Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:07,792
September 1998
2
00:00:28,500 --> 00:00:30,368
Ik ga boven kijken.
3
00:00:52,500 --> 00:00:54,983
Kunst en gerechtigheid
4
00:01:11,977 --> 00:01:13,223
Julien?
5
00:01:28,310 --> 00:01:30,756
Julien, waar ben je?
6
00:01:31,691 --> 00:01:32,910
Julien?
7
00:01:40,167 --> 00:01:42,908
Oh, shit!
Wat is er gebeurd?
8
00:01:43,596 --> 00:01:45,531
- Hij betrapte me.
- Is hij dood?
9
00:01:46,548 --> 00:01:47,561
Laat me maar.
10
00:01:47,977 --> 00:01:49,344
Wat heb je?
11
00:01:50,072 --> 00:01:52,119
- Kom, naar het ziekenhuis.
- Nee!
12
00:01:53,739 --> 00:01:56,357
Luister naar me, je moet hier weg.
13
00:01:57,358 --> 00:01:58,891
- Nee.
- Jawel.
14
00:01:59,358 --> 00:02:02,332
- Vertrouw me.
- Ik laat je hier niet achter.
15
00:02:03,215 --> 00:02:04,461
Papa!
16
00:02:11,311 --> 00:02:12,969
Wat kan ik voor u doen?
17
00:02:13,501 --> 00:02:17,388
Ik heb onthullingen voor u
over de dood van uw vader.
18
00:02:19,501 --> 00:02:21,838
Die inbraak was een dekmantel
voor een moord.
19
00:02:22,501 --> 00:02:25,235
Pablo Ortiz was de opdrachtgever.
20
00:02:29,597 --> 00:02:30,844
Hoe weet u dat?
21
00:02:31,311 --> 00:02:33,357
Er is een brief waarin hij bekent.
22
00:02:37,739 --> 00:02:38,795
En waar is die?
23
00:02:39,359 --> 00:02:41,174
Verdwenen bij de politie.
24
00:02:42,025 --> 00:02:45,030
Dus u hebt geen enkel bewijs
voor wat u beweert.
25
00:02:46,359 --> 00:02:47,535
Waarom zou ik u geloven?
26
00:02:49,930 --> 00:02:50,755
Ik was erbij.
27
00:02:52,692 --> 00:02:54,747
Ik was de tweede inbreker.
28
00:02:56,835 --> 00:02:59,327
Ik was daar alleen
voor de kunstwerken.
29
00:03:00,025 --> 00:03:02,207
Ik wist niet wat er zou gebeuren.
30
00:03:02,835 --> 00:03:06,402
Ik ben in de val gelokt
door Pablo Ortiz, net als uw vader.
31
00:03:07,311 --> 00:03:09,404
Ik heb er acht jaar voor gezeten.
32
00:03:10,026 --> 00:03:13,992
Ik wil de waarheid bekendmaken,
maar ik heb uw hulp nodig.
33
00:03:15,407 --> 00:03:18,062
- Wat verwacht u van mij?
- Ik heb een plan.
34
00:03:18,788 --> 00:03:21,089
- Zonder brief?
- Ik kan een kopie hebben.
35
00:03:22,073 --> 00:03:23,049
Hebt u die dan?
36
00:03:23,454 --> 00:03:26,385
Dat zou ik Pablo graag wijsmaken.
37
00:03:52,883 --> 00:03:55,691
ONSCHULDIG
38
00:03:57,407 --> 00:04:00,109
Liefje, ik ben blij
dat je weer thuis bent.
39
00:04:00,788 --> 00:04:01,965
Ja, ik ook.
40
00:04:03,074 --> 00:04:06,528
Al heb je je moeder
wel behoorlijk hard aangepakt.
41
00:04:07,359 --> 00:04:10,451
Had jij bedacht dat ze je sloeg,
of In?s?
42
00:04:11,217 --> 00:04:13,740
Wat maakt dat uit?
Het is gebeurd, toch?
43
00:04:14,407 --> 00:04:16,336
Ja, dat is waar.
44
00:04:16,883 --> 00:04:20,221
Ik ben onder de indruk
van je vastberadenheid, liefje.
45
00:04:21,026 --> 00:04:22,362
Jij hebt lef.
46
00:04:22,788 --> 00:04:24,918
Omdat ze bijna
terug de nor in moest?
47
00:04:25,503 --> 00:04:27,194
Nee, natuurlijk niet.
48
00:04:27,741 --> 00:04:30,384
Je deed wat nodig was
om je doel te bereiken.
49
00:04:31,098 --> 00:04:34,097
Volgens de peilingen
is het verschil 10 punten.
50
00:04:34,836 --> 00:04:36,811
- Ik ga me omkleden.
- Ga maar.
51
00:04:37,360 --> 00:04:39,696
Ik maak me geen zorgen
om die uitslagen.
52
00:04:40,312 --> 00:04:42,658
Ortiz zal de verkiezing niet winnen.
53
00:04:43,265 --> 00:04:45,522
Hoe weet u dat zo zeker?
54
00:04:46,122 --> 00:04:49,651
Ik heb iets waardoor zijn verkiezing
in het geding komt.
55
00:04:50,503 --> 00:04:52,562
Kunt u vertellen wat precies?
56
00:04:53,169 --> 00:04:56,223
Nog niet. Maar weet
dat er schriftelijk bewijs is
57
00:04:57,027 --> 00:05:00,608
van misdaden van vroeger,
die met mij te maken hebben.
58
00:05:02,122 --> 00:05:03,688
- Hartelijk dank.
- Bedankt.
59
00:05:07,312 --> 00:05:11,205
Dat is weer die verdomde brief!
Kon je hem niet
60
00:05:12,170 --> 00:05:14,302
eerder laten verdwijnen?
- Kalmeer.
61
00:05:14,932 --> 00:05:18,458
Kalmeren? Ik kan hiervoor
in de gevangenis belanden.
62
00:05:19,360 --> 00:05:21,612
Er is geen bewijs.
Ik heb 'm verbrand,
63
00:05:22,265 --> 00:05:24,646
voor je ogen.
- Er kan een kopie zijn.
64
00:05:25,336 --> 00:05:26,413
Dat weten we niet!
65
00:05:26,836 --> 00:05:29,334
Zou Careco zoiets zeggen
zonder bewijs?
66
00:05:29,979 --> 00:05:32,274
Roxane heeft hem een kopie gegeven.
67
00:05:32,932 --> 00:05:36,861
- Het kan ook bluf zijn.
- Onzin. Waar heb je het over?
68
00:05:37,837 --> 00:05:40,810
- Zie je wat je me aangedaan hebt?
- Wat?
69
00:05:41,551 --> 00:05:44,170
Ik heb je respectabel gemaakt.
70
00:05:44,837 --> 00:05:46,609
Jij hebt echt lef, jij.
71
00:05:47,170 --> 00:05:48,101
Pablo, kalmeer.
72
00:05:48,456 --> 00:05:51,790
Laat mij dit regelen.
Ik weet wat ik doe.
73
00:05:58,789 --> 00:06:01,929
Hij is niet in staat
zijn ongelijk toe te geven.
74
00:06:02,694 --> 00:06:04,818
Die brief houden was stom,
75
00:06:05,456 --> 00:06:07,981
maar het echte probleem is Roxane.
76
00:06:09,313 --> 00:06:12,559
- We moeten iets doen, en snel.
- Maar papa zei...
77
00:06:13,408 --> 00:06:14,984
Papa kan dit niet aan!
78
00:06:15,456 --> 00:06:19,591
Hij heeft de wil noch de kracht.
Het is tijd dat jij je laat gelden.
79
00:06:20,599 --> 00:06:23,489
Neem de zaken in eigen hand, Pablo.
Kom op.
80
00:06:29,932 --> 00:06:31,835
Neem wat twijfel bij me weg.
81
00:06:32,361 --> 00:06:34,576
Hebt u Careco over die brief verteld?
82
00:06:35,171 --> 00:06:38,427
Mag hij niet weten
wat zijn vader overkomen is?
83
00:06:39,218 --> 00:06:43,542
Hij maakt u tot een schietschijf
met zijn verklaring op tv.
84
00:06:44,552 --> 00:06:47,515
Als Ortiz denkt dat u een kopie hebt,
bent u dood.
85
00:06:48,266 --> 00:06:51,044
Wie zegt er dat ik geen kopie heb?
86
00:06:51,742 --> 00:06:53,523
Hebt u er dan een?
87
00:06:56,552 --> 00:06:57,974
Interesseert dat u?
88
00:06:58,409 --> 00:07:01,737
Moet ik hem aan u geven,
zodat hij weer kwijt kan raken?
89
00:07:02,552 --> 00:07:04,639
Waarom praat u zo tegen me?
90
00:07:05,980 --> 00:07:08,991
Wie anders dan u
wist dat ik die brief had?
91
00:07:11,076 --> 00:07:14,166
Denkt u soms dat ik u verraden heb?
92
00:07:14,933 --> 00:07:17,308
Ik vertel over Marchepied,
hij wordt gedood.
93
00:07:17,933 --> 00:07:21,748
Ik geef u de brief, die verdwijnt.
Dat is wel veel.
94
00:07:22,647 --> 00:07:26,821
Stom dat ik u vertrouwd heb.
Uw hulp was te mooi om waar te zijn!
95
00:07:27,790 --> 00:07:29,565
Ik zal u ??n ding zeggen.
96
00:07:30,100 --> 00:07:33,658
Careco is een politicus,
geen bondgenoot. Hij heeft lak aan u.
97
00:07:34,505 --> 00:07:37,916
Als het morgen uit de hand loopt,
laat hij u vallen.
98
00:07:38,743 --> 00:07:41,274
Dat wil ik wel riskeren.
99
00:08:01,362 --> 00:08:02,417
Wat wilt u?
100
00:08:03,600 --> 00:08:05,253
Wat weet u over mij?
101
00:08:05,814 --> 00:08:08,335
Wacht de persconferentie maar af.
102
00:08:09,029 --> 00:08:10,961
- Laat me!
- Wat u ook verteld is
103
00:08:11,553 --> 00:08:13,525
over mij, het is niet waar.
104
00:08:14,124 --> 00:08:16,497
U hebt mijn vader laten vermoorden.
105
00:08:17,124 --> 00:08:19,129
Ik kan u de gevangenis insturen.
106
00:08:19,719 --> 00:08:22,719
U voor moord
en uw familie voor medeplichtigheid.
107
00:08:23,457 --> 00:08:26,547
En dat weet u best,
anders zou u hier niet zijn.
108
00:08:27,362 --> 00:08:28,529
U hebt niks.
109
00:08:28,934 --> 00:08:31,550
Anders had u
dat bewijs al laten zien.
110
00:08:33,315 --> 00:08:37,053
O ja? Een vrouw heeft een kopie
van de brief die u schreef.
111
00:08:37,981 --> 00:08:40,035
Ze wil hem graag
aan de pers geven.
112
00:08:40,600 --> 00:08:42,050
"Zij" heeft de kopie?
113
00:08:42,553 --> 00:08:44,416
Niet u?
U vertrouwt een vrouw
114
00:08:44,981 --> 00:08:49,043
die in de gevangenis heeft gezeten.
Ze is niet geloofwaardig.
115
00:08:51,267 --> 00:08:55,439
Ik stuur u de gevangenis in, Pablo.
Dat beloof ik u.
116
00:09:02,315 --> 00:09:04,655
Het lokaas
waar Pablo in moest bijten,
117
00:09:05,267 --> 00:09:06,955
hij heeft toegehapt.
118
00:09:19,363 --> 00:09:20,857
- Alles goed?
- Jawel.
119
00:09:21,410 --> 00:09:23,627
- Met jou?
- Heb je Careco op tv gezien?
120
00:09:25,125 --> 00:09:27,450
Roxane, dit is geen goed idee.
121
00:09:28,077 --> 00:09:32,449
De familie Ortiz laat je niet begaan.
Stop ermee voor het fout gaat.
122
00:09:33,887 --> 00:09:38,299
Ik kan er nu niet mee stoppen.
Niet zolang Alma bij hen woont.
123
00:09:39,315 --> 00:09:41,528
Bij de moordenaars van haar vader!
124
00:09:42,173 --> 00:09:45,225
Maar... je weet niet zeker
dat ze het gedaan hebben.
125
00:09:45,982 --> 00:09:47,646
Stop ermee, Roxane.
126
00:09:48,125 --> 00:09:50,619
Stop met alles, voor het te laat is.
127
00:09:51,315 --> 00:09:54,056
Ik ga tot het einde, Dany.
128
00:09:54,792 --> 00:09:56,687
Ik heb niks meer te verliezen.
129
00:10:19,554 --> 00:10:20,367
Ja?
130
00:10:20,744 --> 00:10:22,232
Waar ben je?
131
00:10:22,982 --> 00:10:24,423
Ik heb lunchpauze.
132
00:10:24,935 --> 00:10:26,502
Om 15.00 uur.
Is dat een grap?
133
00:10:27,030 --> 00:10:28,882
Ik wil je niet boos maken.
134
00:10:29,459 --> 00:10:30,792
Weer Roxane Delage.
135
00:10:31,792 --> 00:10:34,009
Hou er toch mee op!
Je irriteert me.
136
00:10:34,602 --> 00:10:36,613
Dat wou ik juist vermijden.
137
00:10:37,221 --> 00:10:39,354
Kom meteen terug. Dat is een bevel.
138
00:10:52,221 --> 00:10:53,710
Hij gaat een verklaring afleggen.
139
00:10:54,173 --> 00:10:57,184
Waarom wachten
op een persconferentie vol leugens?
140
00:10:57,935 --> 00:11:00,155
Natuurlijk gaat de meeting door.
141
00:11:00,745 --> 00:11:02,040
Welke beschuldiging?
142
00:11:02,459 --> 00:11:06,624
Moet u niet weten waar het over gaat,
voor u uw steun intrekt?
143
00:11:07,602 --> 00:11:08,659
Hallo?
144
00:11:09,650 --> 00:11:10,905
Verdomme!
145
00:11:13,174 --> 00:11:15,586
Er gebeurt niks tot die conferentie.
146
00:11:17,388 --> 00:11:20,071
Maar de schijnheiligen
komen al tevoorschijn.
147
00:11:20,745 --> 00:11:23,640
Als ze willen verkopen,
zijn ze minder correct.
148
00:11:24,364 --> 00:11:26,901
Kalmeer nou maar. H??
149
00:11:28,412 --> 00:11:30,030
Het komt wel goed.
150
00:11:30,507 --> 00:11:31,556
Hoe weet jij dat?
151
00:11:31,983 --> 00:11:36,196
Ik ken je.
Je vindt wel een oplossing. H??
152
00:11:51,079 --> 00:11:52,900
- Ja?
- En?
153
00:11:54,174 --> 00:11:55,624
Het is vast bluf.
154
00:11:56,222 --> 00:11:58,318
Dus je hebt geen nieuws?
155
00:11:58,888 --> 00:12:01,707
Ik wel.
Ik heb Careco gezien. Hij bluft niet.
156
00:12:02,460 --> 00:12:05,188
- Roxane heeft een kopie.
- Je zou niks doen.
157
00:12:05,936 --> 00:12:08,674
Niks doen?
Moet ik me dan laten kruisigen?
158
00:12:09,412 --> 00:12:10,977
Pablo, vertrouw op mij.
159
00:12:11,507 --> 00:12:13,886
Ik moet weg, we praten later verder.
160
00:12:19,269 --> 00:12:20,637
Hij hangt gewoon op!
161
00:12:22,698 --> 00:12:23,594
Hij is bezorgd.
162
00:12:23,984 --> 00:12:26,163
- Waarover?
- Dat je slap wordt,
163
00:12:26,793 --> 00:12:30,005
dat je niet meer
met ijzeren hand regeert.
164
00:12:30,793 --> 00:12:32,771
Hij handelt als een dolle hond.
165
00:12:33,317 --> 00:12:35,447
Maar niks doen is niet beter.
166
00:12:37,746 --> 00:12:38,956
Ik ken Roxane,
167
00:12:39,365 --> 00:12:42,172
ik verzeker je
dat ze het niet zal opgeven.
168
00:12:42,889 --> 00:12:46,063
Denk je soms dat ik iemand ben
die het wel opgeeft?
169
00:12:48,746 --> 00:12:52,234
We moeten ons niet laten verdelen,
maar ??n front vormen
170
00:12:53,079 --> 00:12:55,055
en dit probleem oplossen.
171
00:14:50,366 --> 00:14:51,421
Shit!
172
00:14:52,223 --> 00:14:53,321
Verdomme!
173
00:15:06,986 --> 00:15:10,515
Roxane, met Combas.
Ik probeer u alleen te beschermen.
174
00:15:11,367 --> 00:15:14,268
Bel me, ik wil alleen maar horen
dat u ok? bent.
175
00:15:14,986 --> 00:15:16,882
En pas op uzelf.
176
00:15:47,510 --> 00:15:49,125
Wat was er zo dringend?
177
00:15:49,605 --> 00:15:52,060
Ik wou je gewoon graag zien.
178
00:15:55,748 --> 00:15:56,847
Wat is er?
179
00:15:57,224 --> 00:16:00,839
Ik had je niks moeten vertellen.
Ik heb Roxane verraden.
180
00:16:01,748 --> 00:16:03,285
Absoluut niet.
181
00:16:03,748 --> 00:16:07,321
Dankzij jou is die oude zaak
niet weer opgerakeld.
182
00:16:08,748 --> 00:16:11,756
Kan je je indenken
wat dat veroorzaakt had?
183
00:16:12,558 --> 00:16:16,204
Is het trouwens zeker
dat dit niet weer kan gebeuren?
184
00:16:17,105 --> 00:16:18,820
Roxane heeft toch geen kopie?
185
00:16:19,367 --> 00:16:22,936
En weet jij zeker dat Pablo
hier niks mee te maken heeft?
186
00:16:24,891 --> 00:16:27,106
Ik weet wat er in mijn gezin gebeurt.
187
00:16:27,748 --> 00:16:30,275
Denk je dat ik niet weet
wat Pablo doet,
188
00:16:30,986 --> 00:16:32,361
hem niet de baas ben?
189
00:16:32,796 --> 00:16:36,803
Roxane is mijn vriendin.
Ik wil niet meer over haar praten.
190
00:16:37,772 --> 00:16:39,327
Ja, dat begrijp ik.
191
00:16:41,844 --> 00:16:45,024
Roxane voelt zich het slachtoffer
van een complot.
192
00:16:45,844 --> 00:16:48,617
Ze zou ons niet moeten hinderen,
maar bedanken,
193
00:16:49,320 --> 00:16:53,331
voor alles wat we voor haar man
en dochter hebben gedaan.
194
00:16:55,177 --> 00:16:57,186
Denk je dat Alma ongelukkig is?
195
00:16:57,987 --> 00:16:59,923
Natuurlijk niet.
196
00:17:00,463 --> 00:17:03,881
Toch blijft Roxane ons lastigvallen.
197
00:17:04,701 --> 00:17:07,995
Als jij haar niet kalmeert,
weet ik niet wat er gebeurt.
198
00:17:08,844 --> 00:17:11,100
Ze moet niet te ver gaan.
199
00:17:11,749 --> 00:17:14,914
- Is dat een dreigement?
- Nee, absoluut niet.
200
00:17:15,749 --> 00:17:19,046
Ik leg gewoon uit
hoe waardevol je hulp kan zijn,
201
00:17:19,868 --> 00:17:21,593
zowel voor haar als voor ons.
202
00:17:24,225 --> 00:17:27,353
Niemand heeft er belang bij
als het ontspoort.
203
00:17:30,082 --> 00:17:34,287
Dus, heeft ze nou een kopie
van die brief of niet?
204
00:17:35,559 --> 00:17:38,375
Nogmaals,
ik wil het niet over haar hebben.
205
00:17:40,416 --> 00:17:41,238
Goed.
206
00:17:41,559 --> 00:17:44,698
Ik probeer te doen
wat het beste is voor iedereen,
207
00:17:45,463 --> 00:17:46,950
in alle transparantie.
208
00:17:47,416 --> 00:17:49,540
Waarom verbergen we ons dan hier?
209
00:17:50,178 --> 00:17:53,477
Maar "waarom"...
Je weet heel goed waarom.
210
00:17:54,273 --> 00:17:56,527
Als Pablo gekozen is,
verandert alles.
211
00:17:57,130 --> 00:17:59,464
Dan boeien de kranten ons niet meer.
212
00:18:23,988 --> 00:18:24,847
Een pen?
213
00:18:25,226 --> 00:18:27,037
Een microrecorder.
214
00:18:27,559 --> 00:18:29,571
Waar je ook mee kunt schrijven.
215
00:18:30,178 --> 00:18:31,674
U moet hier drukken.
216
00:18:33,416 --> 00:18:34,715
Bent u er klaar voor?
217
00:18:35,178 --> 00:18:37,036
Bent u er klaar voor?
218
00:18:38,416 --> 00:18:41,195
Ik wacht al acht jaar.
Ik ben er klaar voor.
219
00:18:42,273 --> 00:18:43,897
Pas op uzelf.
220
00:18:44,845 --> 00:18:47,662
Pablo zal zich niet makkelijk
laten beetnemen.
221
00:19:03,178 --> 00:19:05,314
- Wat wil je?
- Met je praten.
222
00:19:05,893 --> 00:19:06,947
Ik heb geen tijd.
223
00:19:07,321 --> 00:19:09,577
Je verwondingen genezen al goed.
224
00:19:10,560 --> 00:19:14,213
Ik heb het wat overdreven,
maar je liet me geen keuze.
225
00:19:15,107 --> 00:19:16,263
Ik heb huiswerk.
226
00:19:16,655 --> 00:19:18,839
Alma, ik neem je niks kwalijk.
227
00:19:19,417 --> 00:19:22,631
Je moet weten
dat ik altijd van je zal houden.
228
00:19:23,417 --> 00:19:27,162
Je moet je nooit schuldig voelen
over wat er gebeurd is.
229
00:19:29,084 --> 00:19:30,337
Ok?.
230
00:19:54,084 --> 00:19:55,094
Je hebt gelijk.
231
00:19:57,989 --> 00:20:00,397
Je weet nooit
wie er binnen kan dringen.
232
00:20:03,131 --> 00:20:03,956
Wat wil je?
233
00:20:06,417 --> 00:20:08,672
Ik wil even met je praten.
234
00:20:21,275 --> 00:20:22,450
Dat wil ik niet.
235
00:20:23,608 --> 00:20:28,055
Jij zou de kopie hebben van een brief
die ik geschreven zou hebben.
236
00:20:29,894 --> 00:20:32,461
Die Alexis gevonden had
voor je hem doodde?
237
00:20:33,608 --> 00:20:36,786
- Het was een ongeval, dat weet je.
- Natuurlijk.
238
00:20:40,989 --> 00:20:42,087
Waar is hij?
239
00:20:43,465 --> 00:20:46,439
Waarom wil je dat weten,
als hij toch nep is?
240
00:20:48,561 --> 00:20:50,343
Hij zou me kunnen schaden.
241
00:20:52,132 --> 00:20:53,745
Wat staat erin?
242
00:20:55,465 --> 00:20:57,804
Dat jij Careco hebt laten vermoorden.
243
00:20:59,323 --> 00:21:01,573
Maar dat is onzin!
244
00:21:02,180 --> 00:21:04,236
Dan hoef je je niet druk te maken.
245
00:21:12,704 --> 00:21:14,836
Ik ben gewoon nieuwsgierig.
246
00:21:15,799 --> 00:21:18,494
Toch gek dat je dan zo nerveus bent.
247
00:21:19,228 --> 00:21:20,636
Waar is hij?
248
00:21:33,609 --> 00:21:36,099
Leg me eens ??n ding uit, Pablo.
249
00:21:40,275 --> 00:21:43,762
Hoe kon je zo stom zijn
om die brief te schrijven?
250
00:21:47,323 --> 00:21:49,491
Wie heeft je ertoe gedwongen?
251
00:21:51,514 --> 00:21:53,092
Je vader?
252
00:21:55,609 --> 00:21:58,254
Kon hij je initiatief niet waarderen?
253
00:22:00,895 --> 00:22:02,750
Liet hij zien wie de baas was?
254
00:22:03,514 --> 00:22:05,089
Begin niet over mijn pa.
255
00:22:05,609 --> 00:22:07,295
Je kind zoiets aandoen!
256
00:22:10,490 --> 00:22:12,841
Je liet Careco's vader vermoorden
257
00:22:13,514 --> 00:22:15,375
om hem plezier te doen, toch?
258
00:22:16,657 --> 00:22:19,907
Het viel je vast tegen
hoe hij erop reageerde,
259
00:22:20,704 --> 00:22:22,526
je voelde je vernederd.
260
00:22:24,419 --> 00:22:26,266
Ja, dat is waar.
261
00:22:31,085 --> 00:22:33,096
Ik heb de vader van Careco
262
00:22:34,324 --> 00:22:35,653
inderdaad laten doden.
263
00:22:37,657 --> 00:22:42,267
En mijn vader dwong me om die brief
te schrijven. Je kent hem.
264
00:22:43,324 --> 00:22:46,101
In plaats van me te bedanken
dat ik hem verlost had
265
00:22:46,848 --> 00:22:50,028
van die spelbreker,
wou hij me een lesje leren,
266
00:22:50,848 --> 00:22:55,226
me duidelijk maken dat ik hem
om toestemming had moeten vragen.
267
00:22:57,014 --> 00:22:58,934
Maar nu ben ik een grote jongen.
268
00:23:01,371 --> 00:23:03,988
Ik regel mijn zaakjes zelf.
269
00:23:23,181 --> 00:23:25,269
Ziezo. Eet smakelijk.
270
00:23:29,610 --> 00:23:31,500
- Is Roxane er niet?
- Nee.
271
00:23:32,515 --> 00:23:35,565
- Bent u niet ongerust?
- Een beetje.
272
00:23:36,372 --> 00:23:39,316
Maar ze is niet echt punctueel.
Wat is er?
273
00:23:40,277 --> 00:23:42,731
Sinds vanmorgen neemt ze niet op.
274
00:23:43,372 --> 00:23:45,781
Wilt u bellen?
Misschien neemt ze wel op.
275
00:23:46,705 --> 00:23:48,879
U begint me bang te maken.
276
00:23:49,467 --> 00:23:51,680
Wanneer zag u haar voor het laatst?
277
00:23:52,324 --> 00:23:53,577
Gisteravond.
278
00:23:55,991 --> 00:23:57,516
Voicemail.
279
00:23:57,991 --> 00:23:59,776
Roxane, met Dany.
280
00:24:00,277 --> 00:24:02,843
Bel je me terug als je dit hoort?
281
00:24:04,420 --> 00:24:06,234
Ik hoop dat je in orde bent.
282
00:24:07,182 --> 00:24:09,672
- Als ze u belt...
- Is haar wat overkomen?
283
00:24:10,848 --> 00:24:14,181
Geen idee. Ik wil me ervan
verzekeren dat ze ok? is.
284
00:24:18,753 --> 00:24:20,081
Alstublieft.
285
00:24:44,944 --> 00:24:48,195
- Wat zoekt u?
- Roxane Delage.
286
00:24:49,420 --> 00:24:51,715
- Die is vertrokken.
- Hoezo?
287
00:24:56,516 --> 00:24:57,845
Ik heb haar niet gezien.
288
00:24:58,277 --> 00:25:02,127
Ze liet de sleutels achter,
met een cheque en een opzegging.
289
00:25:55,278 --> 00:25:56,606
Roxane.
290
00:25:57,659 --> 00:25:58,703
H?!
291
00:26:05,469 --> 00:26:06,477
Kleine Roxane.
292
00:26:23,183 --> 00:26:24,476
Waarom...
293
00:26:24,945 --> 00:26:27,009
- Bravo!
- Hij kan me schaden.
294
00:26:28,278 --> 00:26:30,651
Careco en jij hadden me bijna beet.
295
00:26:31,469 --> 00:26:34,001
Met een opgenomen bekentenis
kan je wat.
296
00:26:34,826 --> 00:26:37,108
Maar zo is het ook beter.
297
00:26:43,802 --> 00:26:47,176
Ik hoef je niet te martelen,
er is toch geen kopie.
298
00:26:48,422 --> 00:26:50,876
Je komt hier nooit mee weg, Pablo.
299
00:26:52,279 --> 00:26:53,084
Jammer.
300
00:26:55,374 --> 00:26:57,233
Ik had het over jou met papa
301
00:26:57,755 --> 00:27:00,733
en hij vertelde me
dat hij je na je vrijlating
302
00:27:01,517 --> 00:27:03,458
een baan in Nice had aangeboden.
303
00:27:05,469 --> 00:27:07,561
Dat had ons veel ellende bespaard.
304
00:27:08,946 --> 00:27:10,603
Alma had rustig kunnen leven
305
00:27:11,850 --> 00:27:13,226
en Alexis zou nog leven.
306
00:27:16,041 --> 00:27:19,491
Ik gaf veel om Alexis.
Weet je, het...
307
00:27:20,374 --> 00:27:23,022
het brak mijn hart
dat ik hem moest doden.
308
00:27:23,731 --> 00:27:25,604
Je bent gewoon een monster!
309
00:27:27,041 --> 00:27:30,448
In tegenstelling tot wat je denkt,
heb ik Fontan niet gedood.
310
00:27:31,327 --> 00:27:34,056
Ik was ervan overtuigd
dat jij het gedaan had.
311
00:27:36,898 --> 00:27:39,829
- Je liegt!
- Boeit niet. Geloof wat je wilt.
312
00:27:40,565 --> 00:27:43,892
Binnenkort ben je niks meer
dan een verre herinnering.
313
00:27:51,375 --> 00:27:53,380
Wacht, Pablo!
314
00:27:54,279 --> 00:27:55,695
Ok?.
315
00:27:56,184 --> 00:27:57,876
Je hebt gewonnen.
316
00:27:58,375 --> 00:28:01,223
Ik laat je met rust, beloofd.
Laat me vrij.
317
00:28:02,470 --> 00:28:04,204
Waarom zou ik dat doen?
318
00:28:05,327 --> 00:28:07,700
Ik heb niks meer tegen je.
319
00:28:10,851 --> 00:28:12,746
Ik ben geen gevaar meer.
320
00:28:13,327 --> 00:28:15,298
"Een gevaar" niet, maar...
321
00:28:16,041 --> 00:28:18,209
Je bent een lastpak, Roxane.
322
00:28:20,422 --> 00:28:22,991
Ik weet goed
dat je het nooit zult opgeven.
323
00:28:25,280 --> 00:28:27,133
Maar maak je geen zorgen.
324
00:28:30,661 --> 00:28:32,632
Je kunt gerust sterven.
325
00:28:33,185 --> 00:28:36,759
In?s zal voor Alma zorgen
alsof ze haar eigen dochter was.
326
00:28:40,185 --> 00:28:43,919
Als ik hier sterf, vastgebonden,
weten ze dat jij het was.
327
00:28:44,804 --> 00:28:48,975
Dan moet de politie wel weten
dat je dood bent.
328
00:28:50,328 --> 00:28:52,178
Pablo! Nee!
Pablo!
329
00:29:30,376 --> 00:29:32,620
Sloop van de wijk Les Oliviers
330
00:29:40,614 --> 00:29:42,796
GEVAAR
EXPLOSIEVEN
331
00:29:52,804 --> 00:29:54,103
Ik dank u
332
00:29:54,566 --> 00:29:58,141
dat u met zovelen
de sloop komt bijwonen
333
00:29:59,043 --> 00:30:01,531
van de wijk Les Oliviers,
het startpunt
334
00:30:02,233 --> 00:30:04,451
van een groots programma.
335
00:30:05,090 --> 00:30:08,419
Meneer Ortiz, uw commentaar
op de sloop van de flats.
336
00:30:09,233 --> 00:30:11,683
Dit is uitstekend nieuws
voor Marseille.
337
00:30:12,376 --> 00:30:14,988
Ik heb niks
tegen sociale woningbouw...
338
00:30:15,733 --> 00:30:17,606
Kijk nou.
339
00:30:18,138 --> 00:30:20,162
Veel te kalm, zelfverzekerd.
340
00:30:21,638 --> 00:30:24,287
Baren de verklaringen
van meneer Careco
341
00:30:25,019 --> 00:30:28,430
en de persconferentie u zorgen?
- Zie ik er zo uit?
342
00:30:29,305 --> 00:30:32,546
Ik ben vooral nieuwsgierig
naar zijn verzinsels.
343
00:30:34,924 --> 00:30:36,571
Is daar iemand?
344
00:30:39,686 --> 00:30:43,457
Roxane neemt de telefoon niet op,
maar dat wil niets zeggen.
345
00:30:44,400 --> 00:30:47,323
Misschien heeft ze wat beters
te doen dan opnemen.
346
00:30:48,067 --> 00:30:50,989
En hoe verklaar je
dat lege appartement?
347
00:30:51,734 --> 00:30:54,132
Ze heeft zelfs de rechter
niet gebeld.
348
00:30:54,829 --> 00:30:57,756
Haar voorwaardelijke vrijlating
loopt gevaar.
349
00:30:58,472 --> 00:30:59,736
Er klopt iets niet.
350
00:31:02,258 --> 00:31:03,349
Waar ga je heen?
351
00:31:03,781 --> 00:31:04,635
Ik kom terug.
352
00:31:13,258 --> 00:31:15,627
Ik weet zeker dat een goede woning
353
00:31:16,305 --> 00:31:19,354
en een omgeving
die gunstig is voor het welzijn
354
00:31:20,162 --> 00:31:22,849
een essenti?le basis is voor...
355
00:31:23,543 --> 00:31:25,351
Waar zat je?
Het begint zo.
356
00:31:25,877 --> 00:31:27,645
Ik moest even iets doen.
357
00:31:28,163 --> 00:31:30,056
Sla niet zo'n toon aan, Pablo.
358
00:31:30,591 --> 00:31:31,694
Als er iets is,
359
00:31:32,067 --> 00:31:35,675
vertel je het me in plaats van
de telefoon op te hangen!
360
00:31:36,544 --> 00:31:37,720
Heb je problemen?
361
00:31:38,115 --> 00:31:39,921
- Helemaal niet, papa.
- Goed.
362
00:31:54,830 --> 00:31:55,723
Alles goed?
363
00:31:56,115 --> 00:31:57,653
Ik was bezorgd.
364
00:31:58,115 --> 00:31:59,558
Heel erg goed.
365
00:32:00,020 --> 00:32:01,427
Neem me niet kwalijk.
366
00:32:05,734 --> 00:32:07,581
Waarom lach jij zo?
367
00:32:08,115 --> 00:32:11,011
Ik heb het probleem
met Roxane geregeld.
368
00:32:11,734 --> 00:32:12,900
Hoe dan?
369
00:32:16,782 --> 00:32:18,006
Tot zo.
370
00:32:18,401 --> 00:32:19,404
Bedankt.
371
00:32:42,640 --> 00:32:44,371
Waar is ze?
372
00:32:45,640 --> 00:32:46,691
Pardon?
373
00:32:47,068 --> 00:32:49,757
Waar is Roxane Delage?
374
00:32:52,640 --> 00:32:56,251
- U bent hoofdagent Combas?
- Geef antwoord op mijn vraag.
375
00:32:57,116 --> 00:32:59,130
Ze is vertrokken.
376
00:32:59,687 --> 00:33:01,497
Hoezo "vertrokken"?
377
00:33:02,021 --> 00:33:03,428
Bent u bezorgd om haar?
378
00:33:14,021 --> 00:33:15,834
Ik zal zeggen wat ik denk.
379
00:33:16,354 --> 00:33:19,287
Je hebt haar ontvoerd
om die kopie te vinden.
380
00:33:20,307 --> 00:33:21,551
Welke kopie?
381
00:33:23,069 --> 00:33:24,363
Ik ben niet gek!
382
00:33:39,593 --> 00:33:41,085
Schiet op!
383
00:33:42,069 --> 00:33:43,959
Ik heb met haar gepraat.
384
00:33:44,497 --> 00:33:49,069
Ze besefte dat Alma
zich niet met haar wou verzoenen.
385
00:33:50,116 --> 00:33:53,810
Ik heb haar geld aangeboden
als ze weg zou gaan.
386
00:33:54,688 --> 00:33:56,181
Heeft ze dat aangenomen?
387
00:33:56,640 --> 00:33:58,126
Iedereen heeft zijn prijs.
388
00:34:13,164 --> 00:34:15,895
Als haar iets overkomt,
zie je me terug.
389
00:34:16,593 --> 00:34:17,801
Wet of geen wet.
390
00:34:36,307 --> 00:34:40,998
Toen ik haar voor het laatst zag,
was ze nog in orde.
391
00:34:42,069 --> 00:34:45,610
Ik kan het niet helpen
als ze... in rook is opgegaan.
392
00:34:56,689 --> 00:34:57,979
Goedenavond.
393
00:34:59,260 --> 00:35:00,556
Goedenavond.
394
00:35:33,689 --> 00:35:36,379
- Prefect.
- Meneer Ortiz. Hoe is het met u?
395
00:36:35,594 --> 00:36:37,922
Ik vind dit magisch.
396
00:36:38,547 --> 00:36:41,325
Wat explosieven
en alles is verdwenen.
397
00:36:56,880 --> 00:37:00,008
We gaan geen tonnen puin doorzoeken
zonder bewijs!
398
00:37:00,833 --> 00:37:01,725
Ik ga erheen!
399
00:37:02,071 --> 00:37:03,241
Stuur hulptroepen.
400
00:37:03,690 --> 00:37:04,857
Ik wil bewijs.
401
00:37:05,261 --> 00:37:07,632
Ik kan niet zomaar
zo'n actie starten.
402
00:37:08,309 --> 00:37:09,359
Help je nu nog?
403
00:37:09,785 --> 00:37:10,918
Niet zo.
404
00:37:11,785 --> 00:37:13,070
Shitzooi!
405
00:37:24,262 --> 00:37:25,957
Het is net de politiek,
406
00:37:26,452 --> 00:37:29,663
jaren om op te bouwen,
seconden om te vernielen.
407
00:37:30,452 --> 00:37:34,743
We ijveren al dertig jaar
voor de vernieuwing van Marseille.
408
00:37:35,786 --> 00:37:38,962
Vergeef me,
maar ook als hij mijn zoon niet was,
409
00:37:39,738 --> 00:37:43,194
zou ik voor hem stemmen.
- Dat is tenminste duidelijk.
410
00:37:44,500 --> 00:37:45,508
Fran?ois.
411
00:37:50,595 --> 00:37:52,804
- Neem me niet kwalijk.
- Natuurlijk.
412
00:37:54,119 --> 00:37:55,776
Wat doe jij hier?
413
00:37:56,310 --> 00:37:59,362
- In?s en Pablo kunnen je zien.
- Waar is Roxane?
414
00:38:00,119 --> 00:38:02,728
- Hoezo?
- Ze is vanmorgen verdwenen.
415
00:38:03,833 --> 00:38:06,724
Maar hoe moet ik nu weten waar ze is?
416
00:38:07,500 --> 00:38:08,514
En Pablo?
417
00:38:08,929 --> 00:38:10,615
Wat is er met Pablo?
418
00:38:11,119 --> 00:38:14,306
Denk je dat hij iets gedaan heeft?
Maar Dany toch,
419
00:38:15,119 --> 00:38:17,731
we zijn de maffia niet.
- Als jij haar gedood hebt...
420
00:38:18,691 --> 00:38:21,986
De enige die ik vermoord heb,
is twintig jaar geleden,
421
00:38:22,834 --> 00:38:24,566
om jouw leven te redden.
422
00:38:25,072 --> 00:38:26,887
Sorry, je kunt niet blijven.
423
00:38:27,405 --> 00:38:28,535
Ik zie je later.
424
00:38:28,929 --> 00:38:31,790
Ga maar alleen
naar dat klotehotel van je.
425
00:38:39,929 --> 00:38:42,427
Sorry, ik moet hem even van u lenen.
426
00:38:45,405 --> 00:38:47,096
Wat heb je met haar gedaan?
427
00:38:47,596 --> 00:38:50,523
- Waarover heb je het?
- Met Roxane?
428
00:38:51,263 --> 00:38:54,469
Ik heb het opgelost,
zoals jij het zelf had moeten doen.
429
00:38:55,263 --> 00:38:57,318
Wat is haar precies overkomen?
430
00:38:57,882 --> 00:39:00,525
Gaat je niks aan.
Ik heb het geregeld.
431
00:39:05,072 --> 00:39:06,289
Pablo!
432
00:39:11,644 --> 00:39:13,982
Die man is een moordenaar.
433
00:39:18,287 --> 00:39:19,682
Wat mankeert jou nu?
434
00:39:20,168 --> 00:39:23,628
- Hij liet Careco's vader doden.
- Bel de beveiliging.
435
00:39:24,525 --> 00:39:26,204
En hij vermoordde mijn man.
436
00:39:28,953 --> 00:39:29,957
Wat?
437
00:39:31,811 --> 00:39:34,246
Mijn man,
die de waarheid ontdekt had.
438
00:39:34,953 --> 00:39:36,827
Waanzin, ze is parano?de.
439
00:39:37,430 --> 00:39:39,191
Hij probeerde me te doden.
440
00:39:39,739 --> 00:39:41,596
Waar heb je het over?
441
00:39:42,192 --> 00:39:44,114
Ik vermoord je! Ik vermoord je!
442
00:39:46,573 --> 00:39:48,776
Dit is niet voorbij!
Ik geef niet op!
443
00:39:51,930 --> 00:39:54,152
Ik zweer je, het is niet voorbij!
444
00:40:00,001 --> 00:40:03,764
Goed. Laat dit
deze aangename avond niet bederven.
445
00:40:08,978 --> 00:40:11,279
- Wat gaat u doen?
- De politie bellen.
446
00:40:11,906 --> 00:40:16,188
- Omdat ik onuitgenodigd binnenkwam?
- U kunt beter kalmeren.
447
00:40:28,573 --> 00:40:30,777
Goedenavond. Brigadier Maupin.
448
00:40:31,383 --> 00:40:34,149
Herhaalt u nog eens
wat er gebeurd is.
449
00:40:34,835 --> 00:40:36,408
Ze bedreigde me.
450
00:40:36,906 --> 00:40:41,107
Ze kwam binnenstormen en bedreigde u
tegenover tientallen mensen.
451
00:40:42,097 --> 00:40:42,895
Precies.
452
00:40:43,240 --> 00:40:46,355
Mijn zoon spreekt de waarheid.
Die vrouw is gek.
453
00:40:56,383 --> 00:40:58,938
Brigadier Maupin.
Laat u ons even alleen?
454
00:41:00,454 --> 00:41:01,526
Mevrouw Delage.
455
00:41:03,740 --> 00:41:06,641
U hebt voorwaardelijk
en valt meneer Ortiz aan.
456
00:41:07,431 --> 00:41:10,483
Hij sloot me op in die flat
om me te vermoorden!
457
00:41:17,097 --> 00:41:19,738
- Hebt u bewijs?
- Is dit soms meel?
458
00:41:21,645 --> 00:41:25,424
Dat bewijst dat u daar was,
niet dat hij u opgesloten heeft.
459
00:41:29,955 --> 00:41:31,033
Hebt u hem bedreigd?
460
00:41:31,978 --> 00:41:33,237
Waar is Combas?
461
00:41:34,240 --> 00:41:35,487
Die komt eraan.
462
00:41:36,574 --> 00:41:39,894
Hij stond op het punt
u in het puin te gaan zoeken.
463
00:41:43,050 --> 00:41:46,167
Wat hebt u gedaan
dat hij zo geobsedeerd is door u?
464
00:41:51,741 --> 00:41:54,952
Hij is in staat iets stoms te doen
om u te helpen.
465
00:42:09,669 --> 00:42:10,749
Hugo.
466
00:42:11,122 --> 00:42:13,421
- Hoe is ze?
- In shock. Ze was daar.
467
00:42:14,098 --> 00:42:15,500
Maar er is geen bewijs.
468
00:42:15,955 --> 00:42:18,803
- Geloof je me nu?
- We hebben niet alles uitgezocht.
469
00:42:19,527 --> 00:42:20,889
Waar is ze?
470
00:42:21,312 --> 00:42:24,213
- Breng hem naar Delage.
- Hij heeft me geslagen.
471
00:42:27,336 --> 00:42:29,941
- Wat is dit?
- Mannen die het uitvechten.
472
00:42:30,622 --> 00:42:32,666
In het mannentoilet.
473
00:42:33,289 --> 00:42:36,733
- Dit krijgt een staartje!
- Hebt u bewijs, getuigen?
474
00:42:38,360 --> 00:42:40,138
Noemt u me een leugenaar?
475
00:42:40,717 --> 00:42:43,434
Laten we focussen
op de situatie met Roxane.
476
00:42:44,170 --> 00:42:45,277
Sluit haar op!
477
00:42:45,860 --> 00:42:47,097
Ik doe aangifte.
478
00:42:47,813 --> 00:42:49,891
U weet dat als u aangifte doet,
479
00:42:50,479 --> 00:42:52,762
dit voorpaginanieuws wordt.
480
00:42:53,408 --> 00:42:56,470
Wilt u dat ze verhoord wordt
door alle journalisten?
481
00:42:57,217 --> 00:43:00,678
De brigadier heeft gelijk.
We doen geen aangifte.
482
00:43:01,527 --> 00:43:02,731
Pardon?
483
00:43:04,099 --> 00:43:06,773
Laten we hopen
dat dit hier ophoudt.
484
00:43:09,622 --> 00:43:12,064
Bedankt voor uw wijze advies,
brigadier.
485
00:43:19,408 --> 00:43:21,468
Politie. Laat ons even alleen.
486
00:43:26,432 --> 00:43:27,429
Hoe gaat het?
487
00:43:28,004 --> 00:43:29,368
Super.
488
00:43:38,551 --> 00:43:41,054
Doet u stomme dingen vanwege mij?
489
00:43:42,456 --> 00:43:44,393
Geloof niet alles wat men zegt.
490
00:43:46,813 --> 00:43:47,742
Sorry, hoofdagent.
491
00:43:48,147 --> 00:43:50,310
Ik heet Hugo.
492
00:43:51,742 --> 00:43:53,600
Sorry, Hugo.
493
00:43:56,932 --> 00:43:59,833
- Wilt u de nacht hier doorbrengen?
- Nee.
494
00:44:02,337 --> 00:44:04,574
Ik wil naar huis en een douche nemen.
495
00:44:05,242 --> 00:44:07,527
Pablo heeft uw appartement
laten legen
496
00:44:08,147 --> 00:44:11,753
om de indruk te wekken
dat u geld had aangenomen om te gaan.
497
00:44:12,623 --> 00:44:16,101
Ik kan u een nacht onderdak geven
of een hotel zoeken.
498
00:44:21,885 --> 00:44:22,672
Gaan we?
499
00:44:23,599 --> 00:44:25,499
Kom, blijf hier niet.
500
00:44:54,647 --> 00:44:57,184
Ik heb Vietnamees. Is dat goed?
501
00:44:57,838 --> 00:44:58,654
Niet?
502
00:45:01,100 --> 00:45:03,184
Houdt u van zeilen?
503
00:45:03,766 --> 00:45:05,935
Ik ben op een boot geboren.
Waarom?
504
00:45:06,647 --> 00:45:09,743
Ik heb het altijd gewild,
maar nooit de kans gehad.
505
00:45:10,528 --> 00:45:11,405
Ah!
506
00:46:45,934 --> 00:46:47,675
Kom je echt niet mee?
507
00:46:48,196 --> 00:46:50,169
Ik moet Pablo even spreken.
508
00:46:50,696 --> 00:46:51,947
Zoals je wilt.
509
00:46:52,387 --> 00:46:54,799
- En ben jij klaar?
- Zeker.
510
00:46:55,410 --> 00:46:56,709
Vooruit dan.
511
00:46:58,196 --> 00:46:59,798
- Tot zo.
- Ja.
512
00:47:22,744 --> 00:47:25,444
Wat is er?
Ik heb niet veel tijd.
513
00:47:27,197 --> 00:47:29,196
We moeten het over Roxane hebben.
514
00:47:31,363 --> 00:47:34,343
Ze zou bewijs hebben
dat jij Alexis gedood hebt.
515
00:47:35,125 --> 00:47:36,345
Welk bewijs?
516
00:47:36,816 --> 00:47:39,136
Dat is de vraag.
Heb jij geen idee?
517
00:47:39,959 --> 00:47:41,444
Natuurlijk niet.
518
00:47:41,887 --> 00:47:44,302
- Waarom zegt ze dat?
- Geen idee.
519
00:47:44,982 --> 00:47:46,438
Werk aan je verdediging.
520
00:47:46,959 --> 00:47:49,844
- Het zou onweerlegbaar bewijs zijn.
- Onzin!
521
00:47:50,578 --> 00:47:51,817
Denk na.
522
00:47:52,840 --> 00:47:55,140
- Heb je hem in de stal gezien?
- Nee.
523
00:47:55,768 --> 00:47:58,564
Maar je was er wel
toen hij vermoord werd.
524
00:47:59,864 --> 00:48:01,535
Ik heb niks gemerkt.
525
00:48:02,387 --> 00:48:04,231
- Zeker weten?
- Ja, natuurlijk.
526
00:48:05,197 --> 00:48:08,118
Je kon hem doden.
Dat pleit niet voor je.
527
00:48:09,459 --> 00:48:11,803
Denk na.
Wat zou ze gevonden kunnen hebben?
528
00:48:12,483 --> 00:48:14,490
Niks.
529
00:48:15,149 --> 00:48:17,147
Ze kan niks gevonden hebben, ok??
530
00:48:23,411 --> 00:48:24,516
Heb je het gedaan?
531
00:48:26,411 --> 00:48:28,599
In?s, ik weet dat je van hem hield.
532
00:48:30,769 --> 00:48:32,244
Ik deed het voor jou.
533
00:48:33,269 --> 00:48:35,282
Voor jou en voor de familie.
534
00:48:35,864 --> 00:48:37,665
Hij ging de smokkel verraden.
535
00:48:38,245 --> 00:48:39,606
Ik had geen keuze.
536
00:48:40,031 --> 00:48:41,410
Ik had geen keuze!
537
00:48:41,840 --> 00:48:42,856
Open je ogen!
538
00:48:43,602 --> 00:48:46,138
Sinds Roxane terug was,
was hij veranderd.
539
00:48:46,793 --> 00:48:49,656
Hij was afstandelijk.
Hij zou weggegaan zijn.
540
00:48:52,483 --> 00:48:54,531
Hij zou je verlaten hebben.
541
00:48:57,769 --> 00:48:59,291
Dat had hij nooit gedaan.
542
00:49:30,222 --> 00:49:31,044
Roxane.
543
00:49:31,865 --> 00:49:34,148
Ik was zo bezorgd! Is alles goed?
544
00:49:40,388 --> 00:49:41,786
Wat is er?
545
00:49:43,460 --> 00:49:46,840
2 mensen konden de familie Ortiz
over die brief vertellen.
546
00:49:48,293 --> 00:49:49,691
Combas en jij.
547
00:49:50,412 --> 00:49:52,912
Ik weet nu
dat Combas het niet was.
548
00:49:56,293 --> 00:49:58,970
Je hebt de vrouw
van Fran?ois Ortiz verpleegd.
549
00:50:00,984 --> 00:50:03,807
Het spijt me echt.
Het was niet mijn bedoeling.
550
00:50:04,889 --> 00:50:06,826
Is hij je geheime minnaar?
551
00:50:07,889 --> 00:50:11,225
We werden verliefd
toen ik voor zijn vrouw zorgde.
552
00:50:12,079 --> 00:50:14,972
We hielden het verborgen.
Zij en zijn kinderen
553
00:50:15,698 --> 00:50:20,320
mochten het niet ontdekken.
Maar mijn man ontdekte het wel.
554
00:50:22,389 --> 00:50:24,432
Hij gebruikte geweld tegen me.
555
00:50:25,984 --> 00:50:26,840
En je doodde hem.
556
00:50:27,246 --> 00:50:28,360
Nee.
557
00:50:29,984 --> 00:50:32,000
Op een avond vochten ze.
558
00:50:33,294 --> 00:50:34,500
Fran?ois doodde hem.
559
00:50:37,318 --> 00:50:40,006
In?s en Pablo
hadden net hun moeder verloren.
560
00:50:40,699 --> 00:50:43,397
Ze waren nog jong.
Ik had geen kinderen.
561
00:50:44,080 --> 00:50:47,220
Ik kon Fran?ois
niet naar de gevangenis laten gaan.
562
00:50:48,008 --> 00:50:52,541
- Heb je je voor hen opgeofferd?
- Nee. Voor de man van wie ik hield.
563
00:50:53,580 --> 00:50:55,466
Ik had alles voor hem gedaan.
564
00:50:57,699 --> 00:50:59,393
Ook je vriendin verraden.
565
00:51:07,413 --> 00:51:09,122
Met restaurant Les Tamaris.
566
00:51:12,747 --> 00:51:15,045
Het is voor jou. Het is In?s Ortiz.
567
00:51:19,461 --> 00:51:20,522
Wat is er?
568
00:51:21,390 --> 00:51:22,786
Er is iets gebeurd.
569
00:51:23,294 --> 00:51:25,930
- Met Alma?
- Nee. Alma is in orde.
570
00:51:28,056 --> 00:51:28,848
Je had gelijk.
571
00:51:29,247 --> 00:51:32,041
Vanaf het begin, over alles.
Over Alexis' dood,
572
00:51:33,032 --> 00:51:34,933
Pablo, papa...
Ik wist het niet.
573
00:51:35,461 --> 00:51:37,922
Ik had ze er nooit
toe in staat geacht.
574
00:51:39,104 --> 00:51:42,061
Ik heb niks te maken
met wat ze gedaan hebben.
575
00:51:43,533 --> 00:51:44,974
Waarom bel je? Wat wil je?
576
00:51:47,461 --> 00:51:51,274
Ik wil dat je komt.
Ik zal alles vertellen wat ik weet.
577
00:51:53,937 --> 00:51:55,918
Ik wil dat ze ervoor boeten.
578
00:51:58,461 --> 00:52:00,009
Ok?. Ik kom eraan.
579
00:52:02,247 --> 00:52:03,771
Wat wou ze?
580
00:52:07,033 --> 00:52:08,379
Vaarwel, Dany.
581
00:52:53,200 --> 00:52:54,316
In?s?
582
00:53:32,560 --> 00:53:34,956
Vertaling: Ilse van Haneghem
voor Eclair Media
583
00:53:35,006 --> 00:53:39,556
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.