Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,504 --> 00:00:07,974
Saturday morning, 3 a.m. I
guess that makes it truth time.
2
00:00:07,974 --> 00:00:12,412
I hate opera.
3
00:00:12,412 --> 00:00:14,381
But they were
your tickets.
4
00:00:14,381 --> 00:00:18,284
Okay, you're really going to
pull this out of me, aren't you?
5
00:00:21,287 --> 00:00:23,690
Here it is.
6
00:00:23,690 --> 00:00:27,527
I was trying to impress
you. It's pathetic isn't it?
7
00:00:27,527 --> 00:00:32,866
Beautiful, yes.
Sexy, absolutely.
8
00:00:32,866 --> 00:00:37,137
Pathetic? Not
in this lifetime.
9
00:00:37,137 --> 00:00:40,640
You said you
didn't get out much.
10
00:00:40,640 --> 00:00:44,144
Not lately.
Well, me neither.
11
00:00:48,648 --> 00:00:51,951
So, Margo, what about the
other day at the Louvre?
12
00:00:54,454 --> 00:00:58,458
What? The Seurat exhibit.
13
00:00:58,458 --> 00:01:00,293
I thought you said he
was your favorite artist.
14
00:01:00,293 --> 00:01:03,063
I think I
started something.
15
00:01:03,063 --> 00:01:05,565
Well, you can't blame
a guy for wondering.
16
00:01:09,569 --> 00:01:13,440
Listen, Duncan,
I love the Louvre.
17
00:01:13,440 --> 00:01:18,044
I shouldn't have
said anything.
18
00:01:18,044 --> 00:01:21,281
I'm just out
of practice, um,
19
00:01:21,281 --> 00:01:24,284
with this dating
thing, you know.
20
00:01:31,291 --> 00:01:34,294
Practice makes perfect.
21
00:01:38,298 --> 00:01:40,200
That's a good plan.
22
00:01:42,535 --> 00:01:48,041
So, you get the candles,
and I'll get the lights.
23
00:01:50,043 --> 00:01:53,046
Okay.
24
00:02:07,193 --> 00:02:11,264
- I'll get it.
- I'm right here. I'll get it.
25
00:02:17,103 --> 00:02:19,105
That's funny.
There's no one here.
26
00:02:23,610 --> 00:02:26,112
Duncan!
27
00:02:33,820 --> 00:02:35,722
Look out!
28
00:02:36,923 --> 00:02:39,192
Let go of me!
29
00:02:41,027 --> 00:02:43,429
Who are you?
30
00:02:43,429 --> 00:02:45,632
Stop it! Duncan!
31
00:02:50,270 --> 00:02:52,605
No! You're hurting
me. Get in the car.
32
00:02:52,605 --> 00:02:55,141
Get in the car.
33
00:03:25,238 --> 00:03:28,241
He is Duncan MacLeod,
34
00:03:28,241 --> 00:03:31,244
the Highlander.
35
00:03:31,244 --> 00:03:35,014
Born in 1592, in the
Highlands of Scotland,
36
00:03:35,014 --> 00:03:36,683
and he is still alive.
37
00:03:36,683 --> 00:03:38,918
He is immortal.
38
00:03:38,918 --> 00:03:43,890
For 400 years,
he's been a warrior,
39
00:03:43,890 --> 00:03:46,726
a lover,
40
00:03:48,328 --> 00:03:51,130
a wanderer,
41
00:03:51,130 --> 00:03:54,934
constantly facing other
Immortals in combat to the death.
42
00:03:54,934 --> 00:03:57,737
The winner takes
his enemy's head...
43
00:03:57,737 --> 00:04:00,173
and with it, his power.
44
00:04:00,173 --> 00:04:02,408
I am a Watcher,
45
00:04:02,408 --> 00:04:04,978
part of a secret society
of men and women...
46
00:04:04,978 --> 00:04:08,014
who observe and record,
but never interfere.
47
00:04:09,449 --> 00:04:11,517
We know the truth
about Immortals.
48
00:04:11,517 --> 00:04:14,921
In the end, there
can be only one.
49
00:04:14,921 --> 00:04:18,791
May it be Duncan
MacLeod, the Highlander.
50
00:04:20,960 --> 00:04:23,496
Here we are
51
00:04:23,496 --> 00:04:26,499
Born to be kings
52
00:04:26,499 --> 00:04:31,137
We're the princes
of the universe
53
00:04:37,377 --> 00:04:40,380
I am immortal
54
00:04:40,880 --> 00:04:44,284
I have inside
me blood of kings
55
00:04:44,284 --> 00:04:46,619
I have no rival
56
00:04:46,619 --> 00:04:49,322
No man can be my equal
57
00:04:49,322 --> 00:04:53,293
Take me to the
future of your world
58
00:05:55,321 --> 00:05:57,223
Devon Marek.
59
00:05:57,223 --> 00:06:00,059
Long time, Duncan.
60
00:07:19,972 --> 00:07:25,144
What are you staring at,
you savage? Don't touch me.
61
00:07:25,144 --> 00:07:28,047
I would've thought a man in your
position would have better manners.
62
00:07:28,047 --> 00:07:33,286
I do not need manners. I am Devon
Marek, son of the Duke of Willoughby.
63
00:07:33,286 --> 00:07:38,157
I need a surgeon.
Fine. Then I'll be off.
64
00:07:38,658 --> 00:07:42,428
Should only take a few days for
them to find you. Wait! Wait.
65
00:07:42,428 --> 00:07:45,431
I have not given you
permission to leave.
66
00:07:45,431 --> 00:07:48,835
I do not wish it, but
you will give me aid.
67
00:07:50,703 --> 00:07:52,605
I command you!
68
00:07:52,605 --> 00:07:57,910
Pl-Please, help me.
69
00:07:59,779 --> 00:08:02,281
That's better.
70
00:08:04,283 --> 00:08:06,152
Let me see, man.
71
00:08:12,225 --> 00:08:16,529
I'm afraid there's nothing anyone can
do. You best make your peace with God.
72
00:08:16,529 --> 00:08:20,299
I shall not die.
73
00:08:20,800 --> 00:08:24,103
I shall not die.
74
00:08:31,611 --> 00:08:34,413
Yes, you will.
75
00:09:02,408 --> 00:09:08,548
Are you a madman? You would
bury a man not yet dead?
76
00:09:08,548 --> 00:09:12,051
- You were dead.
- Go fetch a surgeon.
77
00:09:12,051 --> 00:09:15,721
Look to your wound.
78
00:09:19,592 --> 00:09:23,095
My teacher always told me that I'd know
another Immortal-- even one that didn't know it.
79
00:09:24,597 --> 00:09:28,868
What is this? You are
a seer? A sorcerer?
80
00:09:28,868 --> 00:09:32,104
No. Connor, my teacher,
81
00:09:32,104 --> 00:09:35,107
told me I would always
get this feeling.
82
00:09:35,608 --> 00:09:38,044
The same one as I got from
you, but it was different.
83
00:09:38,044 --> 00:09:40,413
Didn't recognize
what it was.
84
00:09:45,918 --> 00:09:49,422
What you sensed
was greatness.
85
00:09:54,093 --> 00:09:59,098
What I sensed, you pompous
ass, was immortality.
86
00:10:08,608 --> 00:10:12,612
Look around you, MacLeod. I told
you I'd accomplish great things.
87
00:10:12,612 --> 00:10:16,582
You make toys,
Marek. Get over it.
88
00:10:21,654 --> 00:10:24,824
- I got your message.
89
00:10:24,824 --> 00:10:28,160
You were wrong about
me, MacLeod. Always.
90
00:10:28,160 --> 00:10:31,397
- Was I? Then why are you hiding behind a woman?
- Who's hiding?
91
00:10:31,397 --> 00:10:33,399
I'm just setting the
bait for the hunt.
92
00:10:33,899 --> 00:10:37,269
Allow me to introduce
my other guests, MacLeod.
93
00:10:37,269 --> 00:10:40,039
I believe you have already
met Monsieur Benoit.
94
00:10:40,039 --> 00:10:44,744
The butchers of Basque:
the brothers Montoya.
95
00:10:45,244 --> 00:10:49,849
Over 14 years, they've combined
for 57 successful kills.
96
00:10:53,052 --> 00:10:58,290
And then, of course, there's our friend
from the States, Mr. William Robert Shemp.
97
00:10:58,290 --> 00:11:02,228
I'm sure you can call him Billy
Bob. You see, all his friends do.
98
00:11:02,228 --> 00:11:05,998
Mr. Shemp here is the finest bounty
hunter ever to come out of the South.
99
00:11:05,998 --> 00:11:09,669
He'll kill anything for a price.
I mean, just ask his father.
100
00:11:11,504 --> 00:11:14,807
Let's get this
show on the road.
101
00:11:14,807 --> 00:11:18,044
The rules are very
simple, MacLeod.
102
00:11:18,544 --> 00:11:20,446
Since when did you
play by the rules?
103
00:11:20,446 --> 00:11:22,682
They're not for
me, they're for you.
104
00:11:22,682 --> 00:11:25,785
There are other rules.
We both know them.
105
00:11:25,785 --> 00:11:31,524
In your world. In here, I write the
rules, and they change with the game.
106
00:11:31,524 --> 00:11:34,960
Now, today, it's
hide and seek.
107
00:11:34,960 --> 00:11:39,398
You see, I hide this gorgeous young
creature here, and you try to find her.
108
00:11:39,398 --> 00:11:43,602
Cut the games, Marek.
It's me you want. I'm here.
109
00:11:43,602 --> 00:11:46,872
Oh, now, where's
the sport in that?
110
00:11:47,373 --> 00:11:49,809
Now, of course, while
you're looking for her,
111
00:11:49,809 --> 00:11:51,677
my friends here will
be looking for you.
112
00:11:53,512 --> 00:11:55,781
Boss, we're running a
little behind schedule.
113
00:11:55,781 --> 00:11:59,819
This game's mine, Dice.
I say when and I say how.
114
00:11:59,819 --> 00:12:02,188
Right. Cue me
for the start.
115
00:12:02,188 --> 00:12:06,726
You... have 60 seconds
to start running.
116
00:12:06,726 --> 00:12:09,261
Don't be ridiculous.
Face me, Marek.
117
00:12:09,261 --> 00:12:11,964
Fifty-nine, 58,
118
00:12:11,964 --> 00:12:13,799
-57,
119
00:12:13,799 --> 00:12:18,871
56,
55, 54--
120
00:12:38,157 --> 00:12:41,327
Thirteen, 12, 11,
121
00:12:41,327 --> 00:12:45,197
ten, nine, eight,
122
00:12:45,197 --> 00:12:48,067
seven, six,
123
00:12:48,067 --> 00:12:51,871
five, four, three,
124
00:12:51,871 --> 00:12:54,240
two, one.
125
00:13:08,988 --> 00:13:11,157
This way. Go, go!
126
00:13:11,490 --> 00:13:16,428
Dice, pay attention. Yeah.
I know. I'm paying attention.
127
00:13:16,428 --> 00:13:19,431
Man, I'm multitasking.
128
00:13:19,431 --> 00:13:22,935
I don't get it. Well, I mean,
I do-- No, I don't get it.
129
00:13:23,435 --> 00:13:26,438
Why are we going to the trouble of
setting up a live-action simulation...
130
00:13:26,438 --> 00:13:30,943
for this new game design, when we could
just create a design sim on the computer?
131
00:13:30,943 --> 00:13:32,945
No, really. I
don't get it.
132
00:13:32,945 --> 00:13:37,449
No machine could ever take the place of
reality. We need an accurate simulation.
133
00:13:37,449 --> 00:13:40,452
We've gotta start with
something that is virtually real.
134
00:13:40,452 --> 00:13:43,022
I don't believe--
Oh, no. I do.
135
00:13:43,022 --> 00:13:46,025
I think virtual is much
cleaner than real. Much better.
136
00:13:46,025 --> 00:13:47,993
We're just begging
to get "Betamaxed."
137
00:13:47,993 --> 00:13:53,933
Just push the buttons,
Dice. Okay. No, that's fine.
138
00:13:53,933 --> 00:13:58,938
But the whole simulation is flawed. This guy
gets a prize if he gets out of the building.
139
00:13:58,938 --> 00:14:01,440
Generica man. Big deal.
140
00:14:01,440 --> 00:14:04,310
It's not like he's really
running for his life or anything.
141
00:14:05,511 --> 00:14:08,247
There he is!
142
00:14:11,951 --> 00:14:15,020
Get after him!
143
00:14:17,790 --> 00:14:20,559
Go, go, go, go, go!
144
00:14:32,872 --> 00:14:36,842
Oh, man, that's
hot. He got out.
145
00:14:36,842 --> 00:14:40,746
That's gotta be bonus points.
Gotta be. Maybe even a level change.
146
00:14:40,746 --> 00:14:44,183
I can't believe he got out.
Of course he did, you fool.
147
00:14:44,183 --> 00:14:49,722
Now what kind of hunt would it
be if it were over so quickly?
148
00:14:49,722 --> 00:14:51,924
He's gotta come this way.
149
00:15:11,510 --> 00:15:15,481
He's gotta be in here.
Check around here.
150
00:15:19,852 --> 00:15:21,887
You can't hide, MacLeod!
151
00:15:37,703 --> 00:15:39,838
Shemp, did you find him?
152
00:15:46,111 --> 00:15:48,781
It's all locked there.
We're wasting our time.
153
00:15:51,083 --> 00:15:54,086
Come on!
154
00:16:29,121 --> 00:16:32,391
What the hell was that?
- There he is.
155
00:16:40,466 --> 00:16:43,102
Heading upstairs.
156
00:16:46,205 --> 00:16:49,842
He's mine! Only if
you get him first.
157
00:16:56,682 --> 00:17:00,686
Well done, Duncan.
158
00:17:00,686 --> 00:17:04,757
You're doing so well
for a Highland savage.
159
00:17:04,757 --> 00:17:08,193
I've got something else
to show you, Duncan.
160
00:17:08,694 --> 00:17:13,699
You can't hide forever. Let me direct
your attention to the security monitors.
161
00:17:16,201 --> 00:17:20,606
You can rescue her before the guard
outside her door blows her brains out...
162
00:17:20,606 --> 00:17:23,108
and earn 10,000
bonus points.
163
00:17:23,108 --> 00:17:26,545
Or you can put your tail
between your legs and run home.
164
00:17:35,587 --> 00:17:37,423
You know me better
than that, Marek.
165
00:17:41,126 --> 00:17:46,398
Oh, man. That is way cool. You offer
the hero the doors and he has to choose.
166
00:17:46,398 --> 00:17:49,902
Escape and get all his lives back,
or save the damsel in distress...
167
00:17:49,902 --> 00:17:51,904
and earn bonus points.
168
00:17:51,904 --> 00:17:55,407
I gotta tell you, boss. Until now, I
never thought you were a real player.
169
00:17:55,407 --> 00:17:59,244
Dice, I am the player.
170
00:18:14,827 --> 00:18:18,330
She's on level
G-7, MacLeod.
171
00:18:18,330 --> 00:18:21,066
Really?
172
00:18:24,536 --> 00:18:27,039
Thank you, Marek.
173
00:18:42,421 --> 00:18:44,356
Interesting choice.
174
00:18:44,356 --> 00:18:47,359
There never was a choice. You
can set your watch by heroes.
175
00:18:47,359 --> 00:18:50,863
Now start slowing it
down and stop at Area G-7.
176
00:18:50,863 --> 00:18:54,867
Outside interference.
Metaforce. Very nice.
177
00:18:54,867 --> 00:18:57,336
He's on his way to G-7.
Who'd have figured you for--
178
00:19:12,050 --> 00:19:17,556
Today is the day for
settling scores, MacLeod.
179
00:19:17,556 --> 00:19:19,858
You really get into
this, don't you?
180
00:19:23,095 --> 00:19:28,100
You know, Marek, you're
beginning to try my patience.
181
00:19:31,703 --> 00:19:33,705
Bye-bye.
182
00:19:35,674 --> 00:19:40,779
High-five. The trashing
of the camera-- real anger.
183
00:19:40,779 --> 00:19:44,716
Makes the character much more realistic.
I never would have thought of that.
184
00:19:44,716 --> 00:19:49,621
That's because your characters are just
stick figures. No emotion. No passion.
185
00:19:49,621 --> 00:19:53,859
And never that moment of stark
fear in their eyes before they die.
186
00:19:53,859 --> 00:19:57,262
You should try living in
the real world for a while.
187
00:20:26,391 --> 00:20:28,794
- What the hell?
- Upstairs. He went up.
188
00:20:32,197 --> 00:20:34,666
Yo, chief, he ain't here.
189
00:20:44,443 --> 00:20:47,379
How the hell could
they let him get away?
190
00:20:47,379 --> 00:20:49,881
You said you didn't want
it to be easy. Right.
191
00:20:49,881 --> 00:20:52,884
Hey. It was just a
technical analysis.
192
00:20:52,884 --> 00:20:55,387
I mean, when I see something
bogus, I should tell you, right?
193
00:20:55,387 --> 00:20:58,890
What do you see? The whole elevator
module looked too good to be real.
194
00:20:58,890 --> 00:21:02,894
I could tell it was
fake. Oh, really?
195
00:21:23,582 --> 00:21:27,052
All right, he's on the move.
He's going for her. Confirm.
196
00:21:27,052 --> 00:21:29,554
- I hear you.
- Me too.
197
00:21:29,554 --> 00:21:31,957
Don't get in my way,
boys. This one's mine.
198
00:21:31,957 --> 00:21:37,562
I am totally ambushed, man.
He's gonna take the bait.
199
00:21:37,562 --> 00:21:41,433
They always do.
200
00:22:11,596 --> 00:22:16,968
You, hunter!
Stop right there!
201
00:22:16,968 --> 00:22:18,870
I said stop!
202
00:22:34,019 --> 00:22:36,321
This deer belongs to me.
203
00:22:36,321 --> 00:22:41,193
And as you hunt it,
so shall I hunt you.
204
00:22:48,333 --> 00:22:53,672
Stay. This prey is mine.
205
00:22:55,941 --> 00:22:58,577
Return to the
duke at once.
206
00:23:03,982 --> 00:23:05,984
Run, rabbit, run.
207
00:23:51,897 --> 00:23:54,399
Watch it.
208
00:24:18,023 --> 00:24:20,459
Hey, MacLeod.
209
00:24:36,107 --> 00:24:39,611
A little of this.
210
00:24:39,611 --> 00:24:45,116
Little bit of that.
Then more of that.
211
00:24:45,116 --> 00:24:47,552
Oh, what the hell.
212
00:25:49,414 --> 00:25:51,816
Come over here.
Where's he goin'?
213
00:26:08,033 --> 00:26:10,035
Almost there.
214
00:26:45,303 --> 00:26:47,806
Let's go. Okay.
215
00:26:52,711 --> 00:26:55,213
Where are ya, boy?
216
00:27:55,073 --> 00:27:56,641
Dang.
217
00:28:01,579 --> 00:28:06,351
This is great, man. It's just--
I'm telling you. It blows me away.
218
00:28:06,351 --> 00:28:08,353
Are you telling me
we lost him again?
219
00:28:08,353 --> 00:28:11,423
Yeah, and the hillbilly's down.
All we've got left are Spaniards.
220
00:28:11,423 --> 00:28:15,126
- That's more than enough, Dice.
- This is the best beta simulation I've ever seen.
221
00:28:15,126 --> 00:28:18,396
I'm talking ever.
Right. Where is he now?
222
00:28:18,396 --> 00:28:22,333
I don't know. Maybe-- Wait
a minute. Oh, this is great.
223
00:28:22,333 --> 00:28:26,471
I'm picking up temperature variance
in the air-conditioning system.
224
00:28:26,471 --> 00:28:28,673
Looks like
he's in the A.C.
225
00:28:28,673 --> 00:28:31,576
Montoya. Yeah?
226
00:28:31,576 --> 00:28:33,578
Not you, your brother. Si?
227
00:28:33,578 --> 00:28:39,084
He's in the air ducts.
Run, little rabbit, run.
228
00:29:45,083 --> 00:29:48,453
-Oh, God, Duncan. Thank God you're here.
- You all right?
229
00:29:48,453 --> 00:29:52,090
You're hurt. No,
I'm fine. Let's go.
230
00:29:52,090 --> 00:29:54,492
Go. What the
hell is going on?
231
00:30:10,475 --> 00:30:13,745
Isn't this a little late in the
game to be adding a new character?
232
00:30:13,745 --> 00:30:17,182
I sure as hell didn't
put him in there.
233
00:30:17,182 --> 00:30:21,286
It must've been me. So, I get
character creation royalties?
234
00:30:21,286 --> 00:30:25,623
Shut up, Dice. The next time you
leave a door open I'll have your head.
235
00:30:38,036 --> 00:30:40,538
Hello.
236
00:31:14,572 --> 00:31:17,141
That cop was no
player persona.
237
00:31:17,141 --> 00:31:21,546
- You got a problem?
- You really aced him.
238
00:31:21,546 --> 00:31:24,282
How very observant of you.
239
00:31:28,152 --> 00:31:30,655
Why is he doing this?
What does he want from me?
240
00:31:30,655 --> 00:31:33,658
If it's any consolation, it's
not you he's after. It's me.
241
00:31:33,658 --> 00:31:36,461
What did you do
to him? Nothing.
242
00:31:36,461 --> 00:31:39,998
Hey, I didn't sign
on for this, dude.
243
00:31:39,998 --> 00:31:45,169
Get back to work. You are a
nut bar, and I am so outta here.
244
00:31:45,169 --> 00:31:50,008
You listen to me, Dice. Now
you make me a lot of money.
245
00:31:50,008 --> 00:31:54,512
It would be a waste to blow those
idiot savant brains all over this room.
246
00:31:54,512 --> 00:31:58,016
You'd shoot me? You
wouldn't shoot me.
247
00:31:59,017 --> 00:32:02,020
You'd shoot me.
That's better.
248
00:32:02,020 --> 00:32:04,522
Now, you put your
butt back in the chair,
249
00:32:04,522 --> 00:32:08,426
and you be a
good little geek.
250
00:32:18,770 --> 00:32:23,574
Listen, I think I have the right to
know. You must have done something to him.
251
00:32:23,574 --> 00:32:27,645
I helped him once. Oh, well,
that explains it, doesn't it?
252
00:32:27,645 --> 00:32:30,581
It's a long story.
Let's get out of here.
253
00:32:36,321 --> 00:32:41,826
You see? There is nothing a Highland
savage could teach a gentleman of swordplay.
254
00:32:41,826 --> 00:32:45,463
Aye, I know. You've trained with the
best swordsmen in the duke's court.
255
00:32:45,463 --> 00:32:50,335
And beaten them. That is why I am sent here
to mind these dreary holdings in Scotland.
256
00:32:52,337 --> 00:32:55,039
When an Immortal comes for your
head, he'll nay be impressed by...
257
00:32:55,540 --> 00:32:57,342
your fancy,
high-falutin sword work.
258
00:32:57,342 --> 00:33:01,813
I shall have help. Is that
not why one has retainers?
259
00:33:01,813 --> 00:33:06,117
There are rules, Marek, by
which you're honor-bound.
260
00:33:06,117 --> 00:33:11,990
Don't bore me, MacLeod. Your rules
were not made for one such as I.
261
00:33:11,990 --> 00:33:14,559
They are not my rules.
They're meant for all of us.
262
00:33:14,559 --> 00:33:18,629
To each and every
Immortal alive.
263
00:33:18,629 --> 00:33:23,634
When I have my inheritance, I shall build
a castle that no Immortal can penetrate.
264
00:33:23,634 --> 00:33:27,538
Unless by my request.
265
00:33:27,538 --> 00:33:31,843
Will that not be sport? To have
a prey I can kill again and again.
266
00:33:31,843 --> 00:33:35,279
There must be way too much bone in
your royal head for you to understand.
267
00:33:35,279 --> 00:33:38,783
There will be no
inheritance, nor dukedom.
268
00:33:38,783 --> 00:33:43,221
To the world that
knew you, you're dead.
269
00:33:43,221 --> 00:33:45,623
You have to leave this life
and start a new one. Impossible.
270
00:33:45,623 --> 00:33:48,559
It is only the wretch that
stuck me that knows I am dead.
271
00:33:48,559 --> 00:33:52,563
Aye, and all
those he's told.
272
00:33:55,066 --> 00:33:57,568
Water?
273
00:34:03,541 --> 00:34:05,843
I'd come down for
your head, MacLeod,
274
00:34:05,843 --> 00:34:09,914
but it's an ugly climb,
and I have other business.
275
00:34:42,980 --> 00:34:47,852
Now no one shall know but you and
I. I shall have my inheritance.
276
00:34:47,852 --> 00:34:50,354
Then you shall have
to silence me as well.
277
00:34:51,656 --> 00:34:54,158
As you wish.
278
00:35:16,247 --> 00:35:19,250
He's got Lord Marek.
279
00:35:19,250 --> 00:35:22,687
You there! Halt!
280
00:35:28,826 --> 00:35:32,497
Oh, my God. His
Lordship is dead.
281
00:35:49,080 --> 00:35:54,085
He's moving through skill levels
faster than Yahoo on a Web site.
282
00:35:54,085 --> 00:35:59,123
- He's awesome, man.
- Do I detect your excitement waning, Dice,
283
00:35:59,123 --> 00:36:02,627
or your loyalty? No. Yeah.
284
00:36:02,627 --> 00:36:06,631
What I'm saying is
he's almost here.
285
00:36:06,631 --> 00:36:08,633
Let's check down here.
286
00:36:15,740 --> 00:36:17,742
What are you doing?
I'm calling the police.
287
00:36:17,742 --> 00:36:20,344
I doubt it.
288
00:36:21,412 --> 00:36:25,783
- It's dead.
- Marek has control of everything.
289
00:36:25,783 --> 00:36:28,452
The phones, the
elevators. Security.
290
00:36:28,452 --> 00:36:31,022
Oh, my God. He's insane.
291
00:36:31,022 --> 00:36:34,559
Yeah, that's
putting it mildly.
292
00:36:36,961 --> 00:36:39,964
We're just supposed to sit here and wait
for those goons to come and get us now?
293
00:36:39,964 --> 00:36:41,966
Yes and no.
294
00:36:43,968 --> 00:36:47,672
Duncan, I hate to interfere, but do you think
this is really the time to be redecorating?
295
00:36:48,172 --> 00:36:50,675
I've got an idea. Ideas are
good, but guns are better.
296
00:36:59,917 --> 00:37:02,620
Up on the desk. What?
297
00:37:02,620 --> 00:37:04,555
Get up on the desk until
I tell you it's safe.
298
00:37:04,555 --> 00:37:07,058
Safe? Okay, I like safe.
299
00:37:12,897 --> 00:37:14,665
Here, pull this apart
while you're waiting.
300
00:37:14,665 --> 00:37:19,003
Okay. Why not?
301
00:37:30,748 --> 00:37:34,752
They have to be here somewhere.
We're on the right floor.
302
00:37:34,752 --> 00:37:36,754
I'll go this
way. You go that.
303
00:37:36,754 --> 00:37:39,757
I don't like this.
304
00:37:39,757 --> 00:37:43,261
Like what? How easy he took
out Benoit and the American.
305
00:37:43,261 --> 00:37:46,764
You compare us to
them? Not the Frenchman.
306
00:37:47,265 --> 00:37:51,435
The americano. We
could never trust them.
307
00:37:51,435 --> 00:37:53,437
They are-- They
are-- Not brothers.
308
00:37:53,437 --> 00:37:58,809
Amateurs. Exactly. The million
dollars was meant for us.
309
00:37:58,809 --> 00:38:01,145
It's mine. I
heard it first.
310
00:38:03,781 --> 00:38:06,217
-Watch out. The water.
-What?
311
00:38:06,217 --> 00:38:09,654
What's the
matter,hermano? Can't swim?
312
00:38:20,364 --> 00:38:22,433
Tu eres muerto!
313
00:38:54,999 --> 00:38:58,002
You okay? Um, oh
yeah, I'm fine.
314
00:38:58,002 --> 00:39:01,372
- You wait here. - Duncan, wait
a minute. W-Where are you going?
315
00:39:01,372 --> 00:39:03,708
It's better if you wait
here. Oh, no you don't.
316
00:39:03,708 --> 00:39:06,477
I know what I'm doing.
I'm coming with you.
317
00:39:06,477 --> 00:39:08,879
No. You'll be safer here.
318
00:39:10,381 --> 00:39:12,817
Margo, I'm sorry
about all of this.
319
00:39:12,817 --> 00:39:14,819
I have to say this has
been a hell of a date.
320
00:39:14,819 --> 00:39:19,390
Trust me? Yeah.
It's my life.
321
00:39:23,394 --> 00:39:25,896
Be very careful. You're
very valuable to me.
322
00:39:33,838 --> 00:39:35,840
Lock the door behind me.
323
00:39:38,843 --> 00:39:43,047
I think this
isn't-- No, I do.
324
00:39:43,047 --> 00:39:46,016
I do think
this isn't good.
325
00:39:55,059 --> 00:39:58,028
It took you long
enough. Look, guys,
326
00:39:58,028 --> 00:40:01,932
you're taking this
reality thing way too far.
327
00:40:04,402 --> 00:40:08,873
- I lost everything because of you.
- You lost nothing.
328
00:40:08,873 --> 00:40:14,812
I lost my whole world, and it's taken
me nearly 400 years to get it back.
329
00:40:14,812 --> 00:40:18,249
But you look around,
MacLeod. I've built an empire.
330
00:40:18,249 --> 00:40:21,118
Well, you went to enough
trouble trying to find me Marek.
331
00:40:21,619 --> 00:40:23,621
All you ever had
to do was ask.
332
00:40:31,996 --> 00:40:34,832
Sorry, Duncan, but a
girl's gotta pay the bills.
333
00:41:04,295 --> 00:41:08,299
Well, he's dead. Is that
your professional opinion?
334
00:41:08,799 --> 00:41:11,802
Yes, it is. I wish
it were that easy.
335
00:41:11,802 --> 00:41:16,307
Well, you got your body. Where's
the money? It's not over yet.
336
00:41:16,307 --> 00:41:19,443
Look, we had a deal. Yes,
and the job's not done.
337
00:41:19,443 --> 00:41:23,447
What are you trying to pull? You know
no one could survive a fall like that.
338
00:41:23,447 --> 00:41:27,551
Yes, you're right. You're,
um, absolutely right.
339
00:42:14,999 --> 00:42:18,502
Y-You're supposed
to be a game.
340
00:42:18,502 --> 00:42:22,006
Is this real enough
for you? I didn't know.
341
00:42:22,006 --> 00:42:27,511
You didn't know? Yes--
No. I did not. I-I didn't.
342
00:42:27,511 --> 00:42:31,615
It's not my fault. It was just
supposed to be a simulation.
343
00:42:31,916 --> 00:42:35,185
A simulation?
People are dead.
344
00:42:35,185 --> 00:42:38,689
Real people. Not
virtually real.
345
00:42:38,689 --> 00:42:41,692
I didn't know he was playing
for keeps in meat space.
346
00:42:41,692 --> 00:42:44,695
How could I? Please don't
kill me. It was all Marek.
347
00:42:44,695 --> 00:42:47,698
He's a madman. He's
gone completely postal.
348
00:42:47,698 --> 00:42:49,199
Please, you've
gotta help me.
349
00:42:49,199 --> 00:42:52,102
Help you? You were
trying to kill me.
350
00:42:52,102 --> 00:42:55,906
Not you. Him.
351
00:42:58,943 --> 00:43:04,515
That is me. Yes,
I know. I know now.
352
00:43:04,515 --> 00:43:07,017
I'm sorry.
353
00:43:07,017 --> 00:43:08,719
Get out of here.
354
00:43:08,719 --> 00:43:12,056
Where am I gonna go?
355
00:43:12,056 --> 00:43:15,059
He's gonna find me,
and then it's game over.
356
00:43:18,562 --> 00:43:23,067
All right-- you help
me, and I'll help you.
357
00:43:23,067 --> 00:43:25,069
Anything.
358
00:43:26,570 --> 00:43:28,572
Get me that chair.
359
00:43:49,927 --> 00:43:52,363
Welcome back to
your kingdom, Marek.
360
00:43:52,363 --> 00:43:55,566
- Dice?
- No. No, Dice.
361
00:43:55,566 --> 00:44:00,070
I'm waiting for
you now, Marek.
362
00:44:00,070 --> 00:44:03,107
Dice, where the hell are
you? Get me off this elevator.
363
00:44:03,107 --> 00:44:06,977
I thought you
wanted to play?
364
00:44:07,978 --> 00:44:10,848
MacLeod.
365
00:44:10,848 --> 00:44:15,185
It's my game
now. My rules.
366
00:44:24,528 --> 00:44:26,597
Good-bye.
367
00:44:42,646 --> 00:44:48,385
- I'm here, MacLeod.
- Just the way it's supposed to be.
368
00:44:48,385 --> 00:44:52,756
- Just you and me.
- I told you before.
369
00:44:52,756 --> 00:44:55,259
Your rules don't
apply to me.
370
00:44:55,259 --> 00:44:57,761
They do now.
371
00:45:14,678 --> 00:45:17,548
Now you wouldn't kill an
unarmed man, would you?
372
00:45:17,548 --> 00:45:20,784
And I was telling Dice
what a hero you are.
373
00:45:20,784 --> 00:45:23,620
How different
are we really?
374
00:45:25,556 --> 00:45:27,491
Go ahead. Pick it up.
375
00:45:41,572 --> 00:45:44,074
That was a really
big mistake, Duncan.
376
00:45:44,074 --> 00:45:46,944
You can rest assured. I wouldn't
offer you the same courtesy.
377
00:45:46,944 --> 00:45:51,148
Yeah, that's the difference
between you and me.
378
00:47:33,984 --> 00:47:37,154
You gotta admit. It
would've made a great game.
379
00:47:37,654 --> 00:47:40,157
You never even saw me.
You got me? No dice.
380
00:47:40,157 --> 00:47:42,860
No MacLeod.
That's what I mean.
381
00:47:42,860 --> 00:47:45,863
Not here, not on your
monitors. Nowhere.
382
00:47:45,863 --> 00:47:50,734
Not even in your wildest
imagination. Man, I never go there.
383
00:47:52,236 --> 00:47:54,238
Right.
384
00:48:05,382 --> 00:48:07,351
And here we are
385
00:48:07,351 --> 00:48:11,255
We're the princes
of the universe
386
00:48:11,255 --> 00:48:16,193
Here we belong
fighting for survival
387
00:48:16,193 --> 00:48:20,063
We've come to be the
rulers of your world
388
00:48:31,808 --> 00:48:33,810
I am immortal
389
00:48:33,810 --> 00:48:37,681
I have inside me
blood of kings Yeah!
390
00:48:37,681 --> 00:48:39,650
I have no rival
391
00:48:40,117 --> 00:48:43,053
No man can be my equal
392
00:48:43,053 --> 00:48:46,390
Take me to the
future of your world
393
00:48:46,390 --> 00:48:48,592
Closed-Captioned By
Captions, Inc. Los Angeles
394
00:48:48,642 --> 00:48:53,192
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.