All language subtitles for Highlander s05e11 Hman.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,106 --> 00:00:08,108 I can't believe you did that. 2 00:00:08,108 --> 00:00:10,810 MacLeod, the guy gave me a ticket. It was a selfless act... 3 00:00:10,810 --> 00:00:12,679 in the interests of historical accuracy. 4 00:00:12,679 --> 00:00:15,181 An oversized ego would have nothing to do with it. 5 00:00:15,181 --> 00:00:19,686 I think they love me. They'd love a hammerhead shark if he had a nice smile. 6 00:00:19,686 --> 00:00:22,188 They've asked me back next week. What do you think? 7 00:00:22,188 --> 00:00:25,191 One word. Okay. 8 00:00:25,191 --> 00:00:27,694 Animal, four legs, carries heavy weights. 9 00:00:27,694 --> 00:00:30,230 Donkey. No, no, no, no, no. Try three letters. 10 00:00:30,530 --> 00:00:32,499 Three letters, that would be-- 11 00:00:35,902 --> 00:00:37,670 Someone could have recognized you. 12 00:00:37,670 --> 00:00:40,173 No, I don't think so. Besides, didn't go through the final. 13 00:00:40,173 --> 00:00:45,278 Yeah, because you lost. Tom Jones didn't popularize the twist. 14 00:00:45,278 --> 00:00:48,782 So, I'm a little weak on pop culture. Uh-huh. 15 00:00:49,282 --> 00:00:53,286 Well, who the hell is Chubby Checker in the grand scheme of things anyway? 16 00:00:53,787 --> 00:00:56,289 I mean, I know how tall Nero was. 17 00:00:56,289 --> 00:01:00,293 I know Caesar's favorite food. I know Helen of Troy didn't have that great a face, 18 00:01:00,293 --> 00:01:04,798 and it only launched a hundred ships not a thousand, I-- Blah, blah, blah, blah. 19 00:01:12,238 --> 00:01:14,474 You expecting anyone? 20 00:01:14,474 --> 00:01:17,243 Maybe it's one of your fan club. 21 00:01:19,746 --> 00:01:22,749 Okay, there's another way back. It's a bit longer but I prefer the view. 22 00:01:22,749 --> 00:01:25,251 Yeah, send me a postcard. 23 00:01:25,752 --> 00:01:28,755 You're not coming? No, I like to know who's around. 24 00:01:30,757 --> 00:01:33,760 Listen, I may not know who Chubby Checker is, 25 00:01:33,760 --> 00:01:36,262 but I know when it's time to disappear. Yeah. 26 00:01:37,263 --> 00:01:39,265 Good luck. 27 00:02:08,828 --> 00:02:10,797 Koren? 28 00:02:37,690 --> 00:02:41,094 Looks like Koren and his Comancheros left their mark. 29 00:02:45,465 --> 00:02:48,268 My guess is we're probably about two hours behind him. 30 00:02:48,268 --> 00:02:50,670 Yep. How many with him? 31 00:02:50,670 --> 00:02:54,140 I'd say about six. Plus the horses they stole. 32 00:02:56,643 --> 00:03:00,146 They didn't even bother to hide their tracks. They're headed straight for town. 33 00:03:03,216 --> 00:03:05,185 We're in for a fight. 34 00:03:05,185 --> 00:03:09,856 These boys of his think Koren's got some kind of magic. Figure he can't die. 35 00:03:11,324 --> 00:03:13,059 Yeah, I know. 36 00:03:14,494 --> 00:03:16,429 We'll just have to prove him wrong. 37 00:03:16,429 --> 00:03:19,165 I hate to leave these poor souls like this. 38 00:03:20,466 --> 00:03:23,203 Let God watch over them. 39 00:03:23,703 --> 00:03:27,207 If we don't stop Koren now, there will be more bodies to bury. 40 00:03:36,382 --> 00:03:39,185 He is Duncan MacLeod, 41 00:03:39,686 --> 00:03:42,188 the Highlander. 42 00:03:42,188 --> 00:03:45,959 Born in 1592, in the Highlands of Scotland, 43 00:03:45,959 --> 00:03:47,627 and he is still alive. 44 00:03:47,627 --> 00:03:49,462 He is immortal. 45 00:03:49,929 --> 00:03:53,266 For 400 years, he's been a warrior, 46 00:03:54,701 --> 00:03:57,670 a lover, 47 00:03:59,272 --> 00:04:02,075 a wanderer, 48 00:04:02,075 --> 00:04:05,878 constantly facing other Immortals in combat to the death. 49 00:04:05,878 --> 00:04:08,414 The winner takes his enemy's head... 50 00:04:08,681 --> 00:04:10,883 and with it, his power. 51 00:04:10,883 --> 00:04:13,353 I am a Watcher, 52 00:04:13,353 --> 00:04:15,421 part of a secret society of men and women... 53 00:04:15,922 --> 00:04:18,958 who observe and record, but never interfere. 54 00:04:20,393 --> 00:04:22,462 We know the truth about Immortals. 55 00:04:22,462 --> 00:04:25,865 In the end, there can be only one. 56 00:04:25,865 --> 00:04:29,736 May it be Duncan MacLeod, the Highlander. 57 00:04:31,904 --> 00:04:34,440 Here we are 58 00:04:34,440 --> 00:04:37,677 Born to be kings 59 00:04:37,677 --> 00:04:42,081 We're the princes of the universe 60 00:04:49,322 --> 00:04:51,324 I am immortal 61 00:04:51,824 --> 00:04:55,128 I have inside me blood of kings 62 00:04:55,128 --> 00:04:57,830 I have no rival 63 00:04:57,830 --> 00:05:00,266 No man can be my equal 64 00:05:00,266 --> 00:05:04,237 Take me to the future of your world 65 00:05:34,767 --> 00:05:37,270 You're quite a tracker, MacLeod. 66 00:05:37,270 --> 00:05:39,272 You've been in the military? 67 00:05:39,272 --> 00:05:41,774 I done my time. 68 00:05:42,275 --> 00:05:45,778 They say Melvin Koren's been shot, stabbed. 69 00:05:46,279 --> 00:05:49,749 Some claim he was even lynched. I find that hard to credit. 70 00:05:49,749 --> 00:05:55,021 The Comancheros call himEl Gato,"the cat." 71 00:05:55,521 --> 00:05:57,690 They say he has nine lives. 72 00:05:57,690 --> 00:06:00,960 No, he's just got one, like everyone else. 73 00:06:00,960 --> 00:06:03,963 And like everyone else, he can lose it. 74 00:06:08,201 --> 00:06:11,037 They're in town. By the corral. 75 00:06:12,405 --> 00:06:14,907 I hope you can shoot as well as you can track. 76 00:06:16,242 --> 00:06:17,744 You ready? 77 00:06:19,245 --> 00:06:21,247 Show no mercy, gentlemen. 78 00:06:22,248 --> 00:06:24,217 And expect none. Let's do this. 79 00:07:08,461 --> 00:07:10,997 Hey, Chihuahua. Looky here. 80 00:07:10,997 --> 00:07:13,933 Donde esta el Gato? 81 00:07:22,275 --> 00:07:24,277 Careful. There's another one. 82 00:07:28,714 --> 00:07:30,650 Look what we have here. 83 00:07:33,486 --> 00:07:35,888 The famous Texas Rangers. 84 00:07:37,390 --> 00:07:39,292 And they brought a friend. 85 00:07:39,292 --> 00:07:42,628 Melvin Koren, 86 00:07:42,628 --> 00:07:46,432 I'm obliged to place you and these men under arrest for murder. 87 00:07:46,432 --> 00:07:48,935 I like it fine right here. 88 00:07:48,935 --> 00:07:51,871 Saloons, 89 00:07:51,871 --> 00:07:53,873 women, 90 00:07:53,873 --> 00:07:55,875 whiskey. 91 00:07:55,875 --> 00:07:57,877 No, I think we'll stay put. 92 00:07:57,877 --> 00:08:00,813 Either way, Koren. 93 00:08:00,813 --> 00:08:03,683 On your feet or on your back, it's all the same. 94 00:08:03,683 --> 00:08:06,486 I think you came a long way to die. 95 00:09:25,164 --> 00:09:26,999 I do love the old ways best. 96 00:09:33,839 --> 00:09:36,175 It's over. 97 00:09:45,184 --> 00:09:47,119 Next time. 98 00:09:55,995 --> 00:09:57,863 Adios, Highlander. 99 00:09:58,364 --> 00:10:01,000 Now you see me, now you don't. 100 00:10:10,910 --> 00:10:12,912 Koren. 101 00:10:30,029 --> 00:10:32,031 What are you doing here? 102 00:10:32,031 --> 00:10:35,034 Trying to kill someone. What does it look like? 103 00:10:39,538 --> 00:10:42,541 He's gone. Come on. 104 00:10:43,643 --> 00:10:45,845 I don't want a drink. 105 00:10:45,845 --> 00:10:47,847 Then you won't mind if I have one. 106 00:10:48,347 --> 00:10:51,417 It's not every day I almost take my friend's head by mistake. 107 00:10:51,917 --> 00:10:53,786 Or she takes mine. 108 00:10:54,286 --> 00:10:57,790 It was an accident. Oh, I'm glad to hear it. 109 00:10:57,790 --> 00:10:59,792 I was this close, Duncan. 110 00:10:59,792 --> 00:11:03,596 This close, and he got away. But not again. Not ever again. 111 00:11:03,596 --> 00:11:06,198 Why don't you tell me about it? 112 00:11:06,198 --> 00:11:08,534 I'm wasting time. 113 00:11:08,534 --> 00:11:10,536 Then waste it. I can't. 114 00:11:10,536 --> 00:11:13,039 He's getting away. I shouldn't even be here. 115 00:11:13,039 --> 00:11:15,041 This is exactly where you should be. 116 00:11:15,041 --> 00:11:17,543 You're in no shape to fight anybody, Cassandra. 117 00:11:17,543 --> 00:11:20,546 I'll take the chance. Then you'll lose. 118 00:11:22,048 --> 00:11:25,551 Cassandra, I know Koren. I know how dangerous he is. 119 00:11:25,551 --> 00:11:27,520 Koren? 120 00:11:27,520 --> 00:11:29,922 Yes. Melvin Koren. 121 00:11:29,922 --> 00:11:32,324 The man you're after. I know him. 122 00:11:32,324 --> 00:11:36,162 You don't know him at all. 123 00:11:36,162 --> 00:11:39,165 Long before he called himself "Koren," 124 00:11:39,665 --> 00:11:41,667 he went by another name-- 125 00:11:41,667 --> 00:11:43,569 Kronos. 126 00:11:49,975 --> 00:11:53,779 The what? He can't be. 127 00:11:53,779 --> 00:11:56,549 No? 128 00:11:57,049 --> 00:11:59,051 If the Horsemen were alive at all, they-they-- 129 00:11:59,051 --> 00:12:02,054 They existed ages ago, maybe thousands of years. 130 00:12:02,054 --> 00:12:04,056 They can't exist anymore. 131 00:12:06,559 --> 00:12:08,561 I'd give my life to believe that. 132 00:12:10,062 --> 00:12:12,064 But it's not true. 133 00:12:14,066 --> 00:12:16,068 One lives. 134 00:12:22,141 --> 00:12:24,143 I can still see them. 135 00:12:24,143 --> 00:12:26,645 They were monsters. 136 00:12:26,645 --> 00:12:31,150 They rode across the world we knew and brought terror and death. 137 00:12:31,650 --> 00:12:34,653 Where they were, life ceased. 138 00:12:34,653 --> 00:12:37,523 They were without mercy. 139 00:12:37,523 --> 00:12:39,592 They were without fear. 140 00:13:35,514 --> 00:13:39,518 I lived with a tribe of nomads. A healer named Hijad... 141 00:13:40,019 --> 00:13:44,023 found me as a baby and raised me as his own. 142 00:13:44,023 --> 00:13:49,528 I wasn't immortal yet, but Hijad sensed special powers within me. 143 00:13:53,299 --> 00:13:55,768 The pain will leave you soon. 144 00:13:55,768 --> 00:13:58,137 But do not use the arm until I tell you. 145 00:14:22,027 --> 00:14:23,863 Did I make the medicine badly? 146 00:14:26,165 --> 00:14:28,067 You made it perfectly. 147 00:14:50,890 --> 00:14:53,492 Why did you make magic over him? 148 00:14:56,295 --> 00:14:59,131 There is more to healing than herbs. 149 00:14:59,131 --> 00:15:01,000 You will learn. 150 00:15:01,500 --> 00:15:05,504 And one day you will pass my simple skills. 151 00:15:05,504 --> 00:15:08,140 Then you will be the healer. 152 00:15:08,641 --> 00:15:10,142 But you will always be here. 153 00:15:10,142 --> 00:15:13,078 Not always. 154 00:16:23,148 --> 00:16:25,184 No! 155 00:16:25,684 --> 00:16:28,487 What are they? The Horsemen. 156 00:17:09,128 --> 00:17:10,963 Do you know what we are? 157 00:17:12,531 --> 00:17:14,833 We have nothing you want. 158 00:17:22,741 --> 00:17:25,577 Then you die. 159 00:17:25,577 --> 00:17:27,746 No! No, wait! 160 00:17:27,746 --> 00:17:30,749 No! 161 00:17:58,043 --> 00:18:02,548 They took what they wanted and... left nothing. 162 00:18:04,049 --> 00:18:07,553 Hijad, my people, 163 00:18:07,553 --> 00:18:10,556 everything I knew and loved was destroyed. 164 00:18:12,057 --> 00:18:14,560 It was the end of the world. 165 00:18:14,560 --> 00:18:17,563 The end of, uh, my world. 166 00:18:18,564 --> 00:18:21,066 I never knew. 167 00:18:21,066 --> 00:18:24,069 I tried to forget what happened. 168 00:18:24,570 --> 00:18:27,573 Years turned into centuries, 169 00:18:27,573 --> 00:18:30,075 then more centuries. 170 00:18:30,075 --> 00:18:33,011 I thought I'd succeeded and then... 171 00:18:33,011 --> 00:18:35,013 I learned Kronos was alive. 172 00:18:36,515 --> 00:18:38,517 Melvin Koren. 173 00:18:38,517 --> 00:18:41,520 Oh, whatever he wants to call himself, he is Kronos. 174 00:18:41,520 --> 00:18:43,889 He'll always be Kronos. 175 00:18:46,892 --> 00:18:49,394 All the hate, 176 00:18:49,394 --> 00:18:51,897 all the pain I tried to leave behind, it-- 177 00:18:53,398 --> 00:18:55,400 It never leaves, does it? 178 00:18:56,401 --> 00:18:58,403 Sometimes. 179 00:18:58,403 --> 00:19:00,906 For a while. 180 00:19:15,554 --> 00:19:17,990 You're kidding me, right? 181 00:19:17,990 --> 00:19:21,493 The Four Horsemen of the Apocalypse, like in the Bible? 182 00:19:21,493 --> 00:19:23,495 No, like in the Kentucky Derby. 183 00:19:23,495 --> 00:19:25,497 Oh, well, great. We'll phone my bookie, Mac. 184 00:19:25,998 --> 00:19:28,133 Who we bettin' on-- War, Famine, Pestilence? 185 00:19:28,634 --> 00:19:30,068 Death. 186 00:19:31,937 --> 00:19:33,872 You're serious. 187 00:19:34,373 --> 00:19:36,175 Dead serious. 188 00:19:36,175 --> 00:19:37,943 Well, uh-- 189 00:19:38,443 --> 00:19:41,947 Throughout history, there have been mounted raiders. Yeah. 190 00:19:42,447 --> 00:19:45,284 I mean, local stories, they turn into legends. Legends turn into myths. 191 00:19:45,284 --> 00:19:49,421 The Four Horsemen of-- They're symbols of doom. 192 00:19:49,421 --> 00:19:52,024 A symbol didn't put my tribe to the sword. 193 00:19:52,024 --> 00:19:54,259 Joe, look. 194 00:19:54,259 --> 00:19:59,131 The Horsemen were Immortals. One of them was called Kronos. 195 00:20:00,432 --> 00:20:04,269 Kronos? Sounds like somethin' out of the Dark Ages. 196 00:20:04,269 --> 00:20:06,071 Bronze, actually. 197 00:20:06,572 --> 00:20:08,874 I know. I was there. 198 00:20:16,682 --> 00:20:18,483 So what do you want me to do? 199 00:20:18,483 --> 00:20:20,752 Find Kronos. 200 00:20:20,752 --> 00:20:23,255 How? 201 00:20:23,255 --> 00:20:25,591 I mean, even if this is for real, 202 00:20:25,591 --> 00:20:28,860 I've never heard of this guy before. 203 00:20:28,860 --> 00:20:32,231 Yeah, but you have heard of Melvin Koren. 204 00:20:32,231 --> 00:20:35,067 Yeah. 205 00:20:42,674 --> 00:20:45,177 I'll see what I can find out. 206 00:20:54,987 --> 00:20:56,989 MacLeod? 207 00:20:56,989 --> 00:20:58,991 Is that you? 208 00:21:03,262 --> 00:21:05,197 Greetings, brother. 209 00:21:06,598 --> 00:21:09,601 Kronos. 210 00:21:09,601 --> 00:21:12,604 I missed you too. 211 00:21:30,756 --> 00:21:32,624 It's been a long time. 212 00:21:33,959 --> 00:21:36,461 How you feeling? 213 00:21:38,964 --> 00:21:41,466 Like I left my heart in San Francisco. 214 00:21:41,466 --> 00:21:45,937 I didn't know you had a heart. 215 00:21:45,937 --> 00:21:47,873 Does it hurt? 216 00:21:49,775 --> 00:21:52,277 What do you think? 217 00:21:52,277 --> 00:21:54,713 Since you ask, 218 00:21:54,713 --> 00:21:56,715 I think you're not used to pain, brother. 219 00:21:56,715 --> 00:21:58,583 What's happened, you got soft? 220 00:21:58,583 --> 00:22:03,322 I just passed through my angry adolescence a little quicker than you, Kronos. 221 00:22:05,157 --> 00:22:07,159 For a long time, I thought you were dead. 222 00:22:07,659 --> 00:22:10,062 I didn't even bother looking for you. 223 00:22:14,066 --> 00:22:16,001 Then I heard rumors. 224 00:22:16,001 --> 00:22:20,372 Methos, the world's oldest man. 225 00:22:20,372 --> 00:22:22,874 You slipped up there, old friend. 226 00:22:22,874 --> 00:22:25,344 You got sloppy. 227 00:22:26,845 --> 00:22:29,314 Well, we're none of us perfect. 228 00:22:29,314 --> 00:22:32,084 I shouldn't be surprised you're still alive. 229 00:22:33,885 --> 00:22:35,887 You were always the one I counted on. 230 00:22:37,389 --> 00:22:40,292 You weren't the strongest or the toughest, 231 00:22:40,292 --> 00:22:43,128 but you were the survivor. 232 00:22:43,128 --> 00:22:45,130 It's what you do best. 233 00:22:46,131 --> 00:22:48,100 Or did. 234 00:22:53,538 --> 00:22:57,042 So you've come to kill me. 235 00:23:00,045 --> 00:23:02,047 It's whatIdo best. 236 00:23:09,554 --> 00:23:12,057 But you do have a choice. 237 00:23:13,558 --> 00:23:15,427 Oh, I'm all for choices. 238 00:23:15,427 --> 00:23:19,731 Well, you can either lose your head, 239 00:23:21,733 --> 00:23:23,702 or you can join me. 240 00:23:26,605 --> 00:23:28,607 Well, since you put it that way-- 241 00:23:33,111 --> 00:23:35,046 Welcome back, brother. 242 00:24:06,678 --> 00:24:09,080 Methos. 243 00:24:11,917 --> 00:24:14,519 I was worried about you, MacLeod. Glad you made it. 244 00:24:14,753 --> 00:24:17,255 Yeah, me too. 245 00:24:17,255 --> 00:24:21,092 Uh, something unexpected has come up-- Yeah, tell me about it. 246 00:24:21,092 --> 00:24:25,297 Listen, have you ever heard of an Immortal named Kronos? 247 00:24:25,297 --> 00:24:28,300 Kronos? Yeah. 248 00:24:35,907 --> 00:24:38,176 You? 249 00:24:41,079 --> 00:24:43,114 Who's this? 250 00:24:43,114 --> 00:24:45,717 Draw your sword. MacLeod, who is she? 251 00:24:45,717 --> 00:24:48,620 Cassandra, what are you doing? Stay out of this, MacLeod. 252 00:24:50,021 --> 00:24:51,523 You don't know me. 253 00:24:51,523 --> 00:24:54,526 Do you think I could ever forget you? 254 00:25:19,451 --> 00:25:21,520 Surprise, you're not dead. 255 00:25:23,989 --> 00:25:26,658 Your kind is hard to kill. 256 00:25:39,271 --> 00:25:41,706 You'll have to try harder than that. 257 00:25:45,877 --> 00:25:47,746 Where are they? 258 00:25:48,246 --> 00:25:50,582 Hijad, my people. Take me to them. 259 00:25:50,582 --> 00:25:52,918 You want to see them? Yes. 260 00:25:54,886 --> 00:25:56,922 There they are. 261 00:26:00,792 --> 00:26:04,095 You killed them? All of them? 262 00:26:04,095 --> 00:26:06,731 Including you. 263 00:26:11,002 --> 00:26:13,004 The wound. 264 00:26:14,506 --> 00:26:17,976 It's gone. I should be dead. 265 00:26:17,976 --> 00:26:20,545 You live because I wish it. 266 00:26:22,514 --> 00:26:24,516 And you stay alive... 267 00:26:25,016 --> 00:26:26,818 as long as you please me. 268 00:26:31,823 --> 00:26:34,059 That did not please me. 269 00:26:50,475 --> 00:26:52,477 I am Methos. 270 00:26:53,478 --> 00:26:55,280 You live to serve me. 271 00:26:57,215 --> 00:26:59,184 Never forget that. 272 00:26:59,184 --> 00:27:03,254 You're a thieving bastard, Caspian! You always were. 273 00:27:12,263 --> 00:27:16,167 It's mine! It belongs to me! 274 00:27:16,167 --> 00:27:17,836 It belongs to whoever can take it. 275 00:27:18,169 --> 00:27:20,905 I saw it first! I fought as well as you. 276 00:27:20,905 --> 00:27:24,309 I killed more people. Women and children don't count! 277 00:27:24,676 --> 00:27:26,177 I can kill you just as well. 278 00:27:26,678 --> 00:27:28,613 Lay it down, Caspian. 279 00:27:30,515 --> 00:27:32,017 Why should I? 280 00:27:32,017 --> 00:27:36,187 Because if you do not, I will kill you. 281 00:27:36,187 --> 00:27:39,524 Trust me. If I have to lose one, it will be you. 282 00:27:40,825 --> 00:27:43,628 Kronos. Problems? 283 00:27:43,628 --> 00:27:45,897 Not anymore. 284 00:27:47,399 --> 00:27:49,601 Well, there's one way to make sure. 285 00:27:51,403 --> 00:27:53,538 Lift it. 286 00:27:57,042 --> 00:27:59,077 We share everything. 287 00:28:11,956 --> 00:28:15,160 You died once today. Did you enjoy that? 288 00:28:16,161 --> 00:28:17,662 Well, learn this lesson well-- 289 00:28:18,163 --> 00:28:21,666 I will kill you as many times as it takes to tame you. 290 00:28:23,168 --> 00:28:26,671 This is crazy. It wasn't me, MacLeod. 291 00:28:26,671 --> 00:28:29,974 Do something. This is between you and me, Methos. 292 00:28:29,974 --> 00:28:32,911 Get out of here. Now! Go! Let go of me! Let go of me! 293 00:28:32,911 --> 00:28:35,914 Only until you calm down. Okay? 294 00:28:35,914 --> 00:28:37,916 Okay. 295 00:28:46,524 --> 00:28:49,894 He's gone. You have no right to interfere. 296 00:28:49,894 --> 00:28:51,696 He didn't even know you. 297 00:28:51,696 --> 00:28:54,632 He's a liar. 298 00:28:54,632 --> 00:28:57,068 Don't come between us again. 299 00:28:57,068 --> 00:28:59,637 Cassandra, he's my friend. 300 00:29:01,639 --> 00:29:03,641 Your friend rode with Kronos-- 301 00:29:03,641 --> 00:29:05,477 killed and raped alongside him. 302 00:29:07,245 --> 00:29:09,681 He was one of the Horsemen. 303 00:29:19,357 --> 00:29:21,292 I don't know, Mac. 304 00:29:21,793 --> 00:29:24,796 Methos, Kronos, the Four Horsemen. 305 00:29:24,796 --> 00:29:26,798 I don't buy it. Why not? 306 00:29:26,798 --> 00:29:29,801 This is our Methos she's talking about, right? Yeah. 307 00:29:29,801 --> 00:29:33,605 I mean, he is the one Immortal I know that never looks for a fight. 308 00:29:33,605 --> 00:29:36,441 - Has he been here? - I ain't seen him. 309 00:29:36,441 --> 00:29:39,544 Fine. Mac! 310 00:29:39,544 --> 00:29:42,580 This is thousands of years ago we're talking about. Right? 311 00:29:42,580 --> 00:29:46,584 I mean, someone lives with thoughts of revenge that long, it becomes an obsession. 312 00:29:46,584 --> 00:29:47,968 Maybe she's delusional. 313 00:29:47,968 --> 00:29:50,188 No, no, no, no. Not Cassandra. 314 00:29:50,188 --> 00:29:52,957 Mac, maybe she's a liar. 315 00:29:52,957 --> 00:29:55,326 What do you really know about this woman? 316 00:29:55,326 --> 00:29:57,562 What do I know about Methos? 317 00:29:57,562 --> 00:29:59,964 Can you imagine him... 318 00:29:59,964 --> 00:30:02,433 murdering women and children for pleasure? 319 00:30:04,235 --> 00:30:07,205 - No. - No. 320 00:30:07,205 --> 00:30:10,074 I mean, sometimes all you have to go with is your gut. 321 00:30:11,876 --> 00:30:14,879 If I were you, I'd listen to him. 322 00:30:14,879 --> 00:30:17,148 It's just not enough. 323 00:30:17,148 --> 00:30:20,518 Hey, as you know, the Watchers don't know everything. 324 00:30:20,518 --> 00:30:24,789 Hell, you know as much about Methos history as I do. 325 00:30:26,624 --> 00:30:29,627 If it's proof you're looking for, 326 00:30:29,627 --> 00:30:31,462 buddy, I am fresh out. 327 00:30:33,264 --> 00:30:35,767 Then I'm just gonna have to find my own. 328 00:30:53,785 --> 00:30:56,621 So, you're back. 329 00:30:56,621 --> 00:30:59,390 What did you think I'd do? 330 00:30:59,390 --> 00:31:02,927 Run and hide? Go somewhere you couldn't find me? 331 00:31:03,928 --> 00:31:05,930 No. 332 00:31:06,431 --> 00:31:09,434 You're too smart for that. 333 00:31:09,434 --> 00:31:14,439 You know that I'd track you down no matter how long it took. 334 00:31:14,439 --> 00:31:17,442 And then I'd kill you. 335 00:31:17,442 --> 00:31:20,945 Well, it's nice to feel wanted. Not want! 336 00:31:20,945 --> 00:31:22,947 Need! 337 00:31:24,949 --> 00:31:27,352 A dozen times I tried to take up the old ways. 338 00:31:28,720 --> 00:31:30,722 But I failed. 339 00:31:30,722 --> 00:31:34,626 The others I rode with were trash. 340 00:31:34,626 --> 00:31:37,128 Scum. 341 00:31:37,128 --> 00:31:40,632 I had no one to plan my raids. 342 00:31:40,632 --> 00:31:43,134 No one who understood the true use of terror. 343 00:31:46,437 --> 00:31:50,208 You are one of a kind, Methos. 344 00:31:50,208 --> 00:31:53,711 As we all were. 345 00:31:53,711 --> 00:31:57,215 There was never a band like us. 346 00:31:57,215 --> 00:31:59,651 Never in all history. 347 00:32:01,552 --> 00:32:05,256 You took a risk, letting me out of your sight earlier on today. 348 00:32:07,759 --> 00:32:10,161 A lot of time has passed since we rode together. 349 00:32:11,996 --> 00:32:13,798 I had to be sure of you. 350 00:32:19,470 --> 00:32:21,806 And now I am. 351 00:32:24,509 --> 00:32:26,444 Don't you understand? 352 00:32:26,444 --> 00:32:28,813 I'm not like that anymore. 353 00:32:28,813 --> 00:32:30,748 I have changed. 354 00:32:30,748 --> 00:32:33,151 No. 355 00:32:33,651 --> 00:32:35,653 You pretended to. 356 00:32:35,653 --> 00:32:40,158 Maybe even convinced yourself you had, but inside, you're still there, Methos. 357 00:32:40,158 --> 00:32:42,226 You're like me. 358 00:32:42,727 --> 00:32:44,562 Not anymore. 359 00:32:45,063 --> 00:32:47,065 No? 360 00:32:47,065 --> 00:32:49,000 Tell me you haven't missed it. 361 00:32:49,000 --> 00:32:51,269 The killing? 362 00:32:51,269 --> 00:32:54,605 The freedom! The power! 363 00:32:56,107 --> 00:32:58,009 Riding out of the sun knowing that... 364 00:32:58,009 --> 00:33:00,678 you're the most terrifying thing that they've ever seen. 365 00:33:02,480 --> 00:33:05,883 Knowing that their weapons and their gods are useless against you, 366 00:33:05,883 --> 00:33:08,252 that you're the last thing they'll ever see. 367 00:33:08,753 --> 00:33:11,289 That's what you are meant to be, Methos. 368 00:33:12,790 --> 00:33:14,792 Don't fight it. 369 00:33:15,793 --> 00:33:17,762 Feel it. 370 00:33:17,762 --> 00:33:21,666 I'm going to do you a favor. 371 00:33:23,668 --> 00:33:27,171 You know Cassandra's here. 372 00:33:27,672 --> 00:33:31,175 We didn't exactly exchange gifts. 373 00:33:31,175 --> 00:33:34,679 Then you know that she'll kill you if she gets the chance. 374 00:33:34,679 --> 00:33:37,148 You never could bring yourself to take her head, could you? 375 00:33:39,083 --> 00:33:41,586 So I'm going to do it for you. 376 00:33:42,587 --> 00:33:44,489 And in return? 377 00:33:46,357 --> 00:33:48,860 You kill Duncan MacLeod. 378 00:33:50,228 --> 00:33:53,064 But he's my friend. 379 00:33:53,564 --> 00:33:55,366 He's nothing to you. Why? 380 00:33:55,366 --> 00:33:59,103 Why? 381 00:33:59,103 --> 00:34:03,107 Because he's your friend. Because you still have to prove yourself. 382 00:34:03,107 --> 00:34:06,110 And because you owe me! 383 00:34:18,156 --> 00:34:19,657 Now swear. 384 00:34:22,660 --> 00:34:25,163 Swear you will kill MacLeod. 385 00:34:40,178 --> 00:34:42,146 I swear. 386 00:35:08,339 --> 00:35:10,174 Going somewhere? 387 00:35:14,479 --> 00:35:16,481 You shouldn't be here. 388 00:35:17,915 --> 00:35:21,719 What are you runnin' from, the question or the answer? 389 00:35:24,589 --> 00:35:27,091 There is no answer, MacLeod. 390 00:35:28,092 --> 00:35:30,495 Let it be. 391 00:35:31,863 --> 00:35:33,764 Is what she said true? 392 00:35:35,133 --> 00:35:38,035 I'm outta here. 393 00:35:39,403 --> 00:35:41,906 No, you're not. You're not outta here. 394 00:35:42,406 --> 00:35:44,408 Is what she said true? 395 00:35:52,917 --> 00:35:58,523 I was different. The whole bloody world was different, okay? 396 00:36:01,526 --> 00:36:03,528 Did you kill all those people? 397 00:36:05,496 --> 00:36:07,999 Yes. 398 00:36:07,999 --> 00:36:10,001 Is that what you want to hear? 399 00:36:10,001 --> 00:36:13,004 Killing was all I knew. Is that what you want to hear? 400 00:36:15,373 --> 00:36:17,341 It's enough. 401 00:36:20,011 --> 00:36:23,014 No. It is not enough. 402 00:36:25,016 --> 00:36:27,451 I killed, 403 00:36:27,952 --> 00:36:30,955 but I didn't just kill 50-- I didn't kill a hundred. 404 00:36:30,955 --> 00:36:35,159 I killed a thousand. I killed 10 thousand! 405 00:36:37,161 --> 00:36:39,664 And I was good at it. 406 00:36:44,602 --> 00:36:47,605 And it wasn't for vengeance. It wasn't for greed. 407 00:36:47,605 --> 00:36:52,109 It was because I liked it. 408 00:36:52,109 --> 00:36:55,613 Cassandra was nothing. 409 00:36:55,613 --> 00:36:58,616 Her village was nothing. 410 00:36:58,616 --> 00:37:01,118 Do you know who I was? 411 00:37:01,118 --> 00:37:03,154 I was Death. 412 00:37:07,525 --> 00:37:10,027 Death. Death on a horse. 413 00:37:10,027 --> 00:37:13,531 When mothers warned their children that the monster would get them, that monster was me. 414 00:37:13,531 --> 00:37:17,034 I was the nightmare that kept them awake at night. 415 00:37:17,034 --> 00:37:20,972 Is that what you want to hear? 416 00:37:23,307 --> 00:37:27,311 The answer is yes. 417 00:37:29,814 --> 00:37:31,782 Oh, yes. 418 00:37:39,223 --> 00:37:41,225 We're through. 419 00:38:34,312 --> 00:38:36,614 Joe, you can't defend it. 420 00:38:36,614 --> 00:38:39,350 I'm not defending it. I'm trying to understand it. 421 00:38:39,350 --> 00:38:42,353 What's to understand? When he rode into a village, there was life. 422 00:38:42,353 --> 00:38:44,355 When he rode out, there wasn't. 423 00:38:44,355 --> 00:38:46,857 You weren't there. Different times, MacLeod. 424 00:38:46,857 --> 00:38:49,860 Different rules. Different morals. 425 00:38:49,860 --> 00:38:52,363 You can't compare it. I won't compare it. 426 00:38:52,363 --> 00:38:54,865 And I can't excuse it. Yeah. 427 00:38:57,368 --> 00:38:59,870 How many men have you killed? 428 00:38:59,870 --> 00:39:02,373 How much blood have you shed in anger? 429 00:39:02,373 --> 00:39:05,376 Look, I know what I've done, and I live with it. 430 00:39:05,376 --> 00:39:07,378 But I'm telling you. This is different. 431 00:39:07,378 --> 00:39:10,348 What the hell are you talking about? I'm talking about a bunch... 432 00:39:10,348 --> 00:39:13,250 of murdering bastards that burned and raped across two continents. 433 00:39:13,751 --> 00:39:16,520 They butchered innocent women and children, Joe. 434 00:39:16,520 --> 00:39:18,456 You live with that. You see that. 435 00:39:19,790 --> 00:39:23,194 I have. Vietnam. 436 00:39:25,029 --> 00:39:27,365 When we took out a village, 437 00:39:27,365 --> 00:39:31,135 we couldn't tell the farmers from the soldiers. 438 00:39:31,135 --> 00:39:34,538 You think somehow the bullets managed to miss all the children? 439 00:39:34,538 --> 00:39:37,875 This is different. 440 00:39:37,875 --> 00:39:40,211 How? Because he loved it. 441 00:39:40,211 --> 00:39:44,482 Because he had pleasure in killing. 442 00:39:49,854 --> 00:39:51,856 Yeah? 443 00:39:54,325 --> 00:39:56,327 Yeah, I got it. 444 00:39:58,829 --> 00:40:00,598 Kronos. 445 00:40:01,098 --> 00:40:02,900 Where? 446 00:40:04,635 --> 00:40:08,139 That abandoned power station down at the old south docks. 447 00:40:08,139 --> 00:40:10,641 I thought you said you didn't have a Watcher on Kronos. 448 00:40:10,641 --> 00:40:13,611 We don't. We have one on Cassandra. 449 00:40:15,112 --> 00:40:17,014 She led us to him. 450 00:40:27,958 --> 00:40:30,461 I hope you brought me his sword. 451 00:40:30,461 --> 00:40:33,464 I brought mine. It's all I need. 452 00:40:44,241 --> 00:40:46,076 You look different somehow. 453 00:40:48,012 --> 00:40:50,548 Maybe it's because you're on your feet for a change, 454 00:40:51,849 --> 00:40:54,351 instead of your back. 455 00:40:56,086 --> 00:40:58,088 Centuries pass. 456 00:40:58,088 --> 00:41:00,057 Nations come and go. 457 00:41:01,492 --> 00:41:04,862 You remain the same. I try. 458 00:41:04,862 --> 00:41:09,166 Did you come here for me? I'm afraid Methos is busy. 459 00:41:09,166 --> 00:41:12,603 He's out killing MacLeod. 460 00:41:14,839 --> 00:41:18,175 Let's see if you've learned anything in the last 3,000 years. 461 00:41:19,944 --> 00:41:22,446 You're weak, Kronos. 462 00:41:22,446 --> 00:41:24,281 Tired. 463 00:41:25,549 --> 00:41:29,053 All you want to do is close your eyes. 464 00:41:30,054 --> 00:41:33,457 You have to close your eyes. 465 00:41:33,457 --> 00:41:36,293 Why? So you can kiss me? 466 00:41:38,062 --> 00:41:40,064 Your sword grows heavy. 467 00:41:41,532 --> 00:41:44,335 Make love to me before I kill you. 468 00:41:44,335 --> 00:41:47,037 And cut out the feeble tricks. 469 00:41:47,037 --> 00:41:48,939 They won't work on me. 470 00:41:48,939 --> 00:41:51,542 Well, maybe this will-- 471 00:42:02,520 --> 00:42:05,823 Methos never liked the idea of killing you. 472 00:42:07,725 --> 00:42:09,693 But I do. 473 00:42:44,995 --> 00:42:46,997 You witch! 474 00:42:46,997 --> 00:42:48,999 You're dead! 475 00:42:51,502 --> 00:42:53,938 Come out now and I'll make it quick. 476 00:42:56,807 --> 00:42:59,310 If you don't, 477 00:42:59,310 --> 00:43:02,947 you're going to be begging me to kill you. 478 00:43:06,383 --> 00:43:08,786 Then let's make it quick. 479 00:43:11,655 --> 00:43:13,624 'Cause I can't wait. 480 00:43:23,167 --> 00:43:25,135 I guess it's true. 481 00:43:25,135 --> 00:43:27,571 You wait long enough, 482 00:43:30,574 --> 00:43:32,376 everything comes back. 483 00:43:33,644 --> 00:43:36,447 Come and get it. 484 00:43:56,734 --> 00:43:59,236 You should have killed me when you had the chance. 485 00:45:50,247 --> 00:45:52,116 I can wait. 486 00:46:12,770 --> 00:46:15,272 I didn't think you were still alive. 487 00:46:15,272 --> 00:46:18,275 I'm here. Did you find Kronos? 488 00:46:19,777 --> 00:46:22,279 Yeah. He's dead? 489 00:46:27,785 --> 00:46:29,787 Then I failed. 490 00:46:30,287 --> 00:46:33,290 No, you didn't fail. You're still alive. 491 00:46:33,290 --> 00:46:35,292 And so are they. 492 00:46:35,292 --> 00:46:38,796 It'll never be over until they're both dead. 493 00:46:40,297 --> 00:46:42,800 Then we'll find them. 494 00:46:56,814 --> 00:46:58,916 Why did you stop the fight? 495 00:47:00,417 --> 00:47:03,921 You saved MacLeod. Could have gone either way. 496 00:47:03,921 --> 00:47:05,923 I couldn't take the chance. 497 00:47:07,424 --> 00:47:09,927 Were you afraid of me losing? 498 00:47:09,927 --> 00:47:12,429 Or him? 499 00:47:13,430 --> 00:47:15,933 Have I been wrong about you, hmm? 500 00:47:17,434 --> 00:47:19,937 Maybe I should kill you right now and make absolutely sure. 501 00:47:20,437 --> 00:47:23,440 If you do that, you'll never have the Four Horsemen. 502 00:47:23,440 --> 00:47:26,944 What are you saying? 503 00:47:26,944 --> 00:47:29,446 Silas and Caspian are alive. 504 00:47:29,446 --> 00:47:31,448 You're lying. 505 00:47:32,950 --> 00:47:34,952 I can take you to them. 506 00:47:41,458 --> 00:47:43,460 Then you live. 507 00:47:47,965 --> 00:47:50,467 The Four Horsemen ride again. 508 00:48:03,881 --> 00:48:06,250 And here we are 509 00:48:06,250 --> 00:48:10,254 We're the princes of the universe 510 00:48:10,254 --> 00:48:15,058 Here we belong fighting for survival 511 00:48:15,058 --> 00:48:18,562 We've come to be the rulers of your world 512 00:48:30,574 --> 00:48:32,843 I am immortal 513 00:48:32,843 --> 00:48:36,413 I have inside me blood of kings Yeah! 514 00:48:36,413 --> 00:48:38,582 I have no rival 515 00:48:38,582 --> 00:48:41,752 No man can be my equal 516 00:48:41,752 --> 00:48:45,422 Take me to the future of your world 517 00:48:45,422 --> 00:48:47,424 Closed-Captioned By Captions, Inc. Los Angeles 518 00:48:47,474 --> 00:48:52,024 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.