Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,987
Je kunt een goede ruiter worden,
2
00:00:04,605 --> 00:00:06,923
maar zorg
dat je altijd controle houdt.
3
00:00:07,557 --> 00:00:11,489
Zodra je dreigt te verslappen,
neemt het paard de leiding.
4
00:00:12,409 --> 00:00:15,299
Zoals met alles:
om niet te worden overheerst,
5
00:00:16,009 --> 00:00:19,629
moet je zorgen dat je de baas blijft
over de situatie.
6
00:00:20,509 --> 00:00:22,004
In?s?
7
00:00:22,604 --> 00:00:24,254
In?s, is er iets?
8
00:00:26,413 --> 00:00:27,412
In?s?
9
00:00:27,794 --> 00:00:29,680
Ik heb te laat gereageerd.
10
00:00:30,223 --> 00:00:31,990
Wat is er aan de hand, In?s?
11
00:00:32,508 --> 00:00:34,554
Ik heb te laat gereageerd.
12
00:00:35,127 --> 00:00:36,888
In?s, wat is er met je?
13
00:00:37,412 --> 00:00:38,857
In?s!
14
00:00:40,651 --> 00:00:42,581
Ik heb te laat gereageerd.
15
00:01:27,982 --> 00:01:30,867
Ik heb niks gedaan.
Alma, ik zweer het je.
16
00:01:31,649 --> 00:01:34,147
Als ik niet had geslagen,
had ze me ook gedood.
17
00:01:34,792 --> 00:01:36,566
Ik heb het niet gedaan.
18
00:01:38,315 --> 00:01:40,206
Ik heb hem niet vermoord.
19
00:01:44,363 --> 00:01:46,090
Niet waar Alma bij is, papa!
20
00:01:47,172 --> 00:01:48,260
Papa...
21
00:01:48,886 --> 00:01:50,130
Papa, doe het niet.
22
00:01:51,791 --> 00:01:55,639
Doe het niet. Ze is het niet waard.
Doe het niet.
23
00:01:57,695 --> 00:02:01,060
Alsjeblieft, papa. Alsjeblieft.
24
00:02:09,885 --> 00:02:12,366
Je krijgt spijt
dat ik je gespaard heb.
25
00:02:13,028 --> 00:02:13,835
Reken maar.
26
00:02:42,265 --> 00:02:44,835
ONSCHULDIG
27
00:03:10,026 --> 00:03:11,427
Ok?, ik luister.
28
00:03:11,883 --> 00:03:14,248
Ik liet haar komen
om ons te verzoenen.
29
00:03:14,883 --> 00:03:18,176
Al was het maar...
zodat ze haar dochter kon zien.
30
00:03:19,978 --> 00:03:22,229
Ze was ooit mijn beste vriendin.
31
00:03:22,835 --> 00:03:24,484
En waarom liep het fout?
32
00:03:25,501 --> 00:03:28,824
Weet ik niet. Toen ze aankwam,
was ze in alle staten.
33
00:03:32,168 --> 00:03:34,771
Ze had het
over een complot tegen haar.
34
00:03:35,453 --> 00:03:37,892
Ik dacht
dat ze dronken of stoned was.
35
00:03:38,549 --> 00:03:40,753
Sinds ze vrij is, is Roxane gek.
36
00:03:42,168 --> 00:03:44,652
Ik probeerde haar te zeggen
dat ik het...
37
00:03:45,310 --> 00:03:47,632
wou uitpraten,
maar ze luisterde niet.
38
00:03:48,286 --> 00:03:51,793
- En toen Pablo kwam...
- Ze bedreigde hem gisteren nog.
39
00:03:52,691 --> 00:03:54,139
Wat is er gebeurd?
40
00:03:54,596 --> 00:03:56,839
Hij wou haar tot rede brengen.
41
00:03:58,548 --> 00:04:02,550
Ze beschuldigde hem
van de gekste dingen, allerlei onzin.
42
00:04:05,786 --> 00:04:08,548
Hij liep naar haar toe
om haar te kalmeren
43
00:04:09,309 --> 00:04:12,236
en toen pakte ze de pook
en sloeg ze hem ermee.
44
00:04:13,309 --> 00:04:15,665
Mijn broer zakte in elkaar.
45
00:04:16,309 --> 00:04:18,753
Ze wou hem weer slaan, dus...
46
00:04:19,452 --> 00:04:22,091
- Sloeg u mevrouw Delage neer?
- Te laat.
47
00:04:23,785 --> 00:04:27,642
Hij was al dood.
Ik heb te laat gereageerd, papa...
48
00:04:28,547 --> 00:04:31,437
Dank u.
We zullen u voorlopig alleen laten.
49
00:04:32,213 --> 00:04:34,143
- En Roxane?
- Die wordt verhoord,
50
00:04:34,737 --> 00:04:38,418
maar gezien de feiten
en haar voorgeschiedenis
51
00:04:39,308 --> 00:04:42,183
gaat ze vast een lange tijd
terug de gevangenis in.
52
00:04:42,975 --> 00:04:44,070
Des te beter.
53
00:05:06,212 --> 00:05:07,891
Goed, ik luister.
54
00:05:09,640 --> 00:05:12,972
Het was In?s Ortiz.
Ik ben onschuldig.
55
00:05:13,783 --> 00:05:16,953
3 getuigen hebben u
met het wapen in de hand gezien.
56
00:05:17,735 --> 00:05:20,514
Al die notabelen
hoorden u hem bedreigen...
57
00:05:21,211 --> 00:05:23,496
- Hij wou me doden.
- Zijn zus zag het.
58
00:05:24,163 --> 00:05:27,015
Ze liegt. Zij heeft hem vermoord.
59
00:05:28,782 --> 00:05:30,841
Haar eigen broer.
60
00:05:31,449 --> 00:05:34,613
- Werkelijk? Waarom?
- Ik heb geen idee.
61
00:05:36,211 --> 00:05:38,692
Ze vroeg me te komen.
Het was een val.
62
00:05:39,401 --> 00:05:41,959
- Hoezo, een val?
- Ik heb geen idee.
63
00:05:43,829 --> 00:05:48,078
Al wat ik me herinner,
is dat ik daar aankwam...
64
00:05:49,115 --> 00:05:52,196
en toen werd ik wakker
naast het lichaam van Pablo.
65
00:05:52,972 --> 00:05:55,578
Net als acht jaar geleden
met Fontan?
66
00:05:57,162 --> 00:06:00,798
- Is hoofdagent Combas er?
- Die zit niet op dit onderzoek.
67
00:06:01,686 --> 00:06:05,095
Mevrouw Delage,
we zijn nog maar net begonnen,
68
00:06:05,924 --> 00:06:08,129
maar alles wijst op u.
69
00:06:08,733 --> 00:06:11,298
Beken.
Dat is het beste wat u kunt doen.
70
00:06:11,971 --> 00:06:14,105
Ik heb nooit iemand vermoord.
71
00:06:15,114 --> 00:06:17,720
Fontan toen niet
en Pablo Ortiz nu niet.
72
00:06:27,828 --> 00:06:31,005
- Ok?. We zijn klaar. We gaan.
- Roger. Over.
73
00:06:37,303 --> 00:06:38,427
We gaan.
74
00:06:53,874 --> 00:06:57,125
We zijn allemaal moe, papa.
Moet je niet even slapen?
75
00:06:57,922 --> 00:06:59,208
Wil je iets eten?
76
00:07:00,445 --> 00:07:02,329
Zal ik iets voor je klaarmaken?
77
00:07:05,636 --> 00:07:07,161
Blijf daar niet zo staan.
78
00:07:10,207 --> 00:07:12,286
Het komt goed, liefje.
79
00:07:12,873 --> 00:07:14,683
Alles komt goed.
80
00:07:16,588 --> 00:07:18,154
Waar ga je naartoe?
81
00:07:19,302 --> 00:07:20,392
Papa!
82
00:07:22,873 --> 00:07:24,956
Als ik haar had willen zien...
83
00:07:25,540 --> 00:07:28,266
Nee. Hou op, liefje.
Het is jouw schuld niet.
84
00:07:28,968 --> 00:07:31,255
We hebben haar toestand onderschat.
85
00:07:31,873 --> 00:07:35,363
Ze gaat terug de gevangenis in.
Ze kan je niets meer doen.
86
00:07:39,396 --> 00:07:40,919
Wees gerust, ik ben er.
87
00:07:50,682 --> 00:07:54,761
Hugo, we hebben een motief,
bewijs en getuigen.
88
00:07:56,300 --> 00:08:00,228
Bekijk het als een smeris.
Er is geen twijfel mogelijk.
89
00:08:01,205 --> 00:08:02,542
Het is niet logisch.
90
00:08:02,967 --> 00:08:05,488
Sorry, het is niet logisch.
Snap je dat?
91
00:08:06,200 --> 00:08:08,772
Ze was wanhopig,
geobsedeerd door wraak,
92
00:08:09,443 --> 00:08:11,965
ze dacht dat Pablo
de schuld van alles was.
93
00:08:12,609 --> 00:08:15,706
- Het is echt logisch.
- Dat vind ik niet.
94
00:08:18,252 --> 00:08:19,942
Herpak je, Hugo.
95
00:08:22,823 --> 00:08:25,116
Iemand die niet wil,
verander je niet.
96
00:08:25,704 --> 00:08:27,083
Dat weet je.
97
00:08:29,013 --> 00:08:31,100
- Het is jouw schuld niet.
- Wel.
98
00:08:31,728 --> 00:08:33,343
En dat weet je.
99
00:08:35,537 --> 00:08:38,220
- Maar je kunt haar wel helpen.
- Hoe dan?
100
00:08:38,918 --> 00:08:41,770
- Praat met haar.
- Wat moet ik haar zeggen?
101
00:08:42,489 --> 00:08:45,061
Dat ze niet weer ontkent,
net als toen.
102
00:08:51,679 --> 00:08:53,255
Verdomme, klotezooi.
103
00:09:24,964 --> 00:09:26,456
Ik luister.
104
00:09:27,797 --> 00:09:29,495
Ik heb niks gedaan.
105
00:09:34,249 --> 00:09:36,539
Dat verzeker ik je.
106
00:09:38,820 --> 00:09:40,308
- Alma zag alles.
- Nee.
107
00:09:40,820 --> 00:09:44,305
- Nee?
- Zij heeft me Pablo niet zien doden.
108
00:09:46,772 --> 00:09:48,650
In?s heeft me in de val gelokt.
109
00:09:50,939 --> 00:09:53,605
Roxane, niemand zal je geloven.
Snap je dat?
110
00:09:56,058 --> 00:09:58,299
Ze hield van Pablo. Waarom zou ze?
111
00:09:59,915 --> 00:10:02,407
Jij bedreigde hem
tegenover 100 getuigen.
112
00:10:03,057 --> 00:10:05,855
Je dochter zag
hoe je het moordwapen vast had.
113
00:10:06,581 --> 00:10:07,948
Verander van versie.
114
00:10:09,009 --> 00:10:10,931
Verander van versie, snel.
115
00:10:13,438 --> 00:10:17,201
Vraag me niet iets te bekennen
wat ik niet gedaan heb.
116
00:10:18,152 --> 00:10:21,112
- Niet jij, Hugo.
- Wat wil je dat ik doe?
117
00:10:21,890 --> 00:10:23,463
Besef je je situatie?
118
00:10:25,294 --> 00:10:27,462
Ik heb het geprobeerd.
119
00:10:29,032 --> 00:10:31,094
Shit, wat heb ik veel geprobeerd.
120
00:10:54,627 --> 00:10:56,078
- Smakelijk.
- Bedankt.
121
00:10:56,531 --> 00:10:58,337
- Mogen we de rekening?
- Ok?.
122
00:10:58,865 --> 00:11:01,392
- Mogen we wat water?
- Het komt eraan.
123
00:11:06,817 --> 00:11:09,740
Niet nu, Fran?ois.
Ik heb weinig personeel.
124
00:11:10,531 --> 00:11:12,744
- Mijn zoon is dood.
- Heb ik gehoord.
125
00:11:13,388 --> 00:11:16,278
Het spijt me.
Maar je had niet moeten komen.
126
00:11:17,054 --> 00:11:18,097
Ik heb je nodig.
127
00:11:19,388 --> 00:11:21,870
- Dit is te ver gegaan.
- Alsjeblieft.
128
00:11:23,292 --> 00:11:24,896
- Ik wil ermee stoppen.
- Wat?
129
00:11:25,411 --> 00:11:28,792
- Ik wil je niet meer zien.
- Nu ik mijn zoon kwijt ben?
130
00:11:29,673 --> 00:11:32,286
Je zoon,
die Roxane probeerde te doden,
131
00:11:32,958 --> 00:11:37,248
voor wie ik in jouw plaats
heb gezeten. Het is genoeg geweest.
132
00:11:38,292 --> 00:11:40,063
Ik heb je nooit gedwongen.
133
00:11:40,625 --> 00:11:41,992
Vaarwel, Fran?ois.
134
00:11:42,434 --> 00:11:44,203
Denk je dat ik je laat gaan?
135
00:11:44,768 --> 00:11:47,939
- Denk je dat ik je laat gaan?
- Doe wat je wilt.
136
00:11:48,720 --> 00:11:49,929
Wil je me slaan?
137
00:11:50,386 --> 00:11:51,308
Doe het maar!
138
00:11:51,720 --> 00:11:52,808
Dat verandert niks.
139
00:11:53,243 --> 00:11:55,210
Ik heb me in jou vergist.
140
00:11:55,815 --> 00:11:59,022
Ik walg als ik eraan denk
wat ik voor je gedaan heb.
141
00:11:59,815 --> 00:12:03,222
Ik walg van al onze herinneringen,
ik walg van jou!
142
00:12:04,100 --> 00:12:05,420
Donder op!
143
00:12:40,527 --> 00:12:43,095
- Heb je wat kunnen slapen?
- Nee.
144
00:12:44,289 --> 00:12:45,822
Heeft ze bekend?
145
00:12:46,289 --> 00:12:47,658
Nog steeds niet.
146
00:12:49,241 --> 00:12:53,368
Als ze zo doorgaat, stuurt de rechter
haar naar de gevangenis.
147
00:12:55,336 --> 00:12:58,574
Als we toen ons werk hadden gedaan,
had ze niet gezeten
148
00:12:59,384 --> 00:13:01,391
en was dit nu niet gebeurd.
149
00:13:01,955 --> 00:13:03,757
- Neem afstand.
- Ja, hoor.
150
00:13:04,288 --> 00:13:06,019
Ze heeft het zelf verkloot.
151
00:13:06,526 --> 00:13:07,732
- Combas?
- Ja?
152
00:13:08,193 --> 00:13:09,967
Ze wil je graag spreken.
153
00:13:15,907 --> 00:13:17,235
Hier.
154
00:13:25,716 --> 00:13:27,287
Je wou me spreken?
155
00:13:33,239 --> 00:13:34,401
Ik luister.
156
00:13:41,049 --> 00:13:43,494
Ik wil je om een gunst vragen.
157
00:13:46,096 --> 00:13:47,856
Heb ik het recht om te bellen?
158
00:13:48,667 --> 00:13:49,879
Ja.
159
00:13:51,810 --> 00:13:53,732
Ik wil Alma graag spreken.
160
00:13:55,905 --> 00:13:58,558
Maar ik weet zeker
dat ze op zou hangen,
161
00:14:00,715 --> 00:14:02,523
dus vraag haar om te luisteren.
162
00:14:04,619 --> 00:14:05,983
Alsjeblieft.
163
00:14:18,142 --> 00:14:20,474
Die nacht dat we samen waren,
164
00:14:22,377 --> 00:14:24,300
wat zei je toen over Alma?
165
00:14:26,904 --> 00:14:29,426
Dat ik niet zou riskeren
haar te verliezen.
166
00:14:46,760 --> 00:14:49,084
Ik heb Pablo niet gedood.
167
00:15:14,569 --> 00:15:15,888
Waar zat je toch?
168
00:15:16,331 --> 00:15:18,534
Je had je telefoon kunnen opnemen.
169
00:15:19,664 --> 00:15:22,108
- Papa...
- Ik heb geen zin om te praten.
170
00:15:22,759 --> 00:15:24,928
Ik zocht je overal.
Ik was bezorgd.
171
00:15:25,521 --> 00:15:27,445
Laat me met rust, In?s!
172
00:15:30,425 --> 00:15:32,796
Ik zie je pijn. Laat me je helpen.
173
00:15:34,991 --> 00:15:37,722
Je kunt niet helpen.
Hoe zou jij dat kunnen?
174
00:15:38,425 --> 00:15:39,834
Je bent nutteloos.
175
00:15:40,330 --> 00:15:42,890
Dat is toch
niet moeilijk te begrijpen.
176
00:15:46,758 --> 00:15:48,998
Waarom heeft niemand dat opgeruimd?
177
00:15:49,948 --> 00:15:52,362
Moet ik dat misschien weer doen?
178
00:15:53,663 --> 00:15:54,954
Ruim dat op!
179
00:15:56,805 --> 00:16:01,222
Tenzij een spons hanteren
minderwaardig is voor mejuffrouw.
180
00:16:03,138 --> 00:16:05,539
Zeg, ik heb ook troost nodig.
181
00:16:06,233 --> 00:16:09,560
Denk je dat je de enige bent
die verdriet heeft?
182
00:16:10,376 --> 00:16:12,138
Eh, neem me niet kwalijk.
183
00:16:12,662 --> 00:16:15,223
Chlo? vroeg
of ik naar haar wou komen.
184
00:16:15,947 --> 00:16:17,595
Ja, dat zal je afleiden.
185
00:16:18,138 --> 00:16:19,706
Ik kan ook blijven.
186
00:16:20,233 --> 00:16:21,841
Maak je niet druk om ons.
187
00:16:22,328 --> 00:16:25,375
In?s heeft gelijk,
hier blijven heeft geen zin.
188
00:16:27,471 --> 00:16:29,160
- Tot vanavond.
- Tot dan.
189
00:16:34,899 --> 00:16:36,586
Het spijt me.
190
00:16:37,089 --> 00:16:38,295
Ok??
191
00:16:50,232 --> 00:16:51,878
Allicht.
192
00:17:05,898 --> 00:17:07,309
Papa.
193
00:17:17,469 --> 00:17:21,914
Ik heb mijn hele leven gevochten
om iets op te bouwen,
194
00:17:22,945 --> 00:17:24,946
iets degelijks,
195
00:17:26,659 --> 00:17:28,955
voor mijn familie, voor jullie.
196
00:17:29,611 --> 00:17:31,269
We gaan ermee door, papa.
197
00:17:31,754 --> 00:17:33,409
We gaan door, zoals altijd.
198
00:17:36,325 --> 00:17:38,531
Het is zwaar nu hij er niet meer is.
199
00:17:39,135 --> 00:17:41,778
Het zal tijd kosten
om het te boven te komen,
200
00:17:42,515 --> 00:17:44,243
maar we gaan door.
201
00:17:44,801 --> 00:17:46,451
Net als na mama's dood.
202
00:17:46,991 --> 00:17:49,402
Jij zei toen
dat we sterk moesten zijn,
203
00:17:50,039 --> 00:17:51,482
moesten vechten...
204
00:17:52,848 --> 00:17:55,969
Jullie waren kinderen.
Wat moest ik anders zeggen?
205
00:17:56,801 --> 00:17:58,599
Je moet je herpakken.
206
00:18:18,704 --> 00:18:19,746
Met wie spreek ik?
207
00:18:20,133 --> 00:18:22,953
Met Combas. Weet je wie ik ben?
208
00:18:23,704 --> 00:18:25,231
Je moeder is bij me.
209
00:18:25,752 --> 00:18:27,917
Ze wil je graag spreken.
210
00:18:30,037 --> 00:18:32,119
- Het is belangrijk.
- Niet voor mij.
211
00:18:35,180 --> 00:18:37,301
Is ze je geen uitleg verschuldigd?
212
00:18:38,466 --> 00:18:39,993
Ik zou uitleg willen.
213
00:18:40,513 --> 00:18:43,878
Ik zou willen weten
waarom ze alles verpest heeft.
214
00:18:44,751 --> 00:18:47,640
Zeggen dat ik boos ben
dat ze weer terug moet.
215
00:18:51,036 --> 00:18:54,599
Terwijl we samen
nog zo veel moesten meemaken.
216
00:19:01,512 --> 00:19:02,683
Geef haar maar.
217
00:19:18,797 --> 00:19:20,562
- Meisje...
- Dat ben ik niet.
218
00:19:21,083 --> 00:19:23,769
Ik ben blij
dat je teruggaat naar de gevangenis.
219
00:19:24,464 --> 00:19:26,909
Ja, ik ga weer de gevangenis in,
maar...
220
00:19:27,606 --> 00:19:30,577
Snap je niet dat ik wil
dat je me met rust laat?
221
00:19:33,130 --> 00:19:34,373
Luister goed, Alma,
222
00:19:34,844 --> 00:19:38,335
de familie Ortiz zal voor je zorgen.
- Precies.
223
00:19:39,225 --> 00:19:42,837
Alsjeblieft, vertrouw ze nooit.
224
00:19:44,511 --> 00:19:46,837
Ik verzeker je
dat ze gevaarlijk zijn.
225
00:19:48,272 --> 00:19:50,191
Mocht je problemen hebben,
226
00:19:50,796 --> 00:19:53,728
beloof me
dat je dan hoofdagent Combas belt.
227
00:19:55,748 --> 00:19:58,748
Ik moet gaan,
ik heb mijn sleutels gevonden.
228
00:20:29,699 --> 00:20:33,396
- U weet wat haar wacht.
- Ze zegt onschuldig te zijn.
229
00:20:36,366 --> 00:20:37,541
En?
230
00:20:38,366 --> 00:20:40,335
Ik zei al dat zij het niet was.
231
00:20:44,175 --> 00:20:45,303
Meester.
232
00:20:54,508 --> 00:20:56,435
Ik ben met niks begonnen, In?s.
233
00:20:56,984 --> 00:21:00,316
Ik had niks, geen geld,
geen toekomst.
234
00:21:01,174 --> 00:21:03,747
Jij weet niet wat het is
om te vechten,
235
00:21:04,412 --> 00:21:07,140
hoe ver je durft te gaan
als het nodig is.
236
00:21:08,793 --> 00:21:11,915
Je moet soms
smerige besluiten nemen, In?s.
237
00:21:12,745 --> 00:21:15,670
En die smerigheid
blijft altijd aan je hangen.
238
00:21:21,364 --> 00:21:25,133
Je hebt geen idee wat voor smerigs
ik voor jullie heb gedaan,
239
00:21:27,840 --> 00:21:31,360
wat ik gevraagd heb van mensen
van wie ik hield.
240
00:21:32,268 --> 00:21:34,195
En waarvoor?
241
00:21:35,363 --> 00:21:39,018
Voor Pablo, die nu dood is.
Voor jou.
242
00:21:39,935 --> 00:21:42,016
Wat wil je zeggen, papa?
243
00:21:42,601 --> 00:21:45,732
Dat het leven zinloos is
nu Pablo dood is?
244
00:21:46,506 --> 00:21:50,750
Je snapt er niks van, In?s.
Ik heb niet mijn hele leven gevochten
245
00:21:51,744 --> 00:21:54,788
om wat gebeurd is te aanvaarden
zonder iets te doen.
246
00:21:56,553 --> 00:21:58,288
Soms is het bloed voor bloed.
247
00:21:59,220 --> 00:22:00,952
Waar heb je toch over?
248
00:22:03,743 --> 00:22:06,913
We moeten ons van Roxane
zien te bevrijden.
249
00:22:08,219 --> 00:22:10,467
- Definitief.
- Pardon?
250
00:22:23,504 --> 00:22:25,995
- Hallo?
- Met Alma, Roxanes dochter.
251
00:22:27,171 --> 00:22:28,172
Ze is in gevaar.
252
00:22:28,599 --> 00:22:29,884
Hoezo, in gevaar?
253
00:22:30,314 --> 00:22:33,363
Fran?ois laat haar vermoorden.
Ik heb het gehoord.
254
00:22:34,885 --> 00:22:35,691
Wacht even.
255
00:22:46,980 --> 00:22:50,189
Hij laat mijn moeder
vandaag nog vermoorden. Doe iets.
256
00:22:50,979 --> 00:22:52,097
Waar ben je nu?
257
00:22:52,503 --> 00:22:54,063
Thuis. Ze weten niet...
258
00:22:54,598 --> 00:22:56,563
dat ik ze gehoord heb.
- Ga weg.
259
00:22:57,122 --> 00:22:59,098
Naar een plek waar mensen zijn.
260
00:22:59,646 --> 00:23:01,930
- Goed.
- Ik zorg voor je moeder.
261
00:23:02,550 --> 00:23:05,439
En bel me
om te vertellen waar je bent.
262
00:23:11,312 --> 00:23:14,757
- Ben je gek?
- Ik wist dat je 't niet zou snappen.
263
00:23:15,645 --> 00:23:17,296
Ze zullen ons verdenken.
264
00:23:17,788 --> 00:23:21,748
- Ik weet wat ik doe, In?s.
- Ik weet ook wat ik doe.
265
00:23:24,023 --> 00:23:27,471
Je vernedert me altijd,
je behandelt me als een loser,
266
00:23:28,311 --> 00:23:30,521
maar je bent niks beter dan mij.
267
00:23:35,882 --> 00:23:39,048
- Hoe laat is de overdracht?
- Dat ligt aan jullie.
268
00:23:39,882 --> 00:23:41,165
Bedankt.
269
00:23:58,542 --> 00:24:01,592
Mevrouw Delage,
u kunt het recht niet ontlopen,
270
00:24:02,405 --> 00:24:04,704
dat weet u.
Dus, voor de laatste keer,
271
00:24:05,357 --> 00:24:07,130
beken toch.
272
00:24:08,595 --> 00:24:09,922
Dan hebt u kans...
273
00:24:11,405 --> 00:24:12,857
Wat is er aan de hand?
274
00:24:16,071 --> 00:24:19,121
- Boei jezelf en de advocaat.
- Hugo!
275
00:24:19,928 --> 00:24:20,989
- Snel!
- Serieus?
276
00:24:21,404 --> 00:24:22,772
Meester, sta op.
277
00:24:23,261 --> 00:24:24,263
Vooruit!
278
00:24:25,309 --> 00:24:27,241
Kom! Denk niet dat ik gek ben!
279
00:24:29,023 --> 00:24:30,111
Vooruit!
280
00:24:31,594 --> 00:24:33,642
Geef me de sleutels.
De sleutels.
281
00:24:34,261 --> 00:24:35,697
Je bent gek geworden.
282
00:24:36,213 --> 00:24:37,182
Bevrijd jezelf.
283
00:24:38,070 --> 00:24:38,877
Goed, en nu?
284
00:24:42,261 --> 00:24:44,555
Boei jezelf. Andere hand.
285
00:24:45,165 --> 00:24:46,096
Scheur door.
286
00:24:51,641 --> 00:24:53,573
Kom. Maak dit vast.
287
00:24:54,165 --> 00:24:55,492
Ik haal je hieruit.
288
00:24:55,974 --> 00:24:58,462
- Dit is niet het moment.
- Nee, nooit.
289
00:24:59,165 --> 00:25:01,048
Heb jij soms altijd gelijk?
290
00:25:02,022 --> 00:25:03,912
Altijd het laatste woord!
291
00:25:04,498 --> 00:25:07,386
Ik luis Roxane erin,
en jij bemoeit je ermee.
292
00:25:08,164 --> 00:25:12,167
En het boeit je niet dat de kans
groot is dat dit ons de kop kost!
293
00:25:13,164 --> 00:25:14,370
Wacht even...
294
00:25:15,974 --> 00:25:18,138
Ik begrijp het niet.
Hoe...
295
00:25:18,735 --> 00:25:22,028
Hoe heb je ervoor gezorgd
dat Roxane de bak ingaat?
296
00:25:26,069 --> 00:25:28,352
Pushte je haar om je broer te doden?
297
00:25:29,783 --> 00:25:31,270
Of...
298
00:25:36,401 --> 00:25:37,527
In?s...
299
00:25:39,497 --> 00:25:41,150
In?s...
300
00:25:42,877 --> 00:25:45,650
Het is niet waar,
dat heb je toch niet gedaan?
301
00:25:46,877 --> 00:25:50,362
Hij heeft Alexis vermoord,
besef je dat papa?
302
00:25:55,591 --> 00:25:58,401
- En nu?
- Zeg dat we haar overbrengen.
303
00:25:59,115 --> 00:26:01,929
Maar dat doen we niet,
we pakken mijn auto.
304
00:26:02,639 --> 00:26:05,688
Hij is zijn leven aan het verknallen
voor u.
305
00:26:06,496 --> 00:26:08,262
- Hugo?
- Ik weet wat ik doe.
306
00:26:08,781 --> 00:26:10,192
Kom, we gaan.
307
00:26:11,305 --> 00:26:12,907
We gaan, zei ik.
308
00:26:31,161 --> 00:26:32,610
Ah, brigadier!
309
00:26:33,066 --> 00:26:35,800
De commissaris wil u spreken
in zijn kantoor.
310
00:26:36,494 --> 00:26:39,495
- Ik ben bezig.
- Het leek vrij dringend.
311
00:26:40,256 --> 00:26:43,556
Ik ga wel na de overdracht
van mevrouw Delage.
312
00:26:44,351 --> 00:26:45,966
Zoals u wilt, brigadier.
313
00:26:50,875 --> 00:26:53,195
Fran?ois Ortiz wil Roxane vermoorden.
314
00:26:53,827 --> 00:26:56,713
- Stap in de auto.
- Je bent gek, Hugo.
315
00:26:57,446 --> 00:27:00,706
Er is een verrader op het bureau.
Ze is er niet veilig.
316
00:27:01,493 --> 00:27:04,414
En in de gevangenis zeker niet.
Start de auto.
317
00:27:05,160 --> 00:27:07,603
- Vooruit!
- Klotezooi!
318
00:27:10,207 --> 00:27:13,577
Alexis was de man van mijn leven.
Hij had hem niet mogen doden.
319
00:27:14,779 --> 00:27:16,985
Maar hij was je broer.
320
00:27:20,302 --> 00:27:22,227
Jij bent degene die gek is.
321
00:27:22,826 --> 00:27:24,267
Ik ben niet gek.
322
00:27:25,588 --> 00:27:26,987
Ik ben je dochter.
323
00:27:34,397 --> 00:27:35,201
Alma?
324
00:27:42,444 --> 00:27:43,736
Alma!
325
00:27:46,206 --> 00:27:47,214
Jullie zijn monsters.
326
00:27:47,634 --> 00:27:48,521
Alma.
327
00:27:48,872 --> 00:27:50,398
- Jullie allemaal.
- Alma!
328
00:27:51,872 --> 00:27:52,681
Blijf staan!
329
00:28:08,872 --> 00:28:09,954
Alma.
330
00:28:18,347 --> 00:28:20,797
Hoe weet je
dat hij me wil vermoorden?
331
00:28:21,443 --> 00:28:22,443
Alma belde me.
332
00:28:22,871 --> 00:28:25,203
Ze hoorde hem met In?s praten.
333
00:28:26,395 --> 00:28:28,368
Ik heb haar gezegd weg te gaan.
334
00:28:29,538 --> 00:28:30,508
Wanneer?
335
00:28:30,918 --> 00:28:32,887
Vlak voor ik je kwam halen.
336
00:28:33,490 --> 00:28:35,145
Mag ik haar bellen?
337
00:28:37,632 --> 00:28:39,804
- Hier.
- Bedankt.
338
00:28:40,442 --> 00:28:41,969
Geef gas.
339
00:28:45,108 --> 00:28:47,077
Denk je echt dat dat nodig is?
340
00:28:47,680 --> 00:28:49,889
Zeg maar dat ik je gegijzeld had.
341
00:28:50,489 --> 00:28:53,222
We zijn onder ons.
Wat denk je dat ik zou doen?
342
00:28:53,965 --> 00:28:55,251
Geen idee.
343
00:28:55,727 --> 00:28:57,215
Ze neemt niet op.
344
00:28:59,965 --> 00:29:00,852
Sla rechtsaf.
345
00:29:03,012 --> 00:29:05,823
- Waar gaan we heen?
- Ortiz. Ze is in gevaar.
346
00:29:13,631 --> 00:29:16,201
Bel een ambulance.
Het kan ernstig zijn.
347
00:29:17,821 --> 00:29:21,106
- Kom op! Waar wacht je op?
- Ze heeft ons gehoord.
348
00:29:21,964 --> 00:29:24,703
Papa, ze heeft een dokter nodig.
349
00:29:25,440 --> 00:29:26,760
Begrijp je het?
350
00:29:27,202 --> 00:29:30,328
Ze kan ervoor zorgen
dat we de gevangenis ingaan.
351
00:29:31,107 --> 00:29:33,873
Nee, misschien
heeft ze wel niks gehoord.
352
00:29:34,583 --> 00:29:36,108
Waarom rende ze dan weg
353
00:29:36,630 --> 00:29:38,766
en noemde ze ons monsters?
354
00:29:40,297 --> 00:29:42,378
Ik zal wel met haar praten.
355
00:29:42,963 --> 00:29:43,807
In?s, In?s.
356
00:29:44,439 --> 00:29:48,602
Je weet wat je soms moet doen
om te overleven.
357
00:29:52,010 --> 00:29:53,253
Wat doe je?
358
00:29:53,677 --> 00:29:56,289
Ik doe wat nodig is.
Luister.
359
00:29:57,010 --> 00:30:00,861
Ze is uitgegleden op de trap,
stootte haar hoofd en toen...
360
00:30:01,820 --> 00:30:04,154
sleepte ze zichzelf naar het zwembad
361
00:30:04,819 --> 00:30:07,380
en viel in het water.
Het was een ongeval.
362
00:30:08,105 --> 00:30:09,871
Papa, nee, hou op!
363
00:30:10,438 --> 00:30:12,364
Ze is al wat ik heb van Alexis.
364
00:30:12,962 --> 00:30:15,292
Laat me met rust!
365
00:30:18,152 --> 00:30:19,713
Dit is niet makkelijk.
366
00:30:20,247 --> 00:30:22,167
Het breekt mijn hart.
367
00:30:22,724 --> 00:30:26,055
Ik had dit natuurlijk
ook liever niet hoeven doen.
368
00:30:44,627 --> 00:30:46,033
Papa?
369
00:31:19,293 --> 00:31:22,863
Denk je dat het goed afloopt
als we haar daarheen brengen?
370
00:31:23,721 --> 00:31:24,651
We regelen het.
371
00:31:26,864 --> 00:31:27,753
Nog steeds niks?
372
00:31:28,150 --> 00:31:29,515
Ik krijg de voicemail.
373
00:31:30,007 --> 00:31:31,805
- Wat betekent dat?
- Bel opnieuw.
374
00:31:38,387 --> 00:31:39,758
Het spijt me, Hugo.
375
00:32:13,624 --> 00:32:15,909
Vorder je al met de zaak Tessier?
376
00:32:16,529 --> 00:32:18,178
Ik ben bijna klaar, baas.
377
00:32:21,909 --> 00:32:23,912
Hoorde jij nu ook iets?
378
00:32:27,576 --> 00:32:29,058
Nee, niks.
379
00:32:42,480 --> 00:32:44,564
H?, gaat alles goed daarbinnen?
380
00:32:46,765 --> 00:32:49,248
Doe de verhoorkamer eens open.
381
00:32:50,956 --> 00:32:52,444
Kom op, opschieten.
382
00:32:57,479 --> 00:32:59,205
Wat is dit nu weer?
383
00:33:00,813 --> 00:33:03,426
Combas heeft Roxane Delage
meegenomen.
384
00:33:04,098 --> 00:33:04,946
Wat?
385
00:33:23,383 --> 00:33:24,509
Hugo.
386
00:33:25,573 --> 00:33:26,699
Hugo.
387
00:33:44,954 --> 00:33:46,604
Laat hem waar hij is.
388
00:33:51,906 --> 00:33:54,077
Moet u me doden
voor Fran?ois Ortiz?
389
00:33:55,429 --> 00:33:57,397
Hij liet me geen keuze.
390
00:33:59,525 --> 00:34:01,697
Wacht even. Waarom?
391
00:34:07,286 --> 00:34:09,847
Als ik het niet doe,
doodt hij mijn zoon.
392
00:34:12,905 --> 00:34:14,194
Nee.
393
00:34:16,905 --> 00:34:18,991
U bent daar niet toe in staat.
394
00:34:23,143 --> 00:34:26,190
- U bent geen moordenaar.
- Blijf daar!
395
00:34:32,428 --> 00:34:34,954
En gaat u Hugo ook vermoorden?
396
00:34:37,190 --> 00:34:39,354
Mijn dochter is ook in gevaar.
397
00:34:40,809 --> 00:34:43,102
Ik wil hem ook op laten pakken.
398
00:34:46,475 --> 00:34:47,843
Sabine.
399
00:34:48,999 --> 00:34:52,160
Sabine, wat doe je?
400
00:35:23,902 --> 00:35:25,157
Ga naar je dochter.
401
00:35:28,569 --> 00:35:31,574
- Gaat het wel?
- Ik zit alleen maar vast. Ga.
402
00:35:32,378 --> 00:35:35,267
Ik zorg voor hem. Ga maar.
403
00:36:03,520 --> 00:36:05,921
- Hallo?
- Met commissaris Delorme.
404
00:36:06,567 --> 00:36:07,374
Ik bel u
405
00:36:07,758 --> 00:36:11,242
om u te waarschuwen
dat Roxane Delage ontsnapt is.
406
00:36:12,805 --> 00:36:15,288
- O ja?
- Ze had een medeplichtige.
407
00:36:16,519 --> 00:36:20,133
We doen wat we kunnen
om haar te vinden en te arresteren.
408
00:36:21,043 --> 00:36:23,170
We sturen mannen naar u,
409
00:36:23,805 --> 00:36:26,654
voor het geval ze u
iets zou willen aandoen.
410
00:36:27,376 --> 00:36:29,152
Mevrouw Ortiz?
411
00:36:29,661 --> 00:36:31,186
Ja, ja. Goed.
412
00:36:32,518 --> 00:36:33,441
Ze blijven discreet.
413
00:36:33,804 --> 00:36:37,808
Hun taak is uw huis bewaken.
Je weet maar nooit.
414
00:36:38,804 --> 00:36:40,283
Wanneer zijn ze er?
415
00:36:40,756 --> 00:36:43,683
Zo snel mogelijk.
Zo'n twintig minuten, denk ik.
416
00:36:44,423 --> 00:36:45,673
Ok?.
417
00:36:46,137 --> 00:36:47,502
Bedankt.
418
00:36:54,565 --> 00:36:56,327
Dit komt allemaal door jou.
419
00:36:57,708 --> 00:36:59,845
Hoezo door mij?
420
00:37:00,422 --> 00:37:03,675
Het ging twee jaar lang
heel slecht met me, Hugo.
421
00:37:04,493 --> 00:37:06,492
Ik hielp mezelf de vernieling in:
422
00:37:07,041 --> 00:37:08,731
antidepressiva, alcohol,
423
00:37:09,303 --> 00:37:13,344
slaapmiddelen... Op het werk
kon ik amper de schijn ophouden.
424
00:37:14,541 --> 00:37:16,460
Niemand zei iets.
425
00:37:19,279 --> 00:37:20,088
En toen...
426
00:37:20,993 --> 00:37:22,613
"En toen"?
427
00:37:25,493 --> 00:37:27,412
Op een dag,
428
00:37:27,945 --> 00:37:32,124
tijdens een routinecontrole in
de loodsen van Ortiz, ging het fout.
429
00:37:33,373 --> 00:37:35,067
Hoezo?
430
00:37:36,183 --> 00:37:38,039
Dat maakt niet uit.
431
00:37:38,564 --> 00:37:40,301
Ik had de bak in moeten gaan.
432
00:37:43,516 --> 00:37:45,650
Ortiz hielp me uit de problemen.
433
00:37:46,230 --> 00:37:47,887
En ik was hem wat schuldig.
434
00:38:10,086 --> 00:38:13,022
Dus jij hebt Costello geholpen?
435
00:38:15,562 --> 00:38:16,807
Shit!
436
00:38:17,895 --> 00:38:19,827
Ik wist niet dat hij hem zou doden.
437
00:38:20,800 --> 00:38:23,656
Hij zou hem bang maken,
zodat hij zou zwijgen.
438
00:38:24,990 --> 00:38:27,996
- En Roxane?
- Dat weigerde ik.
439
00:38:28,942 --> 00:38:30,443
Ik weigerde het.
440
00:38:31,752 --> 00:38:33,525
Dat maakte hem gek.
441
00:38:36,037 --> 00:38:38,215
Hij had niks te verliezen.
442
00:38:40,894 --> 00:38:42,752
Hij zei dat als...
443
00:38:45,228 --> 00:38:49,172
Hij zei dat het Roxane was
of mijn zoon.
444
00:38:50,680 --> 00:38:52,884
Waarom heb je niks gezegd?
445
00:38:54,608 --> 00:38:56,900
Ik zou er voor je geweest zijn.
446
00:38:57,989 --> 00:39:00,406
Dan hadden we dit samen doorstaan.
447
00:39:02,655 --> 00:39:04,392
Snap je?
448
00:39:06,370 --> 00:39:09,433
- "Samen doorstaan"?
- Ja.
449
00:39:12,417 --> 00:39:15,191
Grappig dat je dat zo zegt.
Vind je niet?
450
00:39:29,559 --> 00:39:31,650
Wat is er gebeurd?
451
00:39:32,654 --> 00:39:34,073
Combas is onschuldig.
452
00:39:34,511 --> 00:39:37,692
U moet mij oppakken.
Ik zal u alles uitleggen.
453
00:39:39,178 --> 00:39:40,629
Haal hem daaruit.
454
00:39:41,702 --> 00:39:42,513
Ik luister.
455
00:40:05,891 --> 00:40:07,153
Alma.
456
00:40:19,224 --> 00:40:20,436
Alma.
457
00:40:20,843 --> 00:40:22,496
Alma?
458
00:40:23,986 --> 00:40:24,801
Liefje.
459
00:40:33,747 --> 00:40:35,197
Word wakker.
460
00:40:55,889 --> 00:40:57,867
Ik heb al een ambulance gebeld.
461
00:40:58,413 --> 00:41:01,864
Ze zullen hier zo zijn.
En de politie ook, trouwens.
462
00:41:02,746 --> 00:41:04,689
Wat is er gebeurd?
463
00:41:14,103 --> 00:41:15,419
Ik weet het niet.
464
00:41:17,650 --> 00:41:20,742
De dood van Pablo,
drank, de politie...
465
00:41:22,031 --> 00:41:24,283
Ik weet het niet precies.
466
00:41:25,126 --> 00:41:28,101
Hij wou haar doden. Besef je dat?
467
00:41:33,173 --> 00:41:36,383
Als iemand gezegd had
dat ik mijn vader zou doden...
468
00:41:38,411 --> 00:41:42,264
Echt, had jij me
hiertoe in staat geacht? H??
469
00:41:47,173 --> 00:41:49,384
Het was inderdaad niet makkelijk.
470
00:41:51,315 --> 00:41:53,561
Altijd alles
in de hand willen houden.
471
00:41:57,744 --> 00:42:00,520
Hij liet me eigenlijk nooit de keuze.
472
00:42:02,125 --> 00:42:04,055
Stoppen met mijn studie,
473
00:42:04,601 --> 00:42:06,335
voor het bedrijf gaan werken,
474
00:42:07,743 --> 00:42:09,083
hier bij hem wonen...
475
00:42:14,648 --> 00:42:17,623
Maar hij was toch mijn vader.
476
00:42:19,457 --> 00:42:21,074
Heb je echt hulp gebeld?
477
00:42:23,719 --> 00:42:26,321
Natuurlijk.
Ze is als een dochter voor me.
478
00:42:31,981 --> 00:42:34,193
Die ik met Alexis had moeten hebben.
479
00:42:38,361 --> 00:42:41,334
En dan te bedenken
dat ik jullie heb voorgesteld.
480
00:42:50,599 --> 00:42:52,290
Dit alles is jouw schuld.
481
00:42:59,789 --> 00:43:03,045
Waarom pakte je hem af?
We waren voor elkaar gemaakt.
482
00:43:03,836 --> 00:43:06,693
Jij zat ons in de weg.
Je verpestte ons leven.
483
00:43:07,408 --> 00:43:09,260
Ik zag hem elke dag op kantoor.
484
00:43:09,836 --> 00:43:12,324
Ik zag hem hier met jou.
Een marteling.
485
00:43:13,027 --> 00:43:15,723
- Ik wist het niet.
- O, je wist het niet?
486
00:43:17,693 --> 00:43:21,181
Hij had je moeten verlaten
toen ik iets met hem had.
487
00:43:22,026 --> 00:43:23,798
Dat wist je ook niet?
488
00:43:24,740 --> 00:43:26,669
Stomkop.
489
00:43:28,931 --> 00:43:32,426
Herinner je je jouw reis
van drie weken naar Mexico niet?
490
00:43:34,026 --> 00:43:35,716
We vonden elkaar weer terug.
491
00:43:36,216 --> 00:43:39,544
Want Alexis en ik,
dat was onvermijdelijk.
492
00:43:40,978 --> 00:43:42,591
Onze band was te sterk.
493
00:43:45,263 --> 00:43:47,509
En toen...
Toen je terugkwam,
494
00:43:49,049 --> 00:43:52,812
ik weet niet wat hem overkwam,
angst, paniek,
495
00:43:54,644 --> 00:43:57,377
hij kon het nog niet,
wou je niet kwetsen,
496
00:43:58,834 --> 00:43:59,649
Bravo, Alexis!
497
00:44:01,548 --> 00:44:03,672
Zie je nu het resultaat?
498
00:44:04,310 --> 00:44:07,165
Je laat je grote liefde
niet ongestraft stikken.
499
00:44:09,596 --> 00:44:12,168
Hij mocht wat wij hadden
niet opgeven.
500
00:44:12,834 --> 00:44:15,613
Voor dat miserabele huwelijk
van jullie?
501
00:44:17,119 --> 00:44:18,891
Nee, zo ben ik niet.
502
00:44:20,119 --> 00:44:22,095
Ik ben een Ortiz.
503
00:44:23,500 --> 00:44:25,154
Ik ben net als mijn vader.
504
00:44:25,643 --> 00:44:28,140
Tot alles bereid
om te krijgen wat ik wil.
505
00:44:29,643 --> 00:44:31,177
Zelfs tot moord?
506
00:44:34,261 --> 00:44:37,268
Heb je Fontan gedood
om mij en Alexis te scheiden?
507
00:44:38,095 --> 00:44:41,766
Roxane, jullie scheiden
was niet voldoende geweest.
508
00:44:42,642 --> 00:44:45,218
Ik moest
zijn liefde voor jou vernietigen.
509
00:44:45,880 --> 00:44:48,700
Hij moest boos op je zijn, je haten.
510
00:44:49,404 --> 00:44:51,856
Heb jij de toestand
met Fontan opgerakeld?
511
00:44:55,070 --> 00:44:58,598
Hij was lastig te vinden,
hij was van naam veranderd.
512
00:45:03,641 --> 00:45:07,014
Laurent Pujol. Ik vraag me af
waarom hij die naam koos.
513
00:45:07,832 --> 00:45:11,571
Maar goed, ik heb hem verleid,
vrij makkelijk, moet ik zeggen.
514
00:45:13,927 --> 00:45:16,825
En ik belde met hem
en stuurde sms'jes
515
00:45:17,545 --> 00:45:21,358
met een telefoon die ik
speciaal daarvoor gekocht had.
516
00:45:22,260 --> 00:45:23,317
En toen...
517
00:45:23,879 --> 00:45:26,568
via Marchepied,
die valse certificaten maakte
518
00:45:27,259 --> 00:45:29,346
voor de smokkel van mijn vader,
519
00:45:30,831 --> 00:45:34,810
kon ik mooie stukken uit de opslag
van jouw werk bemachtigen.
520
00:45:37,735 --> 00:45:39,869
En toen ik klaar was...
521
00:45:43,449 --> 00:45:46,505
Sprak ik af met Fontan,
zoals gewoonlijk.
522
00:45:51,735 --> 00:45:53,743
Die arme man zag niks aankomen.
523
00:46:09,448 --> 00:46:11,151
Ik plaatste het lokaas.
524
00:46:13,305 --> 00:46:14,838
Je was op tijd,
525
00:46:16,353 --> 00:46:18,725
stipt als altijd.
526
00:46:19,829 --> 00:46:21,838
Je zag het masker meteen.
527
00:46:23,019 --> 00:46:27,228
Zoals voorzien kon je het niet laten.
Je ging ernaartoe
528
00:46:28,876 --> 00:46:30,646
en je zag mij niet komen.
529
00:46:31,971 --> 00:46:33,023
Het was simpel.
530
00:46:33,876 --> 00:46:36,376
Ik kleedde je uit,
om op seks te wijzen.
531
00:46:37,066 --> 00:46:41,071
Ik zette je vingerafdrukken
op de telefoon en op het moordwapen
532
00:46:42,399 --> 00:46:44,530
en legde je badge naast het lijk.
533
00:46:45,161 --> 00:46:47,090
Daarna nam ik het masker mee,
534
00:46:47,637 --> 00:46:51,487
zodat niemand
jouw verhaal zou geloven.
535
00:46:53,113 --> 00:46:55,330
De schoonmaakster
kwam altijd om 17.00 uur.
536
00:46:56,399 --> 00:46:57,773
Ik had geen kans.
537
00:46:59,303 --> 00:47:02,119
Geen enkele kans,
net als vandaag.
538
00:47:02,875 --> 00:47:03,771
Ga je me doden?
539
00:47:04,827 --> 00:47:08,362
Dat had ik meteen moeten doen,
dat was simpeler geweest.
540
00:47:09,731 --> 00:47:11,259
Maar ik wou Alexis en Alma
541
00:47:11,779 --> 00:47:14,194
geen verdriet doen,
dus liet ik je leven.
542
00:47:14,827 --> 00:47:17,917
M'n vader had gelijk,
soms is het bloed voor bloed.
543
00:47:20,564 --> 00:47:21,800
In?s,
544
00:47:23,588 --> 00:47:24,561
we waren vriendinnen,
545
00:47:26,659 --> 00:47:28,658
hartsvriendinnen zelfs.
546
00:47:30,588 --> 00:47:32,123
We hielden van dezelfde man.
547
00:47:33,254 --> 00:47:36,312
Alexis had nooit gewild
dat wij elkaar zouden doden.
548
00:47:37,445 --> 00:47:38,495
Politie!
549
00:47:41,873 --> 00:47:44,378
Leg dat wapen weg.
Heel rustig.
550
00:47:45,302 --> 00:47:47,801
Waarom deden jullie er zolang over?
551
00:47:49,016 --> 00:47:51,432
- Bel hulp voor Alma.
- Ze viel me aan.
552
00:47:55,063 --> 00:47:57,956
Da's niet waar.
Zij doodde Fontan 8 jaar terug.
553
00:48:00,206 --> 00:48:02,583
In?s, kijk naar me.
554
00:48:06,396 --> 00:48:08,085
Het is voorbij.
555
00:48:09,015 --> 00:48:10,386
Dus leg dat wapen weg.
556
00:48:12,110 --> 00:48:13,212
Kom op.
557
00:48:31,109 --> 00:48:32,764
U hebt geen bewijs.
558
00:48:34,538 --> 00:48:35,763
Helemaal niets.
559
00:48:52,108 --> 00:48:56,047
Ik zie je in het ziekenhuis
zodra ik klaar ben. Het komt goed.
560
00:49:49,868 --> 00:49:51,794
Altijd het laatste woord.
561
00:49:52,392 --> 00:49:54,965
Ik luisde Roxane erin,
maar jij moet
562
00:49:55,630 --> 00:49:58,599
je er weer mee bemoeien,
ongeacht het risico!
563
00:50:01,915 --> 00:50:03,969
Hij doodde Alexis.
Besef je dat?
564
00:50:04,534 --> 00:50:08,499
Hij had de man van mijn leven
niet moeten vermoorden.
565
00:50:21,724 --> 00:50:22,776
Commissaris.
566
00:50:25,724 --> 00:50:27,257
Alles staat hierin.
567
00:50:52,342 --> 00:50:53,796
Mevrouw Delage.
568
00:50:58,008 --> 00:51:00,349
Het scheelde niet veel, maar...
569
00:51:01,008 --> 00:51:03,018
we hebben de bloeding gestopt.
570
00:51:03,627 --> 00:51:05,885
Uw dochter is buiten gevaar.
571
00:51:07,579 --> 00:51:09,626
Over een uurtje mag u bij haar.
572
00:51:10,865 --> 00:51:12,273
- Bedankt.
- Geen dank.
573
00:51:18,579 --> 00:51:21,109
H?, kom eens hier, kom eens hier.
574
00:51:21,769 --> 00:51:22,781
Haal rustig adem.
575
00:51:26,769 --> 00:51:28,424
Het is voorbij.
576
00:52:45,337 --> 00:52:46,438
Mama.
577
00:52:51,242 --> 00:52:54,653
Het spijt me.
Ik vraag je om vergiffenis.
578
00:53:00,670 --> 00:53:02,520
"Vergiffenis", waarom?
579
00:53:10,813 --> 00:53:12,828
Ik hou van je, liefje.
580
00:53:14,622 --> 00:53:16,198
Ik ben bij je.
581
00:53:49,811 --> 00:53:53,151
6 maanden later
582
00:53:56,430 --> 00:53:57,597
Hallo, L?a.
583
00:53:58,049 --> 00:54:00,135
Stoort het je ouders echt niet?
584
00:54:00,715 --> 00:54:03,090
- Nee. Ze zijn dol op haar.
- Mooi.
585
00:54:03,715 --> 00:54:05,764
- Veel plezier, meisjes.
- Bedankt.
586
00:54:08,001 --> 00:54:10,184
- En leer nog wel een beetje.
- Ja.
587
00:54:14,001 --> 00:54:16,413
- Heb je je verslag bij je?
- Ja, mama.
588
00:54:17,048 --> 00:54:18,215
Bellen we?
589
00:55:50,448 --> 00:55:53,455
Vertaling: Ilse van Haneghem
voor Eclair Media
590
00:55:53,505 --> 00:55:58,055
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.