55,000 --> 00:28:58,975 A prop�sito, no te preocupes por la cena esta noche. 423 00:29:00,100 --> 00:29:04,140 La Sra. Radford sali� de comprar con los ni�os. Volver� pronto. 424 00:29:04,240 --> 00:29:07,232 - Podemos esperarla, �verdad? - Claro. 425 00:29:17,660 --> 00:29:21,230 A tus hijos les gustar�a, Lewis. 426 00:29:23,840 --> 00:29:26,354 No, por favor, no. 427 00:29:28,840 --> 00:29:32,540 Gracias. Toma ese diario y ponlo ah�. 428 00:29:33,880 --> 00:29:37,260 Gracias. Vigila a los ni�os. Est�n en la piscina. 429 00:29:38,800 --> 00:29:40,620 - �Sra. Radford? - �S�? 430 00:29:40,720 --> 00:29:44,500 Soy el Inspector Jefe Morse. �ste es el Sargento Lewis. 431 00:29:44,620 --> 00:29:47,139 Me preguntaba cu�ndo vendr�an a verme. 432 00:29:47,589 --> 00:29:49,940 Voy al final y siempre �ltima. 433 00:29:50,140 --> 00:29:52,800 �C�mo puedo ayudarlo, Inspector Jefe? 434 00:29:53,400 --> 00:29:55,596 Su esposo nos dijo que tuvo una reuni�n de negocios... 435 00:29:55,746 --> 00:29:58,240 ...en Bristol, antes de ayer. 436 00:29:58,440 --> 00:30:01,398 - �En serio? - �Ud. no lo sab�a? 437 00:30:02,040 --> 00:30:03,720 No estoy interesada en sus reuniones. 438 00:30:03,820 --> 00:30:06,670 Por m� pueden ser en Timbuktu. 439 00:30:12,660 --> 00:30:15,845 �A qu� hora lleg� �l a casa, Sra. Radford? 440 00:30:20,000 --> 00:30:21,480 Es sospechoso, �verdad? 441 00:30:22,280 --> 00:30:23,819 Bueno, supongo que le habr�n contado... 442 00:30:23,969 --> 00:30:26,040 ...que Trevor y Stephen no se llevaban bien. 443 00:30:26,140 --> 00:30:29,000 - �Es verdad? - S�. 444 00:30:29,640 --> 00:30:32,440 El pobre Trevor fue un desastre manejando la cervecer�a... 445 00:30:32,540 --> 00:30:34,560 ...y Stephen le complicaba la existencia. 446 00:30:34,960 --> 00:30:37,800 �l es que tiene cabeza para los negocios, en verdad. 447 00:30:37,900 --> 00:30:40,920 Trevor era demasiado orgulloso para aceptar sus consejos. 448 00:30:41,120 --> 00:30:44,280 �Y no estaban de acuerdo en aceptar la oferta de Farmer? 449 00:30:44,380 --> 00:30:45,810 Creo que a ambos les habr�a gustado... 450 00:30:45,811 --> 00:30:47,240 ...mantener la cervecer�a funcionando,... 451 00:30:47,340 --> 00:30:49,380 ...si no hubiese sido una p�rdida de dinero. 452 00:30:49,480 --> 00:30:52,532 Stephen s�lo trataba salvar algo de la quiebra. 453 00:30:52,660 --> 00:30:56,920 - �A qu� hora lleg� de Bristol? - No tengo idea. 454 00:30:57,020 --> 00:30:59,780 - �Ud. no estaba aqu�? - Estaba dormida. 455 00:31:01,640 --> 00:31:05,216 - �A qu� hora se acost�? - No lo s�. 456 00:31:06,040 --> 00:31:08,698 D�jeme pensar... ve�a la TV,... 457 00:31:08,820 --> 00:31:10,057 ...daban el horrible show del Caballo del A�o... 458 00:31:10,058 --> 00:31:11,295 ...cuando me acost�. 459 00:31:11,445 --> 00:31:13,180 Debieron ser pasadas las 11:00. 460 00:31:13,280 --> 00:31:15,900 �No le pregunt� porqu� lleg� tan tarde? 461 00:31:16,200 --> 00:31:19,110 No tenemos esa clase de matrimonio, Sr. Morse. 462 00:31:23,760 --> 00:31:25,560 �Charles? 463 00:31:31,880 --> 00:31:35,020 La polic�a podr�a querer hacernos m�s preguntas. 464 00:31:35,620 --> 00:31:38,780 - Cuidado con lo que dices, �s�? - �Por qu�? 465 00:31:39,120 --> 00:31:41,060 Tenemos algunos trapos sucios. 466 00:31:41,160 --> 00:31:43,890 Y no queremos que se laven en p�blico. 467 00:31:45,340 --> 00:31:46,880 �Qu� trapos sucios? 468 00:31:46,980 --> 00:31:50,020 - Concernientes a la familia. - No s� de qu� hablas. 469 00:31:50,120 --> 00:31:52,120 S�, lo sabes. 470 00:31:53,560 --> 00:31:55,060 �Lo s�? 471 00:31:57,400 --> 00:32:00,150 - Lo debo haber olvidado. - Bien. 472 00:32:03,240 --> 00:32:06,725 Disculpe, se�ora. El Sr. Linacre est� aqu�. 473 00:32:06,800 --> 00:32:08,400 Isobel, cari�o. 474 00:32:15,180 --> 00:32:18,092 - No s� qu� decir. - Nada, George. 475 00:32:18,220 --> 00:32:20,555 Pero eres muy amable al venir. 476 00:32:25,840 --> 00:32:27,840 �Por qu� est� �l aqu�? 477 00:32:27,880 --> 00:32:30,300 He venido a dar mis condolencias, Charles. 478 00:32:30,400 --> 00:32:32,000 Lo siento mucho. 479 00:32:32,440 --> 00:32:34,130 Supongo que crees que ahora s�lo... 480 00:32:34,131 --> 00:32:35,820 ...se trata de una formalidad. 481 00:32:35,920 --> 00:32:38,560 La venta. Supongo que crees que ya es definitivo... 482 00:32:38,660 --> 00:32:42,320 No vino a hablar de negocios, cari�o. No seas descort�s. 483 00:32:42,720 --> 00:32:45,971 No puedo creerlo, �qui�n querr�a matarlo? 484 00:32:46,100 --> 00:32:47,309 S�... 485 00:32:47,859 --> 00:32:50,273 Era un chico muy inofensivo. 486 00:32:53,220 --> 00:32:55,940 Un poco despistado, quiz�s. 487 00:32:57,840 --> 00:33:01,665 Por eso lo encuentro tan dif�cil de soportar. 488 00:33:02,280 --> 00:33:05,600 El hecho de que no fuera exitoso. 489 00:33:07,280 --> 00:33:10,375 Nunca realmente logr� algo. 490 00:33:12,400 --> 00:33:16,910 No es... sencillo el negocio de la cervecer�a. 491 00:33:19,640 --> 00:33:21,960 Sabes tan bien como yo... 492 00:33:22,410 --> 00:33:24,480 ...que si Stephen hubiese manejado... 493 00:33:24,481 --> 00:33:26,550 ...la cervecer�a, a�n ser�a viable. 494 00:33:27,060 --> 00:33:29,715 Y tendr�as que pagarnos mucho m�s por ella. 495 00:33:41,600 --> 00:33:43,000 Sargento. 496 00:33:57,140 --> 00:33:58,680 �Alguna huella? 497 00:33:58,780 --> 00:34:01,330 La vida nunca es tan f�cil, Lewis. 498 00:34:02,500 --> 00:34:04,760 Estuve en Tremolo Computers, en Bristol. 499 00:34:04,860 --> 00:34:05,800 �Y? 500 00:34:05,900 --> 00:34:07,570 S� tuvieron una reuni�n con Stephen Radford... 501 00:34:07,571 --> 00:34:09,240 ...el d�a del asesinato,... 502 00:34:09,340 --> 00:34:12,145 Pero termin� a las 6:00, no a las 7:00. 503 00:34:13,020 --> 00:34:15,020 Muy bien. 504 00:34:15,760 --> 00:34:18,180 D�mosle el beneficio de la duda. 505 00:34:18,300 --> 00:34:21,800 Digamos que pas� a comer antes de volver a casa. 506 00:34:22,100 --> 00:34:25,740 Seamos generosos. Digamos que tard� una hora y media. 507 00:34:25,840 --> 00:34:29,820 El viaje no pudo tomarle m�s de otra hora y media. 508 00:34:29,920 --> 00:34:31,920 Entonces, pudo haber llegado a Oxford antes de las 9:30. 509 00:34:32,020 --> 00:34:34,680 Pero no lleg� a casa hasta pasadas las 11:30. 510 00:34:34,830 --> 00:34:37,140 Lo que lo ubica justo en el rango de tiempo. 511 00:34:37,240 --> 00:34:39,008 Y su esposa no pareci� dispuesta... 512 00:34:39,009 --> 00:34:40,776 ...a respaldarlo. 513 00:34:40,926 --> 00:34:42,140 Amargada. 514 00:34:42,240 --> 00:34:45,870 - Parec�a muy amargada. - �Eso te pareci�? 515 00:34:49,620 --> 00:34:52,040 Me pareci� curiosa la frase que us�... 516 00:34:52,340 --> 00:34:55,074 "Al final y siempre �ltima. " 517 00:34:55,800 --> 00:34:57,810 Pero muchos primeros ser�n �ltimos... 518 00:34:57,811 --> 00:34:59,820 ...y los �ltimos ser�n los primeros. 519 00:35:00,720 --> 00:35:03,596 Muy bien, Lewis. �De d�nde sacaste eso? 520 00:35:04,120 --> 00:35:07,970 - De la escuela dominical, se�or. - �Y qu� significa? 521 00:35:08,260 --> 00:35:11,880 Significa que unos de estos d�as yo voy a ser el Inspector Jefe. 522 00:35:11,980 --> 00:35:14,876 Y Ud. ser� el Sargento, se�or. 523 00:35:18,120 --> 00:35:20,120 Soy Nelson. 524 00:35:20,760 --> 00:35:23,911 En vista de la reciente tragedia,... 525 00:35:24,240 --> 00:35:28,135 ...creo que deber�amos vernos, �no? 526 00:35:30,320 --> 00:35:32,060 A discutir acerca del futuro. 527 00:35:32,160 --> 00:35:34,430 Llam� a un amigo del Oxford Mail. 528 00:35:34,431 --> 00:35:36,700 Confirm� el rumor de la cervecer�a. 529 00:35:36,800 --> 00:35:39,234 Lleva en ca�da varios a�os. 530 00:35:39,360 --> 00:35:42,880 Entonces, �por qu� crees que Farmer quiere comprarla? 531 00:35:43,080 --> 00:35:44,880 Por la tierra. 532 00:35:46,320 --> 00:35:48,320 Es un sitio de primera. 533 00:35:49,120 --> 00:35:51,015 S�... 534 00:35:56,920 --> 00:36:01,340 Planea cerrar el negocio y vend�rselo a una constructora. 535 00:36:01,440 --> 00:36:02,840 - Lo ha hecho antes. - Lo s�. 536 00:36:02,940 --> 00:36:03,633 Buenos d�as. 537 00:36:03,708 --> 00:36:05,394 Inspector Jefe Morse, Polic�a de Thames Valley. 538 00:36:05,395 --> 00:36:07,080 El Sr. Radford. 539 00:36:07,480 --> 00:36:09,470 Pero hay algo que no entiendo. 540 00:36:09,471 --> 00:36:11,460 �Por qu� la oferta es tan baja? 541 00:36:11,560 --> 00:36:14,300 Dijo que no era ni un cuarto de lo que vale. 542 00:36:30,060 --> 00:36:33,420 - �Qu� pasa ahora? - S�lo unas preguntas m�s, se�or. 543 00:36:33,520 --> 00:36:36,780 Bien, pero que sea r�pido. Estoy muy ocupado hoy. 544 00:36:37,280 --> 00:36:41,340 �No le interesa encontrar al asesino de su hermano? 545 00:36:41,440 --> 00:36:43,905 No si pretende culparme a m�. 546 00:36:44,760 --> 00:36:47,895 �A qu� hora lleg� a Oxford antes de ayer? 547 00:36:48,000 --> 00:36:49,140 Otra vez lo mismo. 548 00:36:49,240 --> 00:36:50,500 Preguntamos de nuevo porque no tuvimos... 549 00:36:50,501 --> 00:36:51,760 ...respuesta la primera vez. 550 00:36:51,860 --> 00:36:54,328 Lo siento, no lo recuerdo. 551 00:36:56,360 --> 00:37:00,190 Debe tener alguna idea. �Las 9:00, 10:00, las 11:00? 552 00:37:00,680 --> 00:37:02,890 Part� de Bristol pasadas las 8:00,... 553 00:37:02,891 --> 00:37:05,100 ...entonces, debieron ser las 9:30. 554 00:37:05,200 --> 00:37:07,140 �Y condujo directo a casa? 555 00:37:07,640 --> 00:37:09,300 - No. - No. 556 00:37:09,400 --> 00:37:11,525 Seg�n su mujer, Ud. a�n no hab�a llegado... 557 00:37:11,675 --> 00:37:14,100 ...cuando ella se acost�, cerca de las 11:30. 558 00:37:14,300 --> 00:37:17,178 Y su reuni�n termin� a las 6:00,... 559 00:37:17,179 --> 00:37:20,057 ...lo que nos deja 5 � 6 horas perdidas. 560 00:37:20,280 --> 00:37:21,620 Concert� una cita con alguien m�s. 561 00:37:21,720 --> 00:37:24,120 - �En Oxford? - S�. 562 00:37:24,360 --> 00:37:26,155 �Con qui�n? 563 00:37:26,280 --> 00:37:29,100 - Me temo no poder decirlo. - �Una mujer? 564 00:37:29,400 --> 00:37:31,440 Saque sus propias conclusiones. 565 00:37:31,640 --> 00:37:35,599 Ya las saqu� hace rato, Sr. Radford. 566 00:37:47,120 --> 00:37:49,120 Cre� que era Trevor. 567 00:37:50,160 --> 00:37:52,160 Cuando o� el timbre... 568 00:37:52,800 --> 00:37:54,740 �l siempre perd�a sus llaves. 569 00:37:54,840 --> 00:37:56,956 Deb� llamar, pero lo pens� mejor. 570 00:37:56,957 --> 00:37:59,072 Entonces, as� es mejor... 571 00:38:02,940 --> 00:38:04,940 Aqu� estoy. 572 00:38:05,480 --> 00:38:07,480 �Quieres pasar? 573 00:38:08,520 --> 00:38:10,520 - �C�mo est�s? - Bien. 574 00:38:10,660 --> 00:38:13,205 No creo haber tocado fondo a�n. 575 00:38:18,480 --> 00:38:20,480 �Ha venido la familia? 576 00:38:20,720 --> 00:38:23,553 S�. Todos han sido muy amables. 577 00:38:24,280 --> 00:38:25,580 Bien. 578 00:38:26,920 --> 00:38:30,680 Si Stephen y yo podemos ayudarte en algo, s�lo dilo. 579 00:38:30,780 --> 00:38:32,780 Gracias, Thelma. 580 00:38:39,380 --> 00:38:41,320 No queremos que est�s sola. 581 00:38:42,220 --> 00:38:45,120 A menos, claro, que as� lo quieras. 582 00:38:45,220 --> 00:38:47,360 Uno de nosotros podr�a quedarse contigo, si quieres. 583 00:38:47,760 --> 00:38:49,160 No. 584 00:38:49,800 --> 00:38:51,800 No, no es necesario. 585 00:38:52,980 --> 00:38:55,050 �Seguro que no quieres que mande a Stephen? 586 00:38:55,051 --> 00:38:57,120 Podr�a dormir en el sof� o algo as�. 587 00:38:57,220 --> 00:38:59,370 Hasta que lo peor haya pasado. 588 00:38:59,520 --> 00:39:01,460 No quiero ser un problema. 589 00:39:02,160 --> 00:39:04,360 �l ya tiene m�s que suficiente. 590 00:39:04,460 --> 00:39:05,481 No le importar�a. 591 00:39:05,631 --> 00:39:09,060 Puede dormir en cualquier parte. No le hace diferencia. 592 00:39:09,560 --> 00:39:12,135 �Te lo mando por un tiempo? 593 00:39:13,320 --> 00:39:15,320 Es peligroso. 594 00:39:15,760 --> 00:39:17,985 Podr�a querer qued�rmelo. 595 00:39:26,500 --> 00:39:28,500 No lo creo. 596 00:39:28,840 --> 00:39:31,149 Es muy poco confiable. 597 00:39:31,280 --> 00:39:34,352 Muchas salidas sin explicaci�n. 598 00:39:34,480 --> 00:39:36,010 �En serio? 599 00:39:36,011 --> 00:39:37,540 Por eso la polic�a vino a verme. 600 00:39:37,640 --> 00:39:41,900 Quer�an saber d�nde estaba la noche en que Trevor muri�. 601 00:39:45,980 --> 00:39:47,780 S�, bueno... 602 00:39:48,080 --> 00:39:50,355 La polic�a me avis�. 603 00:39:50,480 --> 00:39:52,620 El Inspector Jefe a cargo del caso. 604 00:39:53,120 --> 00:39:55,100 - Me dej� en lo de IsobeI. - �En serio? 605 00:39:55,500 --> 00:39:57,580 Parece sospechar de Stephen. 606 00:39:57,980 --> 00:39:59,974 Eso hizo enojar a Isobel. 607 00:40:00,100 --> 00:40:02,100 Me lo imagino. 608 00:40:03,240 --> 00:40:06,515 Pero no es imposible de creer, �no? 609 00:40:09,760 --> 00:40:11,180 �Qu� quieres decir? 610 00:40:11,280 --> 00:40:14,000 Bueno, Trevor iba de camino, �no? 611 00:40:15,480 --> 00:40:18,199 Hacia la cervecer�a. 612 00:40:18,320 --> 00:40:20,260 Es la vieja historia de Esa� y Jacob. 613 00:40:20,360 --> 00:40:22,782 Un hermano que priva al otro... 614 00:40:22,783 --> 00:40:25,205 ...de sus derechos de nacimiento. 615 00:40:30,680 --> 00:40:36,038 "Le rogamos que espere el pago de nuestra cuenta,.. 616 00:40:37,560 --> 00:40:40,577 ...y confiamos que las entregas... 617 00:40:40,578 --> 00:40:43,595 ...de cebada contin�en como siempre. " 618 00:40:44,240 --> 00:40:46,365 "A sus �rdenes, etc... " 619 00:40:48,560 --> 00:40:50,560 �Qu� piensas? 620 00:40:50,900 --> 00:40:52,900 Suena bien. 621 00:40:58,700 --> 00:41:00,480 Deber�a conseguirnos algo de tiempo. 622 00:41:01,280 --> 00:41:03,669 S�, eso espero. 623 00:41:05,360 --> 00:41:07,292 Cuando lo escribas, aseg�rate de que vaya... 624 00:41:07,293 --> 00:41:09,225 ...en el correo de la tarde, �s�? 625 00:41:21,820 --> 00:41:24,060 Est�s perdiendo el tiempo, �sab�as? 626 00:41:24,160 --> 00:41:27,220 Jugando tus fichas al n�mero equivocado. 627 00:41:28,240 --> 00:41:30,240 �Qu� quiere decir? 628 00:41:30,380 --> 00:41:34,000 Cuando Farmer compre, yo a�n estar� aqu�. Victor no. 629 00:41:34,100 --> 00:41:36,100 �Y c�mo sabes eso? 630 00:41:37,520 --> 00:41:39,520 Olv�dalo. 631 00:41:39,660 --> 00:41:41,785 S�lo cree lo que te digo. 632 00:41:44,980 --> 00:41:47,615 El reporte del pat�logo, se�or. 633 00:41:48,780 --> 00:41:50,780 Sintetiza. 634 00:41:51,720 --> 00:41:55,290 El golpe en la cabeza no lo mat�. Se ahog�. 635 00:41:56,360 --> 00:41:58,940 Debi� ser atacado apenas dej� la oficina. 636 00:41:59,140 --> 00:42:02,960 De seguro en la escalera que baja hasta la puerta principal. 637 00:42:03,060 --> 00:42:04,605 El atacante pudo estar escondido detr�s... 638 00:42:04,755 --> 00:42:07,700 de una de esas cosas gigantes de cobre. 639 00:42:07,800 --> 00:42:10,260 Contenedores, Lewis. Se llaman contenedores. 640 00:42:10,360 --> 00:42:13,340 Es donde se prepara la mezcla. 641 00:42:13,640 --> 00:42:15,549 Muy bien. Contenedores. 642 00:42:16,080 --> 00:42:18,660 Debi� estar muy oscuro ah� dentro. 643 00:42:18,760 --> 00:42:20,854 Entonces, el tipo sale... 644 00:42:22,340 --> 00:42:24,780 �Qu� te hace pensar que se trata de un �l? 645 00:42:24,980 --> 00:42:26,780 No pudo ser una mujer. 646 00:42:26,920 --> 00:42:29,560 No podr�a haberlo arrastrado escaleras arriba. 647 00:42:29,660 --> 00:42:31,420 Radford no era tan pesado. 648 00:42:31,520 --> 00:42:35,540 Un mujer fuerte, podr�a llevarlo hasta la sala de mezclas... 649 00:42:35,640 --> 00:42:37,820 ...y luego lanzarlo al recept�culo. 650 00:42:37,920 --> 00:42:39,956 Contenedor, se�or. 651 00:42:42,360 --> 00:42:44,740 �No dijo que as� se llamaban? 652 00:42:48,820 --> 00:42:51,336 Papi. - �Qu�? �C�mo est�n? 653 00:42:51,760 --> 00:42:54,900 �C�mo est�s, cari�o? �En qu� andan? 654 00:43:07,200 --> 00:43:10,880 - Fui a ver a Helen esta tarde. - �C�mo est�? 655 00:43:11,280 --> 00:43:13,500 Destrozada por el dolor. 656 00:43:14,100 --> 00:43:16,273 �Hay algo que podamos hacer? 657 00:43:16,400 --> 00:43:18,815 Le ofrec� que te tomara prestado. 658 00:43:19,960 --> 00:43:21,960 �Tomarme prestado? 659 00:43:22,000 --> 00:43:24,270 Cre� que podr�a querer compa��a. 660 00:43:24,271 --> 00:43:26,540 Un hombro masculino donde llorar. 661 00:43:26,640 --> 00:43:30,020 Le dije que pod�a hacerlo contigo por algunos d�as. 662 00:43:30,160 --> 00:43:32,100 Muy generoso de tu parte. 663 00:43:32,400 --> 00:43:35,020 No deber�a estar sola en un momento como �ste. 664 00:43:35,120 --> 00:43:38,620 Yo no le har�a bien. S�lo la pongo nerviosa. 665 00:43:38,720 --> 00:43:41,300 �Tuviste una visita de la polic�a hoy? 666 00:43:41,400 --> 00:43:44,500 - S�, �y t�? - S�. 667 00:43:44,640 --> 00:43:46,380 Parece que eres un sospechoso. 668 00:43:46,480 --> 00:43:50,060 Quer�an saber por qu� llegaste tan tarde anteanoche. 669 00:43:50,560 --> 00:43:54,100 - �Qu� les dijiste? - Les dije que no lo sab�a. 670 00:43:55,000 --> 00:43:57,920 Me temo que, tal vez, llegue tarde esta noche tambi�n. 671 00:43:58,020 --> 00:43:59,860 Debo ir a la cervecer�a. 672 00:43:59,960 --> 00:44:03,640 Ver� si puedo taponar los hoyos de este barco que se hunde. 673 00:44:03,840 --> 00:44:06,574 Ve a taponar, mi amor. 674 00:44:16,420 --> 00:44:18,780 La cretina de la cervecer�a, �verdad? 675 00:44:18,880 --> 00:44:20,820 No empieces con eso otra vez. 676 00:44:20,920 --> 00:44:22,780 Es una vulgar secretaria. 677 00:44:22,880 --> 00:44:25,860 Quisiera que encontraras una chica de tu misma... clase. 678 00:44:26,060 --> 00:44:28,100 Alguien a quien pudieras traer a casa. 679 00:44:28,200 --> 00:44:29,600 �Por qu� no puedo traer a Gail a casa? 680 00:44:29,700 --> 00:44:32,440 Porque eso s�lo le dar�a ideas, por eso. 681 00:44:32,840 --> 00:44:33,970 �Qu� tipo de ideas? 682 00:44:33,971 --> 00:44:35,100 Esto no es exactamente un palacio, mam�. 683 00:44:35,200 --> 00:44:37,005 Si fuera una caza fortunas,... 684 00:44:37,006 --> 00:44:38,810 ...seguro saldr�a corriendo de aqu�. 685 00:44:43,700 --> 00:44:46,210 Creo que eres muy ego�sta. 686 00:44:47,980 --> 00:44:50,740 Mi glucemia sali� muy mal esta ma�ana. 687 00:44:51,040 --> 00:44:52,980 �Qu� pasar� si me siento mal? 688 00:44:53,080 --> 00:44:55,320 Le dir� a Sra. Grenville que est� pendiente de ti. 689 00:44:55,420 --> 00:44:57,220 �Qu� pas� con mi vag�n? 690 00:44:58,000 --> 00:45:00,660 - Lo siento, lo olvid�. - �Por Dios! 691 00:45:00,960 --> 00:45:02,800 Lo necesito para el fin de semana. 692 00:45:02,900 --> 00:45:07,212 - Juro que llamar� ma�ana... - No. �Ni te molestes! 693 00:45:07,440 --> 00:45:09,440 Lo har� yo mismo. 694 00:45:15,240 --> 00:45:16,750 Buena suerte, Stephen. 695 00:45:16,751 --> 00:45:18,260 Aunque parece ser una historia de terror. 696 00:45:18,660 --> 00:45:20,620 Espero poder darle un final feliz. 697 00:45:20,720 --> 00:45:22,780 �Feliz para los Radford, o para los empleados? 698 00:45:22,980 --> 00:45:24,480 Para todos nosotros. 699 00:45:26,680 --> 00:45:28,620 �Seguro que no quieres que me quede? 700 00:45:28,720 --> 00:45:31,200 S� tanto de la situaci�n financiera como el resto. 701 00:45:31,300 --> 00:45:35,335 No, gracias, Norman. Si tengo preguntas, te llamar�. 702 00:45:53,480 --> 00:45:54,850 CERVECER�A - "EMPLEADOS" 703 00:45:54,851 --> 00:45:56,220 Debiera haber otra columna m�s, se�or. 704 00:45:56,520 --> 00:45:58,520 Encabezada por Farmer. 705 00:45:58,560 --> 00:46:00,560 Por favor, Lewis. 706 00:46:00,600 --> 00:46:02,310 �Crees que contrat� un mercenario... 707 00:46:02,311 --> 00:46:04,020 ...para deshacerse de su adversario? 708 00:46:04,120 --> 00:46:06,780 Has visto demasiadas pel�culas americanas. 709 00:46:06,880 --> 00:46:08,215 Admito que es una posibilidad remota, se�or. 710 00:46:08,365 --> 00:46:09,820 Pero hay mucho dinero de por medio. 711 00:46:09,920 --> 00:46:11,860 No necesitaba matar a Radford. 712 00:46:11,960 --> 00:46:14,100 S�lo ten�a que mejorar la oferta. 713 00:46:14,300 --> 00:46:17,145 Hacerle una oferta a la familia, que no pudieran rehusar. 714 00:46:24,100 --> 00:46:26,100 �Sigue molest�ndote? 715 00:46:26,840 --> 00:46:29,050 Es de los que nunca paran. 716 00:46:30,300 --> 00:46:34,040 Creo que tienes raz�n acerca de �l y Farmer. 717 00:46:38,180 --> 00:46:41,325 Sac� a la luz su juego esta tarde. 718 00:46:44,920 --> 00:46:47,060 Me dijo que estaba perdiendo el tiempo contigo,... 719 00:46:47,560 --> 00:46:49,890 ...porque despu�s de la venta... 720 00:46:49,891 --> 00:46:52,220 ...�l a�n estar�a all�, pero t� no. 721 00:46:52,320 --> 00:46:54,010 Lo sab�a. Sab�a que ese desgraciado... 722 00:46:54,011 --> 00:46:55,700 ...arreglaba s�lo sus intereses. 723 00:46:55,800 --> 00:46:57,800 Entonces, �qu� har�s? 724 00:46:58,800 --> 00:47:00,740 Empezar a buscar un nuevo empleo. 725 00:47:01,340 --> 00:47:04,276 - �En Oxford? - S�. 726 00:47:04,640 --> 00:47:07,700 Mam� est� c�moda aqu�. No quiere volver a mudarse. 727 00:47:08,200 --> 00:47:10,620 Fue suficiente trabajo hace tres a�os. 728 00:47:10,920 --> 00:47:12,715 Fue su idea, no obstante. 729 00:47:12,840 --> 00:47:14,940 - Ella quiso venir al sur. - �Por qu�? 730 00:47:15,040 --> 00:47:17,460 Su bisabuelo viv�a por aqu�. 731 00:47:17,560 --> 00:47:19,700 Era el �nico de la familia que ten�a algo dinero,... 732 00:47:19,800 --> 00:47:21,990 ...ella pens� que las calles de Oxford... 733 00:47:21,991 --> 00:47:24,180 ...estaba pavimentadas con oro. 734 00:47:25,880 --> 00:47:28,430 Me gustar�a conocer a tu mam�. 735 00:47:31,260 --> 00:47:34,435 Me gustar�a de verdad ver tus trenes, Victor. 736 00:47:47,160 --> 00:47:48,580 Hola. 737 00:47:48,680 --> 00:47:52,505 �Pap�? Me temo que es peor de lo que pensamos. 738 00:47:53,820 --> 00:47:55,820 Creo que debes venir. 739 00:47:56,060 --> 00:47:58,060 No, no. No. No. 740 00:47:58,200 --> 00:48:00,200 T� enc�rgate. 741 00:48:00,240 --> 00:48:02,460 Haz lo que tengas que hacer. 742 00:48:02,560 --> 00:48:05,640 Lo que debo hacer es ir a la polic�a. 743 00:48:06,140 --> 00:48:08,079 S�, lo s�. 744 00:48:08,200 --> 00:48:10,460 �T� sab�as lo que intentaba hacer Trevor? 745 00:48:10,760 --> 00:48:13,274 S�, Stephen. 746 00:48:14,200 --> 00:48:17,120 Lamento que lo hayas averiguado. 747 00:50:00,740 --> 00:50:02,740 Stephen. 748 00:50:12,320 --> 00:50:14,220 �Stephen! 749 00:50:43,800 --> 00:50:45,730 �Stephen! 750 00:52:14,400 --> 00:52:16,330 �Usaron el mismo modus operandi? 751 00:52:16,331 --> 00:52:18,260 Id�ntico. 752 00:52:18,560 --> 00:52:21,380 Aunque un arma diferente, algo largo y plano. 753 00:52:21,480 --> 00:52:24,140 Como una barra de acero, o algo as�. 754 00:52:30,200 --> 00:52:34,765 �No hay algo que debi� haberme dicho, Sra. Radford? 755 00:52:37,060 --> 00:52:39,695 �bamos a pasar la noche juntos. 756 00:52:40,540 --> 00:52:43,600 Cuando no apareci�, vine a buscarlo. 757 00:52:47,160 --> 00:52:49,399 No puedo creerlo. 758 00:52:49,920 --> 00:52:52,215 Yo... no puedo creer que... 759 00:52:53,440 --> 00:52:55,735 ...est� pasando de nuevo. 760 00:52:57,620 --> 00:52:59,660 Intent� terminar con �l. 761 00:52:59,860 --> 00:53:01,860 �De verdad intent�! 762 00:53:05,220 --> 00:53:07,370 �Qu� hay de su cu�ada? 763 00:53:08,800 --> 00:53:10,800 Ella sab�a. 764 00:53:11,220 --> 00:53:13,820 Aunque nunca dijo nada. 765 00:53:14,160 --> 00:53:16,880 S�lo lanzaba fuertes indirectas. 766 00:53:17,740 --> 00:53:20,420 Era su forma de desquitarse. 767 00:53:21,760 --> 00:53:23,760 �La llam� usted? 768 00:53:24,940 --> 00:53:26,940 No. Pens�... 769 00:53:33,160 --> 00:53:36,900 Supongo que Ud. cree que soy una cualquiera. 770 00:53:39,160 --> 00:53:41,160 De ver�s lo intent�. 771 00:53:42,600 --> 00:53:44,600 En verdad lo hice. 772 00:54:26,180 --> 00:54:29,980 Parece tomarlo con una calma admirable, Sra. Radford. 773 00:54:30,080 --> 00:54:31,716 �S�? 774 00:54:41,040 --> 00:54:43,040 �Amaba a su esposo? 775 00:54:51,700 --> 00:54:54,640 �Cree que me cas� con �l por todo esto? 776 00:54:54,740 --> 00:54:57,800 Es lo que toda la maldita familia piensa. 777 00:54:58,200 --> 00:55:00,835 Yo era su secretaria y hac�a sus relaciones p�blicas. 778 00:55:01,480 --> 00:55:04,030 Pas�bamos mucho tiempo juntos. 779 00:55:04,600 --> 00:55:06,600 �l era un gran partido. 780 00:55:07,900 --> 00:55:12,100 Puede ser dif�cil de creer, Inspector, pero yo tambi�n. 781 00:55:12,400 --> 00:55:13,940 No. 782 00:55:14,040 --> 00:55:17,185 No, no lo encuentro dif�cil de creer. 783 00:55:19,940 --> 00:55:22,300 Era algo muy f�sico. No pod�amos... 784 00:55:22,301 --> 00:55:24,660 ...quitarnos las manos de encima. 785 00:55:24,760 --> 00:55:26,760 Qued� embarazada. 786 00:55:28,780 --> 00:55:31,520 Y le insist� para que nos cas�ramos. 787 00:55:31,720 --> 00:55:33,760 Entonces, ah� estaba yo. 788 00:55:34,640 --> 00:55:36,980 Con un hermoso beb�, y casada,... 789 00:55:37,280 --> 00:55:39,916 ...hasta que la muerte nos... 790 00:55:47,120 --> 00:55:48,860 Dios, disc�lpeme. 791 00:55:49,160 --> 00:55:51,160 - No quer�a... - No. 792 00:55:51,200 --> 00:55:53,200 No, no se preocupe. 793 00:55:54,880 --> 00:55:59,385 El matrimonio te hace caer a la tierra de un porrazo. 794 00:55:59,640 --> 00:56:01,580 Pero supongo que Ud. lo sabe. 795 00:56:02,180 --> 00:56:05,540 �O Ud. ha logrado mantener la ilusi�n? 796 00:56:06,480 --> 00:56:09,233 Nunca lo puse a prueba. 797 00:56:10,060 --> 00:56:11,860 �Es soltero? 798 00:56:15,020 --> 00:56:17,020 �De verdad? 799 00:56:17,660 --> 00:56:19,660 Extraordinario. 800 00:56:23,680 --> 00:56:25,460 # Soy un solter�n alegre # 801 00:56:26,060 --> 00:56:28,656 �C�mo sigue esa canci�n? 802 00:56:30,720 --> 00:56:32,660 "Aunque Cupido me ha flechado... " 803 00:56:32,760 --> 00:56:34,760 Cierto. 804 00:56:34,800 --> 00:56:36,700 Ud. parece ser del tipo fiel. 805 00:56:36,800 --> 00:56:38,740 Del tipo s�lo-una-mujer-a la vez. 806 00:56:39,540 --> 00:56:41,340 �Le parece? 807 00:56:41,400 --> 00:56:43,400 Me parece. 808 00:56:44,840 --> 00:56:46,840 Un gran partido. 809 00:56:48,240 --> 00:56:50,240 �Y Stephen no lo era? 810 00:56:50,280 --> 00:56:53,680 - �Qu�? - De s�lo-una-mujer... 811 00:56:53,760 --> 00:56:56,959 Un hombre de una sola mujer. 812 00:56:58,500 --> 00:57:00,080 Bueno... 813 00:57:00,480 --> 00:57:03,100 ...pronto aprend� que no ten�a exclusividad. 814 00:57:03,900 --> 00:57:07,580 Hubo muchas mujeres antes de la Se�orita Caballo del a�o. 815 00:57:07,680 --> 00:57:10,060 Entonces, �sab�a lo de Helen? 816 00:57:11,200 --> 00:57:15,255 Claro sab�a de Helen, sab�a todo sobre ellos. 817 00:57:15,520 --> 00:57:18,880 - �Y c�mo se sent�a? - �C�mo cree que me sent�a? 818 00:57:19,020 --> 00:57:22,950 Lo nuestro era algo f�sico. Si le quitaba eso... 819 00:57:25,480 --> 00:57:28,370 Sab�a que pasar�a alg�n d�a... 820 00:57:28,460 --> 00:57:31,220 ...cuando fuera gorda y madura. 821 00:57:31,520 --> 00:57:35,300 Pero a�n estoy en muy buena forma, �no le parece? 822 00:57:37,460 --> 00:57:40,095 Claro que me sent� defraudada. 823 00:57:43,520 --> 00:57:45,985 �Por qu� no se divorci�? 824 00:57:47,140 --> 00:57:49,180 No crea que no lo pens�. 825 00:57:50,560 --> 00:57:53,660 �Qu� diablos! Perder�a m�s de lo que ganar�a. 826 00:57:53,760 --> 00:57:55,117 Despu�s de todo, era una Radford,... 827 00:57:55,267 --> 00:57:57,900 ...a los gerentes bancarios les encanta; una linda casa. 828 00:57:58,400 --> 00:58:00,400 Dos hermosos hijos. 829 00:58:00,880 --> 00:58:03,280 Me conform� con eso. 830 00:58:11,580 --> 00:58:15,660 �D�nde estuvo anoche, entre las 8:30 y las 10:00? 831 00:58:17,660 --> 00:58:19,160 Cantando. 832 00:58:24,140 --> 00:58:25,740 �Cantando? 833 00:58:26,180 --> 00:58:28,730 En la sociedad local de �pera. 834 00:58:30,080 --> 00:58:32,020 Est�n haciendo "La Traviata". 835 00:58:32,520 --> 00:58:34,520 As� es. 836 00:58:35,560 --> 00:58:37,500 �Hace el papel de Violeta? 837 00:58:37,800 --> 00:58:39,340 No. 838 00:58:39,440 --> 00:58:41,440 No. S�lo soy del coro. 839 00:58:45,620 --> 00:58:47,620 T�, mam�. 840 00:58:50,180 --> 00:58:52,180 Gracias, cari�o. 841 00:58:52,720 --> 00:58:55,632 �Lo pasaste bien anoche? 842 00:58:55,760 --> 00:58:57,760 S�, gracias. 843 00:58:58,080 --> 00:58:59,916 �Est�s durmiendo con ella? 844 00:59:00,040 --> 00:59:01,460 �Qu�? 845 00:59:01,560 --> 00:59:03,660 Con la chica. �Tiene un departamento? 846 00:59:03,760 --> 00:59:06,632 No, vive con sus padres. 847 00:59:06,760 --> 00:59:08,860 �Te pidi� que volvieras a salir anoche? 848 00:59:09,760 --> 00:59:12,675 Bebe tu t� mientras est� caliente, mam�. 849 00:59:13,820 --> 00:59:16,561 Sabemos que Trevor adulteraba la contabilidad. 850 00:59:17,011 --> 00:59:18,600 Tal vez, Stephen lo sab�a. 851 00:59:18,800 --> 00:59:22,115 Quiz�s... nuestro asesino lo descubri�. 852 00:59:23,500 --> 00:59:26,560 No se mata a alguien por adulterar balances. 853 00:59:26,660 --> 00:59:28,940 S�lo se necesita dejarlo al descubierto. 854 00:59:29,240 --> 00:59:32,180 Pero no puede ser coincidencia que todo reviente ahora,... 855 00:59:32,280 --> 00:59:34,420 ...justo despu�s de la oferta de Farmer. 856 00:59:34,520 --> 00:59:36,540 Creo que deber�amos hablar con Farmer. 857 00:59:36,640 --> 00:59:39,180 Yo lo har�. Quiero que vuelvas a la cervecer�a. 858 00:59:39,280 --> 00:59:42,520 Y reinterrogues a los empleados. Revisa sus coartadas. 859 00:59:42,620 --> 00:59:43,692 S�, se�or. 860 00:59:45,040 --> 00:59:49,725 Voy dormir durante unas horas, y luego ir� a ver a los padres. 861 00:59:50,300 --> 00:59:52,340 Deben estar destrozados. 862 00:59:53,400 --> 00:59:55,515 Debe ser horrible perder ambos hijos... 863 00:59:55,516 --> 00:59:57,630 ...en la misma semana. 864 00:59:59,120 --> 01:00:01,156 Estoy seguro de que sobrevivir�n. 865 01:00:03,600 --> 01:00:05,940 No le gusta esa familia, �verdad? 866 01:00:06,240 --> 01:00:08,180 Parece que no soy el �nico. 867 01:00:08,280 --> 01:00:10,220 Cuando est�s en la cervecer�a... 868 01:00:10,320 --> 01:00:13,805 ...averigua si han echado a alguien �ltimamente. 869 01:00:25,140 --> 01:00:27,080 - Buenos d�as, Shirley. - Buenos d�as. 870 01:00:27,480 --> 01:00:29,900 - Supongo que ya sabe la noticia. - �Noticia? 871 01:00:30,000 --> 01:00:32,760 Hubo otro homicidio en la cervecer�a Radford. 872 01:00:32,860 --> 01:00:35,200 - �Qu�? - Lo escuch� en el auto. 873 01:00:35,400 --> 01:00:38,740 El hermano, el que fund� esa firma electr�nica. 874 01:00:38,840 --> 01:00:40,180 Santo Dios... 875 01:00:40,280 --> 01:00:42,825 Cabe preguntarse qui�n sigue, �no? 876 01:00:50,880 --> 01:00:52,820 - Shirley. - S�, Sr. Nelson. 877 01:00:53,520 --> 01:00:56,020 Cancele mis reuniones de esta tarde, por favor. 878 01:00:56,120 --> 01:00:58,120 Tengo que salir. 879 01:01:03,040 --> 01:01:05,695 Inspector Jefe Morse, se�ora. 880 01:01:11,480 --> 01:01:14,540 - �No puede esperar? - Temo que no, Sra. Radford. 881 01:01:14,640 --> 01:01:16,280 Es posible que se halle en peligro. 882 01:01:16,380 --> 01:01:17,820 �En peligro? 883 01:01:17,920 --> 01:01:20,180 - �Quiere decir que sigo yo? - O su esposo. 884 01:01:20,280 --> 01:01:22,620 Cualquiera relacionado con la cervecer�a. 885 01:01:22,920 --> 01:01:24,960 Por favor, no alce la voz, Inspector. 886 01:01:25,060 --> 01:01:27,900 Si existe alg�n tipo de amenaza no quiero que �l sepa. 887 01:01:28,000 --> 01:01:30,485 Ya sufri� suficientes shocks esta semana. 888 01:01:31,880 --> 01:01:33,920 - �Puedo sentarme? - H�galo. 889 01:01:39,940 --> 01:01:43,853 �Tiene la familia alg�n enemigo conocido? 890 01:01:44,480 --> 01:01:47,022 �Ahora qu� diablos pasa? 891 01:01:47,172 --> 01:01:50,475 Nada importante, cari�o. Yo me encargo. 892 01:01:54,480 --> 01:01:55,900 �Enemigos? 893 01:01:56,000 --> 01:01:58,980 Alguien del pasado. 894 01:01:59,080 --> 01:02:00,820 Alguien que sintiera rencor. 895 01:02:00,920 --> 01:02:03,260 Inspector, mucha gente siente rencor hacia nosotros. 896 01:02:03,360 --> 01:02:04,700 Estamos en muy buena posici�n. 897 01:02:04,800 --> 01:02:07,680 Tenemos un muy exitoso negocio. 898 01:02:08,080 --> 01:02:11,207 Si es tan exitoso �por qu� Trevor... 899 01:02:11,208 --> 01:02:14,335 ...pidi� �1,000,000 al banco? 900 01:02:15,160 --> 01:02:19,300 Habl� con el director del banco. Sucedi� hace tres a�os. 901 01:02:19,500 --> 01:02:23,135 Justo despu�s de la reevaluaci�n de sus valores. 902 01:02:30,840 --> 01:02:32,840 - Charles... - �Qu�? 903 01:02:33,480 --> 01:02:36,880 - �T� lo sab�as? - �Qu�? 904 01:02:36,960 --> 01:02:40,940 Que Trevor pidi� un pr�stamo de un mill�n hace tres a�os. 905 01:02:41,040 --> 01:02:42,420 S�. 906 01:02:42,520 --> 01:02:44,909 �Y que no lo pag�? 907 01:02:46,600 --> 01:02:48,600 No, no lo hizo. 908 01:02:49,040 --> 01:02:50,840 Bueno, asunto cerrado. 909 01:02:50,980 --> 01:02:52,980 Tendremos que vender. 910 01:02:57,440 --> 01:02:59,760 Sargento, entiendo que Ud. debe hacer su trabajo. 911 01:02:59,860 --> 01:03:01,500 Pero estamos luchando por sobrevivir. 912 01:03:01,600 --> 01:03:03,660 Otro d�a sin producir ser�a muy perjudicial. 913 01:03:03,760 --> 01:03:05,700 Seremos tan r�pidos como podamos, se�or. 914 01:03:05,800 --> 01:03:07,740 Empezamos con usted, �le parece? 915 01:03:08,340 --> 01:03:11,298 - �D�nde estuvo anoche? - En mi casa. 916 01:03:11,620 --> 01:03:14,339 - �Toda la noche? - S�. 917 01:03:14,560 --> 01:03:16,940 �Su esposa puede confirmarlo? 918 01:03:20,420 --> 01:03:23,629 No. Temo que no. 919 01:03:23,960 --> 01:03:26,394 Era su noche de bridge. 920 01:03:27,220 --> 01:03:30,080 �l ya la habr�a dejado, si no fuera por los ni�os. 921 01:03:30,280 --> 01:03:33,935 Son mis �nicos nietos, �sab�a eso, Inspector? 922 01:03:34,960 --> 01:03:36,960 Y ahora... 923 01:03:37,840 --> 01:03:40,220 ...que mis dos hijos se han ido... 924 01:03:41,360 --> 01:03:46,301 Thelma dijo estar enterada de los romances de su esposo,... 925 01:03:46,351 --> 01:03:48,188 ...y que no le importaban. 926 01:03:48,840 --> 01:03:50,840 �Eso dijo ella? 927 01:03:50,880 --> 01:03:53,250 Yo creo que a ella le importa mucho... 928 01:03:53,251 --> 01:03:55,620 ...todo lo que amenace su seguridad. 929 01:03:56,120 --> 01:03:58,073 �Y Ud. no culpa a Helen? 930 01:03:58,200 --> 01:04:02,800 "Los accidentes pasan, incluso en las mejores familias. " 931 01:04:03,040 --> 01:04:05,040 Sr. Micawber. 932 01:04:05,080 --> 01:04:08,072 Cre� que era de W.C. Fields. 933 01:04:09,380 --> 01:04:11,620 Le tengo mucho cari�o a Helen. 934 01:04:12,420 --> 01:04:15,754 Esto no tiene que hacerse p�blico, �verdad? 935 01:04:16,580 --> 01:04:19,932 Depende de si tiene o no relaci�n con el caso. 936 01:04:20,060 --> 01:04:22,360 Claro que no la tiene. 937 01:04:41,500 --> 01:04:45,040 - �Sra. Preece? - S�. �Qu� quiere? 938 01:04:46,280 --> 01:04:47,880 Polic�a. 939 01:04:57,520 --> 01:04:59,460 �Es por el asesinato en la cervecer�a? 940 01:04:59,560 --> 01:05:00,780 Asesinatos. 941 01:05:00,880 --> 01:05:02,660 - En plural. - �Qu�? 942 01:05:02,760 --> 01:05:04,760 Hubo otro. Anoche. 943 01:05:04,800 --> 01:05:06,740 El hermano del Sr. Radford. 944 01:05:06,840 --> 01:05:09,280 Estamos reentrevistando a los trabajadores, �puedo pasar? 945 01:05:09,380 --> 01:05:12,080 Si investiga a Victor, estaba cenando con una novia. 946 01:05:12,180 --> 01:05:16,332 - Lo s�. �A qu� hora lleg� a casa? - No muy tarde. 947 01:05:17,260 --> 01:05:18,309 �Y tres noches atr�s? 948 01:05:18,310 --> 01:05:19,358 La noche en que Trevor Radford... 949 01:05:19,480 --> 01:05:21,670 - ... fue asesinado. - Ya le dije. 950 01:05:21,671 --> 01:05:23,860 Estuvo toda la tarde en casa, al tel�fono. 951 01:05:24,060 --> 01:05:27,580 Quiz� pueda decirme exactamente a qu� hora regres�. 952 01:05:28,080 --> 01:05:29,948 No ten�a idea de que las cosas estaban tan mal. 953 01:05:29,998 --> 01:05:31,420 �Por qu� no me lo dijiste? 954 01:05:31,720 --> 01:05:33,120 No quer�a preocuparte. 955 01:05:33,260 --> 01:05:36,180 Soy accionista, Charles. Tengo derecho a saber. 956 01:05:36,280 --> 01:05:38,800 Espec�ficamente me pidi� que no te dijera. 957 01:05:38,900 --> 01:05:41,220 - �Para qu� quer�a el dinero? - Expansi�n. 958 01:05:41,320 --> 01:05:45,140 - �Expansi�n? - Dijo que quer�a expandirse m�s. 959 01:05:45,240 --> 01:05:46,665 Que quer�a asegurar nuestra supervivencia. 960 01:05:46,815 --> 01:05:48,640 Debi� haber sido una decisi�n de la junta. 961 01:05:48,740 --> 01:05:50,650 No crey� poder convencer a la junta,... 962 01:05:50,800 --> 01:05:52,580 ...as� que tom� un pr�stamo personal. 963 01:05:52,680 --> 01:05:54,580 �Por un mill�n de libras? 964 01:05:54,720 --> 01:05:56,900 �l no ten�a c�mo poder garantizar el pr�stamo. 965 01:05:57,000 --> 01:05:58,075 No. 966 01:05:58,725 --> 01:06:00,700 No. Yo lo aval�. 967 01:06:03,460 --> 01:06:05,526 �Quieres decir que hipotecaste la casa? 968 01:06:05,527 --> 01:06:07,593 S�. 969 01:06:07,660 --> 01:06:10,757 �Idiota, maldito viejo idiota! 970 01:06:10,880 --> 01:06:14,380 �Me asegur� que lo pagar�a en 5 a�os! 971 01:06:14,480 --> 01:06:16,020 Nunca te hubieras enterado. 972 01:06:16,120 --> 01:06:18,780 Debemos adelantar la junta para esta tarde. 973 01:06:18,880 --> 01:06:21,448 �Por Dios santo, Isobel! 974 01:06:21,580 --> 01:06:24,460 �Al menos, esperemos a que est�n enterrados! 975 01:06:24,860 --> 01:06:27,620 Este asunto ya ha tardado demasiado. 976 01:06:27,720 --> 01:06:31,395 Debemos tomar una decisi�n antes de este fin de semana. 977 01:06:33,940 --> 01:06:37,160 �Cu�n bien conoce a la familia Radford, George? 978 01:06:37,760 --> 01:06:40,400 Charles y mi padre son muy buenos amigos. 979 01:06:40,500 --> 01:06:42,060 �Entonces, por qu� quieres comprar... 980 01:06:42,061 --> 01:06:43,620 ...la cervecer�a a tan bajo costo? 981 01:06:43,720 --> 01:06:45,380 Vamos, Morse. 982 01:06:45,580 --> 01:06:48,140 Hicimos una oferta muy justa. 983 01:06:48,260 --> 01:06:50,260 Seg�n tu evaluaci�n. 984 01:06:50,300 --> 01:06:52,640 - Por supuesto. - Que no guarda relaci�n... 985 01:06:52,740 --> 01:06:55,000 ...con la valuaci�n de los Radford. 986 01:06:56,400 --> 01:06:58,331 Habr� que verlo, �no? 987 01:06:58,460 --> 01:07:01,080 Nuestro tasador es bastante bueno. 988 01:07:01,180 --> 01:07:04,560 - Creo que van a aceptar. - Especialmente ahora. 989 01:07:05,060 --> 01:07:09,200 Mira, es una tragedia terrible. Pero no hace ninguna diferencia. 990 01:07:09,300 --> 01:07:11,560 Presentamos nuestra oferta hace ya casi 3 semanas. 991 01:07:11,660 --> 01:07:14,440 - Y negocios son negocios. - Me temo que s�. 992 01:07:14,540 --> 01:07:17,140 Primero hay que convencer a los accionistas. 993 01:07:17,240 --> 01:07:19,200 �Por eso te acercaste a Norman Weeks... 994 01:07:19,300 --> 01:07:23,040 ...y le ofreciste hacerlo director, si la venta se realizaba? 995 01:07:23,340 --> 01:07:25,890 - �Qui�n te dijo eso? - �Es verdad? 996 01:07:29,600 --> 01:07:32,560 Sabemos que Trevor Radford quer�a rechazar tu oferta. 997 01:07:32,660 --> 01:07:34,660 S�, Charles me lo dijo. 998 01:07:34,700 --> 01:07:37,335 �Por qu� la oferta era tan baja? 999 01:07:39,180 --> 01:07:43,125 Disculpa, Morse. No logro entender a d�nde quieres llegar. 1000 01:07:45,020 --> 01:07:48,940 �Podr�as confirmar d�nde estuviste anoche, George? 1001 01:07:49,540 --> 01:07:51,540 Estuve en el teatro. 1002 01:07:52,740 --> 01:07:55,290 En la sociedad local de �pera. 1003 01:07:56,380 --> 01:07:59,133 A la cual yo patrocino. 1004 01:07:59,660 --> 01:08:01,969 Estaba con mi esposa,... 1005 01:08:02,600 --> 01:08:05,398 ...y varios amigos. 1006 01:08:24,940 --> 01:08:26,480 - �Eres Gail? - S�. 1007 01:08:26,580 --> 01:08:28,840 Soy Cynthia Preece, la mam� de Victor. 1008 01:08:28,940 --> 01:08:31,460 - Vic est� en laboratorio. - No, no. Vine a verte a ti. 1009 01:08:32,260 --> 01:08:33,600 �Est�s durmiendo con �l? 1010 01:08:33,900 --> 01:08:35,960 �Eso no es de su incumbencia! 1011 01:08:36,060 --> 01:08:37,600 Disc�lpame. 1012 01:08:37,700 --> 01:08:39,400 - Debo saberlo. - �Por qu�? 1013 01:08:39,540 --> 01:08:41,260 Lo invitaste a tu casa anoche, �no? 1014 01:08:41,261 --> 01:08:42,980 Despu�s de que cenaron. 1015 01:08:43,080 --> 01:08:45,900 - �Por qu� no le pregunta a Vic? - Lo hice, y no quiere decirme. 1016 01:08:46,100 --> 01:08:49,860 - Pues yo tampoco se lo dir�. - �Maldita mujerzuela est�pida! 1017 01:08:50,160 --> 01:08:52,835 �Por qu� no lo dejas en paz? 1018 01:09:09,340 --> 01:09:11,901 Todos saben por qu� estamos aqu�,... 1019 01:09:11,951 --> 01:09:14,800 ...as� que comencemos las conversaciones. 1020 01:09:14,900 --> 01:09:16,860 No hay tiempo para conversaciones, Charles. 1021 01:09:16,960 --> 01:09:19,551 No estamos en condiciones de rechazar la oferta de Farmer. 1022 01:09:19,601 --> 01:09:21,020 Es la �nica opci�n que tenemos. 1023 01:09:21,120 --> 01:09:24,140 Pero es un cuarto del valor real de la compa��a, Isobel. 1024 01:09:24,240 --> 01:09:27,080 - No podemos vender a ese precio. - No hay alternativa, cari�o. 1025 01:09:27,180 --> 01:09:29,180 Claro que la hay. 1026 01:09:29,320 --> 01:09:32,940 Si Farmer no aumenta la oferta, deber�amos rechazarla. 1027 01:09:33,040 --> 01:09:34,638 Es lo que Trevor hubiese hecho. 1028 01:09:34,787 --> 01:09:37,720 Yo lo dejar�a fuera de esto, dado su historial. 1029 01:09:37,820 --> 01:09:41,050 Al menos asum�a sus responsabilidades. 1030 01:09:41,100 --> 01:09:42,760 �L�stima que no las rehuyera! 1031 01:09:42,860 --> 01:09:45,340 Por favor, es muy tarde para recriminaciones. 1032 01:09:45,440 --> 01:09:47,537 S� c�mo Stephen habr�a votado... 1033 01:09:47,687 --> 01:09:50,240 ...as� que mis derechos de herencia van por la aprobaci�n. 1034 01:09:50,340 --> 01:09:54,960 - �Segura que te los dej� a ti? - S�, habl� con el abogado. 1035 01:09:55,260 --> 01:09:58,300 Tendr� que ser as�, supongo. 1036 01:09:58,600 --> 01:10:00,000 Yo tambi�n pregunt�. 1037 01:10:00,140 --> 01:10:01,550 Parezco ser la �nica beneficiaria... 1038 01:10:01,551 --> 01:10:02,960 ...del testamento de Trevor. 1039 01:10:03,060 --> 01:10:06,520 As� que, lo menos que puedo hacer es cumplir sus deseos. 1040 01:10:06,620 --> 01:10:08,760 Voto por rechazar la oferta. 1041 01:10:09,260 --> 01:10:10,960 �Norman? 1042 01:10:13,460 --> 01:10:16,920 Estoy en esta junta representando a los empleados. 1043 01:10:17,020 --> 01:10:19,490 As� que votar� por lo que garantice... 1044 01:10:19,491 --> 01:10:21,960 ...la continuidad de sus empleos. 1045 01:10:22,060 --> 01:10:25,400 Y eso, en mi opini�n suceder� con la oferta de Farmer. 1046 01:10:25,500 --> 01:10:27,040 As� que la apruebo. 1047 01:10:27,140 --> 01:10:29,480 Charles y yo tambi�n votamos por la aprobaci�n. 1048 01:10:29,580 --> 01:10:31,960 Entonces, junto con la parte de Thelma... 1049 01:10:32,060 --> 01:10:33,640 Un momento, por favor. 1050 01:10:34,240 --> 01:10:37,045 S�lo un momento. S�lo un momento. 1051 01:10:40,620 --> 01:10:45,040 Me culpo por los problemas en que estamos. 1052 01:10:45,800 --> 01:10:49,360 Me retir� anticipadamente y recomend� a Trevor en mi lugar. 1053 01:10:49,460 --> 01:10:51,460 Ambas fueron malas decisiones,... 1054 01:10:51,461 --> 01:10:53,460 ...por lo que me disculpo ante esta junta. 1055 01:10:53,540 --> 01:10:56,480 Pero no creo que sean errores irreparables. 1056 01:10:56,580 --> 01:10:59,515 �De qu� est�s hablando, Charles? 1057 01:10:59,800 --> 01:11:04,240 He revisado mi conciencia estos �ltimos... terribles d�as... 1058 01:11:04,340 --> 01:11:06,340 ...y... 1059 01:11:07,540 --> 01:11:09,480 ...no puedo aceptar la venta. 1060 01:11:09,580 --> 01:11:11,870 No despu�s de 150 a�os de mantener... 1061 01:11:11,871 --> 01:11:14,160 ...el negocio en la familia. 1062 01:11:14,260 --> 01:11:16,545 Mis ancestros se revolcar�an en sus tumbas... 1063 01:11:16,595 --> 01:11:18,880 ...y yo no podr�a descansar en paz en la m�a. 1064 01:11:18,980 --> 01:11:21,317 �Por qu� aferrarse a la cervecer�a? 1065 01:11:21,318 --> 01:11:23,655 Ya no la necesitamos. 1066 01:11:23,720 --> 01:11:25,950 Tenemos nietos. 1067 01:11:26,080 --> 01:11:27,285 Y en 20 a�os... 1068 01:11:27,435 --> 01:11:30,540 �En 20 a�os, no quedar� nada que dejar! 1069 01:11:31,340 --> 01:11:34,932 �Excepto un mont�n de deudas! 1070 01:11:40,320 --> 01:11:41,920 Norman... 1071 01:11:43,160 --> 01:11:45,160 �Puedo preguntarte algo? 1072 01:11:45,300 --> 01:11:48,497 �Crees que la compa��a pueda recuperarse? 1073 01:11:50,760 --> 01:11:52,160 Bueno... 1074 01:11:53,300 --> 01:11:58,260 No sin una reorganizaci�n completa de las ventas y las distribuciones. 1075 01:11:58,560 --> 01:12:00,615 - �Podr�as hacerlo? - �Yo? 1076 01:12:00,740 --> 01:12:02,680 S�, si te damos completa libertad... 1077 01:12:02,980 --> 01:12:05,700 ...�podr�as... salvar la cervecer�a? 1078 01:12:09,700 --> 01:12:12,100 S�, Sr. Radford. 1079 01:12:14,640 --> 01:12:17,154 Creo que podr�a. 1080 01:12:18,580 --> 01:12:21,589 Entonces, propongo a Norman... 1081 01:12:21,590 --> 01:12:24,598 ...como el nuevo director general... 1082 01:12:25,840 --> 01:12:27,580 ...y rechazo la oferta de Farmer. 1083 01:12:27,780 --> 01:12:29,780 �No! 1084 01:12:30,320 --> 01:12:34,900 �sta es la �ltima oportunidad de salvar nuestro patrimonio. 1085 01:12:35,000 --> 01:12:38,040 Si no aceptamos esta oferta no tendremos nada. 1086 01:12:38,540 --> 01:12:41,260 Ni siquiera una pensi�n decente. 1087 01:12:47,700 --> 01:12:50,168 Ya he perdido dos hijos. 1088 01:12:50,300 --> 01:12:52,610 Y que me maldigan si creen que voy... 1089 01:12:52,611 --> 01:12:54,920 ...a pasar una vejez en la pobreza. 1090 01:12:55,020 --> 01:13:00,715 S�lo porque tus malditos ancestros podr�an revolcarse en sus tumbas. 1091 01:13:01,180 --> 01:13:06,025 Es de los vivos de los que deber�as preocuparte, Charles. 1092 01:13:06,900 --> 01:13:09,200 Especialmente de m�. 1093 01:13:15,060 --> 01:13:17,360 Sugiero que votemos. 1094 01:13:19,680 --> 01:13:21,975 �Qui�n va por la aprobaci�n? 1095 01:13:26,680 --> 01:13:29,672 420,000 acciones. 1096 01:13:31,100 --> 01:13:33,100 �Y por el rechazo? 1097 01:13:44,960 --> 01:13:47,549 580,000. 1098 01:13:53,740 --> 01:13:55,740 Entonces,... 1099 01:13:56,980 --> 01:13:58,980 ...continuamos. 1100 01:14:08,420 --> 01:14:10,380 Isobel. 1101 01:14:11,200 --> 01:14:12,300 �Isobel? 1102 01:14:23,680 --> 01:14:24,880 Isobel. 1103 01:14:26,880 --> 01:14:27,980 �Isobel! 1104 01:14:43,580 --> 01:14:45,120 Buenos d�as, se�or. 1105 01:14:45,420 --> 01:14:46,920 Buenos d�as, Lewis. 1106 01:14:47,220 --> 01:14:49,600 �No tienen tel�fonos en tu vecindario? 1107 01:14:49,700 --> 01:14:52,168 Llam�, se�or. 1108 01:14:52,300 --> 01:14:53,340 Varias veces. 1109 01:14:53,440 --> 01:14:56,360 Da igual. No lo oigo desde aqu� afuera. 1110 01:14:57,060 --> 01:14:58,800 Hubo otro asesinato. 1111 01:14:59,100 --> 01:15:01,448 Espero que fuese ese tipo de Cock And Bullfinch. 1112 01:15:01,597 --> 01:15:04,520 Para que aprenda a cuidar de su cerveza. 1113 01:15:07,460 --> 01:15:10,736 - �En la cervecer�a? - No, se�or. 1114 01:15:12,680 --> 01:15:15,000 Entonces, no es nuestro problema. 1115 01:15:15,720 --> 01:15:17,460 Temo que s�, se�or. 1116 01:15:17,560 --> 01:15:19,800 - Es oficial, �verdad? - S�. 1117 01:15:20,100 --> 01:15:21,977 El Jefe cree que puede tener alguna conexi�n... 1118 01:15:22,027 --> 01:15:23,740 ...con los asesinatos de la cervecer�a,... 1119 01:15:23,840 --> 01:15:26,780 ...as� que quiere que seamos los primeros en ir. 1120 01:15:27,380 --> 01:15:30,251 Qu� generoso de su parte. 1121 01:15:30,620 --> 01:15:34,210 �Podr�as poner la rueda, Lewis? Ir� a lavarme las manos. 1122 01:15:47,140 --> 01:15:50,514 Golpes en todo el cuerpo, adelante y detr�s de la cabeza,... 1123 01:15:50,660 --> 01:15:52,170 ...lo que destroz� el cr�neo. 1124 01:15:52,171 --> 01:15:53,680 �Alguna conexi�n forense... 1125 01:15:53,780 --> 01:15:55,520 ...con los asesinatos de la cervecer�a? 1126 01:15:55,620 --> 01:15:57,620 No, �ste es diferente. 1127 01:15:57,860 --> 01:15:59,800 - �Porque es desprolijo? - Correcto. 1128 01:15:59,900 --> 01:16:02,045 Recibi� muchos golpes antes de morir. 1129 01:16:05,560 --> 01:16:09,090 Parece que intent� llamar para pedir ayuda. 1130 01:16:09,440 --> 01:16:11,980 Nunca hab�a visto nada como este ataque. 1131 01:16:12,080 --> 01:16:16,000 - Fue fren�tico. - El asesino estaba desesperado. 1132 01:16:16,300 --> 01:16:18,825 �Tienes una teor�a, Lewis? 1133 01:16:19,700 --> 01:16:24,570 Los asesinatos de la cervecer�a fueron premeditados, �no? 1134 01:16:28,260 --> 01:16:29,960 Un s�lo golpe. 1135 01:16:30,100 --> 01:16:33,585 Las v�ctimas fueron tomadas por sorpresa. 1136 01:16:34,500 --> 01:16:36,040 En cambio, �ste... 1137 01:16:36,340 --> 01:16:39,059 - Venga a mirar. - Ya lo veo, Lewis. 1138 01:16:40,380 --> 01:16:42,191 Desesperado. 1139 01:16:42,440 --> 01:16:44,440 No. 1140 01:16:46,440 --> 01:16:50,775 No, creo que buscamos a dos asesinos diferentes. 1141 01:16:51,980 --> 01:16:55,929 - Suficiente, ll�venselo. - Un momento. 1142 01:16:59,600 --> 01:17:01,600 Estoy seguro de que... 1143 01:17:02,240 --> 01:17:06,190 - ... he visto a este tipo antes. - �D�nde? 1144 01:17:06,620 --> 01:17:08,360 Ni idea. 1145 01:17:08,860 --> 01:17:11,900 Pero su cara me es muy familiar. Venga, mire, se�or. 1146 01:17:12,000 --> 01:17:13,934 Te creo, Lewis. 1147 01:17:14,160 --> 01:17:18,920 Estuvo fuera casi toda la tarde, luego volvi� y tuvo una reuni�n. 1148 01:17:19,020 --> 01:17:21,020 - �Con qui�n? - Una mujer. 1149 01:17:21,260 --> 01:17:24,080 No me dio su nombre. Dijo que �l sabr�a qui�n era. 1150 01:17:24,680 --> 01:17:27,058 �Cu�ndo se concert� la cita? 1151 01:17:27,180 --> 01:17:31,540 Ella llam� ayer por la tarde, justo antes de irme. 1152 01:17:31,700 --> 01:17:33,540 �Qu� dijo exactamente? 1153 01:17:34,040 --> 01:17:36,676 Que quer�a ver al Sr. Nelson. 1154 01:17:36,800 --> 01:17:40,749 No, no. �Qu� dijo exactamente? Exactamente. 1155 01:17:42,600 --> 01:17:46,540 D�jeme pensar... Dijo algo como... 1156 01:17:46,780 --> 01:17:51,200 "�Le pedir�a al Sr. Nelson que permanezca en la oficina?" 1157 01:17:51,300 --> 01:17:54,337 "He de llegar cerca de las 6:00." 1158 01:17:54,460 --> 01:17:56,585 �Puedo ver eso, por favor? 1159 01:17:58,860 --> 01:18:04,280 S�lo un par de citas canceladas ayer por la tarde... 1160 01:18:06,620 --> 01:18:10,929 Dos reuniones anteayer. 1161 01:18:15,100 --> 01:18:18,334 Y una, tres d�as atr�s. 1162 01:18:21,780 --> 01:18:24,320 �Conoce alg�n cliente llamado Knox? 1163 01:18:24,620 --> 01:18:26,020 �Knox? 1164 01:18:26,260 --> 01:18:27,500 Nunca o� de �l. 1165 01:18:27,700 --> 01:18:29,700 - O de ella. - O de ella. 1166 01:18:32,320 --> 01:18:33,720 Gracias. 1167 01:18:36,360 --> 01:18:39,580 Lewis, ve a la Oficina de Archivos del Condado. 1168 01:18:39,680 --> 01:18:42,825 Averigua en qu� se interesaba Nelson. 1169 01:18:45,840 --> 01:18:47,830 Gracias. Ha sido muy �til. 1170 01:18:48,060 --> 01:18:50,280 Y en las noticias de las 10:00. 1171 01:18:50,380 --> 01:18:52,920 Alfred Nelson, abogado de 45 a�os,... 1172 01:18:53,020 --> 01:18:54,930 ...fue hallado muerto a golpes en su oficina... 1173 01:18:54,931 --> 01:18:56,840 ...en St. Aldgate, esta ma�ana. 1174 01:18:56,940 --> 01:19:00,160 Seg�n el Jefe Inspector Morse de la Polic�a de Thames Valley,... 1175 01:19:00,260 --> 01:19:02,320 ...el ataque ocurri� ayer por la tarde. 1176 01:19:02,420 --> 01:19:05,019 Se ruega a cualquiera que haya estado cerca de St. Aldgates... 1177 01:19:05,068 --> 01:19:07,780 ...entre las 6:00 y las 7:00 pm., se contacte... 1178 01:19:07,880 --> 01:19:09,680 ...si ha visto algo sospechoso 1179 01:20:55,720 --> 01:20:57,720 Se�or. 1180 01:21:03,960 --> 01:21:05,500 Lewis... 1181 01:21:05,600 --> 01:21:10,100 - �D�nde estuviste todo el d�a? - Ud. sabe d�nde, se�or. 1182 01:21:10,600 --> 01:21:13,130 En la Oficina de Archivos del Condado. 1183 01:21:19,240 --> 01:21:21,295 �Por qu� tardaste tanto? 1184 01:21:21,345 --> 01:21:24,520 �Tanto? Debi� haber visto esos papeles. 1185 01:21:24,620 --> 01:21:26,580 Tienen la mitad del bosque amaz�nico ah� dentro. 1186 01:21:26,980 --> 01:21:30,910 �Papeles en la oficina de archivos? Eso es incre�ble. 1187 01:21:32,820 --> 01:21:36,461 Y ninguno catalogado. Si no fuese afortunado,... 1188 01:21:36,611 --> 01:21:38,879 ...habr�a estado all� toda una semana. 1189 01:21:42,400 --> 01:21:44,791 S�rvete una cerveza, Lewis. 1190 01:21:48,600 --> 01:21:50,540 Entonces, s� tuviste suerte. 1191 01:21:51,140 --> 01:21:53,140 Ebenezer Knox. 1192 01:21:53,180 --> 01:21:55,180 Nacido en 1813. 1193 01:21:55,220 --> 01:21:57,220 En Woodstock. 1194 01:21:57,260 --> 01:22:00,705 Estudi� en el Winchester & Balliol. 1195 01:22:02,840 --> 01:22:05,900 Se convirti� en el juez de paz m�s joven del condado. 1196 01:22:06,000 --> 01:22:09,131 En 1841, junto a otro tipo, compr� unos terrenos. 1197 01:22:09,281 --> 01:22:11,280 Nunca adivinar� qui�n era el otro tipo. 1198 01:22:12,180 --> 01:22:15,060 - �Radford? - Correcto, se�or. 1199 01:22:17,620 --> 01:22:20,060 Tres asesinatos en una semana, Lewis. 1200 01:22:20,560 --> 01:22:23,420 El Jefe ten�a raz�n. Podr�a haber una conexi�n. 1201 01:22:23,520 --> 01:22:25,230 Pero el pat�logo dijo que no hab�a... 1202 01:22:25,231 --> 01:22:26,940 ...conexi�n con el crimen de Nelson. 1203 01:22:27,040 --> 01:22:28,980 No est�s escuchando, Lewis. 1204 01:22:29,780 --> 01:22:32,085 Incluso si buscamos dos asesinos,... 1205 01:22:32,086 --> 01:22:34,390 ...igual podr�an estar relacionados. 1206 01:22:35,100 --> 01:22:39,320 Puede ser, se�or. El socio de Knox se llamaba Timothy Radford. 1207 01:22:39,420 --> 01:22:41,540 Radford y Knox fundaron la cervecer�a. 1208 01:22:41,640 --> 01:22:44,462 �Hay evidencia de que Radford le compr� su parte a Knox? 1209 01:22:44,512 --> 01:22:45,620 No. 1210 01:22:46,820 --> 01:22:48,820 No... 1211 01:22:59,940 --> 01:23:03,180 - �Ya atrap� a ese desgraciado? - A�n no. 1212 01:23:07,940 --> 01:23:10,880 - �Ya habl� con mi esposa? - No. 1213 01:23:10,960 --> 01:23:13,598 Es a Ud. a quien vengo a ver. 1214 01:23:16,920 --> 01:23:19,725 Cu�nteme acerca de Ebenezer Knox. 1215 01:23:21,000 --> 01:23:22,700 �Qu�? 1216 01:23:25,800 --> 01:23:28,200 Ebenezer Knox. 1217 01:23:28,340 --> 01:23:31,032 �De d�nde diablos sac� ese nombre? 1218 01:23:31,180 --> 01:23:33,320 De la Oficina de Archivos del Condado. 1219 01:23:33,420 --> 01:23:36,510 Era el socio original de su bisabuelo,... 1220 01:23:36,560 --> 01:23:38,500 ...y creo que es la clave de todo esto. 1221 01:23:38,600 --> 01:23:40,940 Pero muri� hace m�s de 100 a�os. 1222 01:23:41,040 --> 01:23:43,250 S�. S�. Pero no en Oxford. 1223 01:23:44,800 --> 01:23:46,560 Al parecer era un ciudadano prominente,... 1224 01:23:46,860 --> 01:23:49,289 ...pero no hay archivos de �l despu�s de 1850,... 1225 01:23:49,338 --> 01:23:51,180 ...cuando vendi� su casa en Woodstock. 1226 01:23:51,580 --> 01:23:53,660 Y no hay evidencia de que haya vendido... 1227 01:23:53,661 --> 01:23:55,740 ...su mitad de la cervecer�a. 1228 01:23:55,940 --> 01:23:57,940 No, no vendi�. 1229 01:23:57,980 --> 01:24:00,955 Pero si accedi� a renunciar a ella. 1230 01:24:03,380 --> 01:24:08,259 Ud. sabe todo acerca de esto, �no? 1231 01:24:22,940 --> 01:24:24,940 �Archivos familiares? 1232 01:24:24,980 --> 01:24:28,850 S�, est�n tal como mi padre los dej�. 1233 01:24:30,560 --> 01:24:34,694 Y mi bisabuelo tambi�n, probablemente. 1234 01:24:46,440 --> 01:24:50,005 Disculpe por el polvo. No he venido aqu� en a�os. 1235 01:24:56,020 --> 01:24:57,720 Aqu� lo tiene. 1236 01:25:03,620 --> 01:25:05,915 A quien pueda interesar... 1237 01:25:06,920 --> 01:25:12,265 Yo, el abajo firmante, juro solemnemente... 1238 01:25:12,380 --> 01:25:15,200 ...dejar la ciudad de Oxford en forma inmediata... 1239 01:25:15,300 --> 01:25:18,871 ...y nunca volver, a cambio de que... 1240 01:25:18,920 --> 01:25:23,651 ...Timothy Radford de Marston Lodge, Oxford,... 1241 01:25:23,780 --> 01:25:27,773 ...me proporcione la suma de �100... 1242 01:25:27,900 --> 01:25:31,654 ...todos y cada uno de los a�os que viva. 1243 01:25:31,780 --> 01:25:33,958 Firmado Ebenezer Knox. 1244 01:25:33,959 --> 01:25:36,136 Esto no explica el por qu�. 1245 01:25:37,700 --> 01:25:39,700 No. Pero... 1246 01:25:41,680 --> 01:25:43,500 Esto s�. 1247 01:25:43,900 --> 01:25:47,089 Mire los nombres de los padres. 1248 01:25:52,530 --> 01:25:55,370 Ebenezer Knox / Margaret Fordham. 1249 01:25:55,580 --> 01:25:58,640 - �Qui�n era ella? - Era una mujer de la calle. 1250 01:25:58,740 --> 01:26:00,880 Hay un recorte de un diario aqu�. 1251 01:26:01,580 --> 01:26:04,230 "Mujer de Oxford encontrada culpable... 1252 01:26:04,231 --> 01:26:06,880 ...de vagancia y prostituci�n,... 1253 01:26:06,980 --> 01:26:10,791 ...por tercera vez. C�rcel por un a�o. " 1254 01:26:10,860 --> 01:26:15,135 Entonces, Knox dej� Oxford para evitar un esc�ndalo. 1255 01:26:16,100 --> 01:26:17,700 Las fechas coinciden. 1256 01:26:17,840 --> 01:26:19,795 El nacimiento se registr� en 1850. 1257 01:26:19,796 --> 01:26:21,750 �A d�nde fue? 1258 01:26:22,500 --> 01:26:26,400 A alg�n lugar al noreste, creo. No se especifica. 1259 01:26:26,800 --> 01:26:32,293 Seg�n este documento, Knox acepta nunca volver a Oxford. 1260 01:26:33,780 --> 01:26:37,970 Pero no dice que renuncia a su mitad de la cervecer�a. 1261 01:26:40,200 --> 01:26:42,200 �Noreste, dijo? 1262 01:26:42,540 --> 01:26:44,540 1850... 1263 01:26:44,980 --> 01:26:46,555 Ebenezer Knox. 1264 01:26:46,680 --> 01:26:49,660 Debe haber causado una gran impresi�n al llegar a Sunderland. 1265 01:26:49,760 --> 01:26:52,740 Un llamativo despilfarrador, con elegante acento sure�o. 1266 01:26:52,840 --> 01:26:55,519 Fund� una nueva cervecer�a con un tipo llamado Beddowes. 1267 01:26:55,669 --> 01:26:57,260 Ven a la oficina. 1268 01:26:58,360 --> 01:27:00,520 Parece que ninguno era muy bueno para los negocios,... 1269 01:27:00,620 --> 01:27:02,760 ...porque muy pronto se fueron a la ruina. 1270 01:27:02,860 --> 01:27:05,080 El hijo de Beddowes compr� lo que qued�. 1271 01:27:05,780 --> 01:27:07,840 �De d�nde sacaste todo eso? 1272 01:27:07,940 --> 01:27:09,174 De un viejo amigo, se�or. 1273 01:27:09,224 --> 01:27:11,960 Trabaja en el Dpto. de Historia en la Universidad de Newcastle. 1274 01:27:12,060 --> 01:27:14,380 Es profesor ah�, reci�n escribi� un libro. 1275 01:27:14,480 --> 01:27:16,620 "Borrachos y Sobrios del Noreste Victoriano". 1276 01:27:16,621 --> 01:27:18,760 Sabe todo sobre Knox. 1277 01:27:19,060 --> 01:27:21,880 Yo supe lo mismo por la computadora de Linacre. 1278 01:27:21,980 --> 01:27:24,040 Eso no es todo, se�or. Faltaba algo. 1279 01:27:24,140 --> 01:27:27,240 En 1852, Knox se cas� con una chica del condado. 1280 01:27:27,340 --> 01:27:29,380 Tuvieron una hija que se cas�... 1281 01:27:29,381 --> 01:27:31,420 ...con un hombre de apellido Preece. 1282 01:27:32,020 --> 01:27:33,360 Interesante, �cierto? 1283 01:27:33,460 --> 01:27:35,620 Y, entonces, record� d�nde hab�a visto... 1284 01:27:35,621 --> 01:27:37,780 ...a ese abogado, Nelson, antes. 1285 01:27:45,340 --> 01:27:49,034 - Vaya par deben haber sido. - �Qui�nes? 1286 01:27:49,200 --> 01:27:50,840 Knox y Radford. 1287 01:27:50,940 --> 01:27:54,000 Uno era un hip�crita y el otro un chantajista. 1288 01:27:54,100 --> 01:27:55,600 �Chantajista? 1289 01:27:55,740 --> 01:27:58,040 Knox era juez de paz. 1290 01:27:58,180 --> 01:28:00,120 Un pilar de la comunidad. 1291 01:28:00,220 --> 01:28:04,400 Cuando una prostituta convicta dio a luz su hijo,... 1292 01:28:04,500 --> 01:28:07,320 ...llev� el certificado de nacimiento a Radford. 1293 01:28:07,420 --> 01:28:09,490 Radford probablemente le pag� a ella. 1294 01:28:09,940 --> 01:28:13,240 Y luego chantaje� a Knox para que dejara Oxford. 1295 01:28:13,340 --> 01:28:17,935 Le hizo firmar una carta prometiendo nunca volver. 1296 01:28:32,940 --> 01:28:37,960 - �Radford le devolvi� su parte? - No. S�lo le dio �100 al a�o. 1297 01:28:38,020 --> 01:28:39,440 Una miseria. 1298 01:28:40,340 --> 01:28:42,304 Entonces, t�cnicamente, la mitad de la cervecer�a... 1299 01:28:42,453 --> 01:28:44,120 ...a�n pertenece a los herederos de Knox. 1300 01:28:44,220 --> 01:28:47,420 No s�lo t�cnicamente, Lewis. Legalmente. 1301 01:28:51,480 --> 01:28:53,775 �Podemos pasar, Sra. Preece? 1302 01:29:02,740 --> 01:29:04,980 �D�nde est� Victor, Sra. Preece? 1303 01:29:05,180 --> 01:29:06,480 Arriba. 1304 01:29:06,620 --> 01:29:09,245 - �Puede pedirle bajar, por favor? - �Por qu�? 1305 01:29:12,160 --> 01:29:14,200 Creo que Ud. sabe porqu�, Sra. Preece. 1306 01:29:14,300 --> 01:29:16,860 No pudo asesinar a nadie. Hab�a salido con su novia. 1307 01:29:16,960 --> 01:29:18,680 Ya hablamos con ella. 1308 01:29:18,681 --> 01:29:20,400 La dej�, ambas noches, cerca de las 9:00. 1309 01:29:20,500 --> 01:29:22,625 �Y vino directo a casa! 1310 01:29:23,140 --> 01:29:25,480 No le creo, Sra. Preece. 1311 01:29:25,580 --> 01:29:28,115 Pienso que lo ha estado encubriendo. 1312 01:29:47,280 --> 01:29:49,280 Es culpa de su abuela. 1313 01:29:51,700 --> 01:29:53,940 Nunca debi� haberle contado. 1314 01:29:54,640 --> 01:29:57,373 �Sobre sus derechos sobre la cervecer�a? 1315 01:29:58,360 --> 01:30:01,590 Sobre la herencia que le fue estafada. 1316 01:30:05,340 --> 01:30:08,825 Es algo peligroso de decirle a un ni�o. 1317 01:30:12,620 --> 01:30:15,425 Especialmente, a un peque�o... 1318 01:30:16,020 --> 01:30:18,825 ...que mantiene sus sentimientos... 1319 01:30:19,140 --> 01:30:21,691 ...siempre reprimidos. 1320 01:30:22,440 --> 01:30:24,860 Pero fue Ud. la que lo convenci� de venir aqu�. 1321 01:30:25,460 --> 01:30:28,213 �Para buscar un trabajo en lo de Radford? 1322 01:30:28,640 --> 01:30:32,915 Es que ten�a las capacidades y necesit�bamos el dinero. 1323 01:30:34,660 --> 01:30:37,070 Para pagarle a un abogado. 1324 01:30:37,700 --> 01:30:39,895 Nelson. 1325 01:30:41,520 --> 01:30:45,575 Pero �l le dijo que su reclamo no se pod�a sostener. 1326 01:30:50,840 --> 01:30:52,840 Vaya suerte tengo... 1327 01:30:53,580 --> 01:30:56,215 ...contratar a un sinverg�enza. 1328 01:30:58,500 --> 01:31:01,305 �Cu�l es el cuarto de su hijo? 1329 01:31:02,980 --> 01:31:04,980 Le mostrar�. 1330 01:31:09,060 --> 01:31:11,632 Tom� cada centavo que ten�amos. 1331 01:31:11,760 --> 01:31:14,180 Y cuando estos asesinatos comenzaron, �l... 1332 01:31:14,280 --> 01:31:15,620 Intent� chantajearlos. 1333 01:31:15,720 --> 01:31:17,580 Le dije que ya no pod�amos pagar. 1334 01:31:17,581 --> 01:31:19,440 Hasta la casa es rentada. 1335 01:31:19,540 --> 01:31:21,540 Pero no le importaba. 1336 01:31:25,180 --> 01:31:27,180 Victor... 1337 01:31:27,420 --> 01:31:30,253 ...ponte tu saco, cari�o. 1338 01:31:30,380 --> 01:31:33,590 Me temo que debes ir a la estaci�n de polic�a. 1339 01:31:37,440 --> 01:31:40,698 Tu madre tambi�n viene, Victor. 1340 01:31:42,220 --> 01:31:44,270 Sabemos que estaba con su novia,... 1341 01:31:44,271 --> 01:31:46,320 ...cuando mataron a Nelson. 1342 01:31:46,920 --> 01:31:51,465 Usted lo mat�, �no, Sra. Preece? Para proteger a su hijo. 1343 01:32:23,020 --> 01:32:25,020 Cuando salga... 1344 01:32:25,860 --> 01:32:27,949 ...lo matar� a usted tambi�n. 1345 01:32:39,360 --> 01:32:41,200 No debiera preocuparse, se�or. 1346 01:32:41,500 --> 01:32:45,580 Para cuando �l salga, usted habr� muerto hace mucho. 1347 01:32:46,620 --> 01:32:49,255 Est�s desperdiciado como polic�a, Lewis. 1348 01:32:49,560 --> 01:32:52,960 Deber�as haberte unido al Servicio Diplom�tico. 1349 01:32:59,240 --> 01:33:01,470 Algo le preocupa, �no? 1350 01:33:01,680 --> 01:33:03,980 - S�... - �Qu�? 1351 01:33:04,520 --> 01:33:06,234 Los cabos sueltos. 1352 01:33:06,660 --> 01:33:09,735 Y algo que no encaja. 1353 01:33:10,160 --> 01:33:12,795 Ya qu� importa, Inspector Jefe. 1354 01:33:13,680 --> 01:33:16,820 Los muchachos est�n muertos. Trevor est� muerto. 1355 01:33:18,060 --> 01:33:20,400 �Usted sab�a que �l cometi� un fraude? 1356 01:33:20,600 --> 01:33:22,540 �Fraude? �De qu� est� hablando? 1357 01:33:22,740 --> 01:33:25,734 �Cuando se enter�, Sr. Radford? 1358 01:33:26,660 --> 01:33:28,020 Cuando me pidi� que fuera garante... 1359 01:33:28,021 --> 01:33:29,380 ...para el pr�stamo bancario. 1360 01:33:29,480 --> 01:33:32,820 Trevor convenci� al tasador para que sobrevalorara... 1361 01:33:32,920 --> 01:33:33,934 ...los activos de la cervecer�a,... 1362 01:33:34,084 --> 01:33:36,360 ...incrementando as� el valor de las acciones. 1363 01:33:36,460 --> 01:33:38,400 Para poder aprovechar. 1364 01:33:38,900 --> 01:33:41,160 No, no fue para beneficio personal. 1365 01:33:41,260 --> 01:33:43,610 Fue para salvar la cervecer�a. 1366 01:33:44,260 --> 01:33:46,470 Pero igualmente es fraude. 1367 01:33:47,240 --> 01:33:49,340 Y cuando Farmer hizo su oferta,... 1368 01:33:49,390 --> 01:33:52,420 ...usted se dio cuenta de que pod�an descubrirlo,... 1369 01:33:52,520 --> 01:33:54,650 ...entonces escribi� una carta... 1370 01:33:54,651 --> 01:33:56,780 ...con fecha atrasada para el tasador,... 1371 01:33:56,880 --> 01:34:01,260 ...expresando su desacuerdo con su alta tasaci�n. 1372 01:34:01,860 --> 01:34:06,050 Sab�a que cuando George Linacre revisara los libros,... 1373 01:34:06,140 --> 01:34:09,285 ...el fraude iba a ser expuesto, y... 1374 01:34:11,720 --> 01:34:13,300 ...no pod�amos permitirlo. 1375 01:34:13,700 --> 01:34:15,840 No, no pod�amos permitirlo, �verdad? 1376 01:34:16,140 --> 01:34:19,680 La reputaci�n de la familia debe resguardarse a toda costa. 1377 01:34:20,380 --> 01:34:23,497 Los magn�ficos Radford. 1378 01:34:24,520 --> 01:34:27,410 Por 10 a�os me has menospreciado... 1379 01:34:27,411 --> 01:34:30,300 ...y te has re�do de m�, y todo el tiempo... 1380 01:34:32,100 --> 01:34:34,100 S�lo m�rate. 1381 01:34:34,140 --> 01:34:37,400 Creo que siente verg�enza ajena, Inspector. 1382 01:34:37,800 --> 01:34:41,875 Pero me agrada que todo salga a la luz ahora, porque... 1383 01:34:42,260 --> 01:34:44,600 Perd�n por lo que voy a decir, pero tengo que hacerlo. 1384 01:34:44,900 --> 01:34:47,510 Nunca me quisiste, �cierto? 1385 01:34:49,180 --> 01:34:51,180 S�lo a tus nietos. 1386 01:34:51,220 --> 01:34:53,040 Mis hijos. 1387 01:34:53,440 --> 01:34:55,000 Entonces... 1388 01:34:55,100 --> 01:34:57,100 ...ser� a tu manera,... 1389 01:34:58,040 --> 01:35:00,177 ...pero me los llevo conmigo. 1390 01:35:01,000 --> 01:35:03,333 Y si quieres verlos... 1391 01:35:04,660 --> 01:35:07,635 ...tendr�s que pedirlo por favor. 1392 01:35:22,660 --> 01:35:24,960 Bien, Inspector... 1393 01:35:32,120 --> 01:35:36,200 �Debe el mal cometido por los hombres sobrevivirlos? 1394 01:35:36,580 --> 01:35:40,165 �O puede permanecer en secreto con nosotros? 1395 01:35:42,720 --> 01:35:45,840 No hay nada que yo pueda probar, Sra. Radford. 1396 01:35:46,340 --> 01:35:47,651 Ni siquiera puedo probar... 1397 01:35:47,652 --> 01:35:48,962 ...que el tasador, deliberadamente,... 1398 01:35:49,111 --> 01:35:52,020 ...hizo una tasaci�n falsa, as� que... 1399 01:35:52,920 --> 01:35:56,605 Su hijo Trevor puede descansar en paz. 1400 01:36:16,240 --> 01:36:18,980 Entonces, hay cosas m�s importantes que el dinero. 1401 01:36:19,180 --> 01:36:20,760 �Qu�? 1402 01:36:21,260 --> 01:36:22,765 El honor de la familia. 1403 01:36:22,915 --> 01:36:24,440 Es lo que le importaba a los Radford. 1404 01:36:24,740 --> 01:36:26,280 Es lo que a �l le importaba. 1405 01:36:26,480 --> 01:36:28,860 No estoy tan seguro de ella. 1406 01:36:30,800 --> 01:36:33,800 �Cree que ella se quedar� con �l cuando se acabe el dinero? 1407 01:36:34,200 --> 01:36:37,505 Tendr�n que vender la casa, �no? Para pagar... 1408 01:36:42,260 --> 01:36:44,758 �Qu� demonios est� haciendo? 1409 01:36:45,880 --> 01:36:49,700 Dilo otra vez. Dilo otra vez, lo que acabas de decir. 1410 01:36:49,900 --> 01:36:51,530 S�lo me preguntaba si se quedar�a... 1411 01:36:51,531 --> 01:36:53,160 ...con �l cuando el dinero se acabara. 1412 01:36:53,260 --> 01:36:55,260 Eso es, Lewis. 1413 01:36:55,300 --> 01:36:57,640 Eres un genio. Lo resolviste. 1414 01:36:57,740 --> 01:36:59,920 Cre� que ya lo hab�amos hecho. 1415 01:37:00,020 --> 01:37:03,120 Resolvimos una mitad, pero la otra estaba errada. 1416 01:37:03,220 --> 01:37:06,755 - Entonces, soy un genio, �cierto? - S�. 1417 01:37:06,840 --> 01:37:09,080 Porque hablas como la Sra. Preece. 1418 01:37:09,180 --> 01:37:11,648 No como la Sra. Radford. 1419 01:37:14,740 --> 01:37:16,560 No lo entiendo, se�or. 1420 01:37:16,660 --> 01:37:19,675 Isobel Radford no dir�a "quedarse",... 1421 01:37:19,676 --> 01:37:22,690 ...ella dir�a "permanecer". 1422 01:37:22,820 --> 01:37:24,160 �Entonces? 1423 01:37:24,260 --> 01:37:26,200 �O puede permanecer en secreto con nosotros? 1424 01:37:26,300 --> 01:37:29,920 "�Puede permanecer en secreto con nosotros?", ella dijo. 1425 01:37:30,020 --> 01:37:32,803 La mujer que llam� a la secretaria de Nelson le dijo 1426 01:37:32,953 --> 01:37:35,000 ...que le pidiera que "permaneciera"... 1427 01:37:35,100 --> 01:37:38,160 - ... en la oficina. - Un poco rebuscado, �no? 1428 01:37:38,460 --> 01:37:40,800 "He de llegar cerca de las 6:00." 1429 01:37:40,900 --> 01:37:44,729 La mayor�a de la gente dir�a: "Llegar� como a las 6", �no? 1430 01:37:44,779 --> 01:37:46,480 La Sra. Preece lo dir�a as�. 1431 01:37:46,780 --> 01:37:49,010 S�, pero Nelson estaba chantajeando... 1432 01:37:49,011 --> 01:37:51,240 ...a la Sra. Preece, ella lo admiti�. 1433 01:37:51,340 --> 01:37:53,370 Pero s�lo desde que pas�... 1434 01:37:53,371 --> 01:37:55,400 ...el primer asesinato y por poco dinero. 1435 01:37:55,500 --> 01:37:59,155 Porque estaba planeando una apuesta mayor. 1436 01:38:08,400 --> 01:38:10,400 �Por qu�... 1437 01:38:10,940 --> 01:38:13,613 ...no fuiste a la polic�a... 1438 01:38:14,740 --> 01:38:17,265 ...por lo del chantaje? 1439 01:38:17,880 --> 01:38:20,100 Habr�amos perdido la mitad de la cervecer�a. 1440 01:38:21,300 --> 01:38:24,212 Ese odioso miserable de Nelson... 1441 01:38:24,860 --> 01:38:28,005 ...amenaz� con ir a ver a los Preece. 1442 01:38:28,300 --> 01:38:31,002 No pod�a permitir que esos malditos... 1443 01:38:31,152 --> 01:38:34,320 ...pusieran sus manos sobre nuestra cervecer�a. 1444 01:38:35,520 --> 01:38:37,350 �Mi amor! 1445 01:38:41,440 --> 01:38:43,440 Qu�... qu� terrible... 1446 01:38:43,980 --> 01:38:47,689 ...terrible carga has debido soportar. 1447 01:38:49,300 --> 01:38:52,134 �Por qu� no me lo dijiste? 1448 01:38:53,000 --> 01:38:56,230 Porque no quise involucrarte, Charles. 1449 01:38:58,300 --> 01:39:01,360 Si la venta se hubiese llevado a cabo... 1450 01:39:01,460 --> 01:39:04,200 ...le habr�a pagado a Nelson de mi parte,... 1451 01:39:04,201 --> 01:39:06,940 ...y eso habr�a sido todo. 1452 01:39:07,140 --> 01:39:09,851 No, no lo habr�a sido. 1453 01:39:09,980 --> 01:39:11,970 Habr�a vuelto por m�s. 1454 01:39:11,971 --> 01:39:13,960 Los chantajistas siempre lo hacen. 1455 01:39:14,760 --> 01:39:20,396 Bueno... un problema que no tendr�s que enfrentar. 1456 01:39:25,740 --> 01:39:27,740 Es usted, �Morse? 1457 01:39:29,860 --> 01:39:32,160 Justamente iba a verlo. 1458 01:39:33,000 --> 01:39:36,220 Qu� amable por venir a buscarme. 1459 01:39:39,580 --> 01:39:41,680 �No, mi amor! 1460 01:39:41,820 --> 01:39:43,820 No... no... 1461 01:40:27,140 --> 01:40:30,400 Estamos arreglando que la lleven a casa, Sra. Preece. 1462 01:40:31,100 --> 01:40:34,905 A�n podr�a ser acusada de obstrucci�n a la justicia. 1463 01:40:42,180 --> 01:40:43,880 �Se siente bien? 1464 01:40:54,860 --> 01:40:56,800 Volver� a estar sola ahora,... 1465 01:40:57,800 --> 01:40:59,991 ...�verdad? 1466 01:41:06,072 --> 01:41:09,012 S�, supongo que s�. 1467 01:41:30,340 --> 01:41:32,805 �Vamos por una cerveza, se�or? 1468 01:41:33,620 --> 01:41:36,119 Sabes, Lewis... 1469 01:41:36,369 --> 01:41:40,210 No estoy tan seguro de tener ganas... 113726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.