All language subtitles for Highlander s04e22 One Minute To Midnight.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,535 --> 00:00:04,838 Previously on Highlander. 2 00:00:05,905 --> 00:00:08,274 - Dawson? - MacLeod! 3 00:00:11,411 --> 00:00:14,014 Hey, watch it! 4 00:00:24,157 --> 00:00:26,426 It's not an Immortal. It's the Watchers. 5 00:00:26,426 --> 00:00:30,397 - Dawson was taken by his own people? Why? Where is he? Who are you guys? 6 00:00:30,397 --> 00:00:35,668 The rumor is that the Watcher Tribunal are putting him on trial for treason. 7 00:00:36,169 --> 00:00:39,639 Joseph Dawson, you are charged with betraying your oath, 8 00:00:39,639 --> 00:00:43,576 with consorting with an Immortal, and falsifying chronicles. 9 00:00:43,576 --> 00:00:46,746 - How do you plead? - Jack, is that you? 10 00:00:48,014 --> 00:00:50,817 I wish I could say it's good to see you, Joe. 11 00:00:50,817 --> 00:00:55,021 In the last three years, we've lost 80 agents. 12 00:00:55,021 --> 00:00:59,059 In the 50 years before that, we've lost two. 13 00:00:59,059 --> 00:01:03,830 It's been just three years since you had your first little talk with MacLeod. 14 00:01:03,830 --> 00:01:08,134 - I don't believe this. - If we decide you are guilty, 15 00:01:08,134 --> 00:01:10,036 the penalty is death. 16 00:01:10,036 --> 00:01:11,771 This trial is over. 17 00:01:14,941 --> 00:01:18,812 - Another Watcher has been killed. - Who? 18 00:01:20,213 --> 00:01:22,115 It was my son, MacLeod. 19 00:01:23,750 --> 00:01:26,219 We find them guilty as charged. 20 00:01:26,219 --> 00:01:28,588 They're gonna blow my brains out tomorrow. 21 00:01:29,089 --> 00:01:31,558 Tradition-- you gotta love it. 22 00:01:46,206 --> 00:01:48,007 Come on. 23 00:01:48,508 --> 00:01:50,076 Oh, my God. You're alive. 24 00:01:50,076 --> 00:01:52,879 Come on, Dawson. Come on. 25 00:01:52,879 --> 00:01:55,048 Hang in there. Come on. Hang in there. 26 00:01:58,985 --> 00:02:02,822 You all know what that bastard's done-- 27 00:02:02,822 --> 00:02:06,693 how Duncan MacLeod murdered a dozen of us... 28 00:02:06,693 --> 00:02:09,462 in order to save one traitor. 29 00:02:11,965 --> 00:02:14,167 We've been hurt, 30 00:02:15,168 --> 00:02:18,304 but we're still alive. 31 00:02:18,705 --> 00:02:20,707 The Watchers live, 32 00:02:20,707 --> 00:02:26,146 and while we do-- while there's breath in one of us-- 33 00:02:26,146 --> 00:02:31,651 everything stops except for one mission-- 34 00:02:31,651 --> 00:02:33,653 we find MacLeod... 35 00:02:33,653 --> 00:02:36,623 and Dawson, 36 00:02:36,623 --> 00:02:38,992 and when we do, 37 00:02:38,992 --> 00:02:41,661 we eliminate them. 38 00:02:45,865 --> 00:02:49,369 He is Duncan MacLeod, 39 00:02:49,369 --> 00:02:51,871 the Highlander. 40 00:02:51,871 --> 00:02:55,642 Born in 1592, in the Highlands of Scotland, 41 00:02:55,642 --> 00:02:57,310 and he is still alive. 42 00:02:57,310 --> 00:02:59,546 He is immortal. 43 00:02:59,546 --> 00:03:03,082 For 400 years, he's been a warrior, 44 00:03:04,384 --> 00:03:07,353 a lover, 45 00:03:08,955 --> 00:03:11,758 a wanderer, 46 00:03:11,758 --> 00:03:15,528 constantly facing other Immortals in combat to the death. 47 00:03:15,528 --> 00:03:18,364 The winner takes his enemy's head... 48 00:03:18,364 --> 00:03:20,800 and with it, his power. 49 00:03:20,800 --> 00:03:23,036 I am a Watcher, 50 00:03:23,036 --> 00:03:25,104 part of a secret society of men and women... 51 00:03:25,605 --> 00:03:28,641 who observe and record, but never interfere. 52 00:03:30,076 --> 00:03:32,145 We know the truth about Immortals. 53 00:03:32,145 --> 00:03:35,548 In the end, there can be only one. 54 00:03:35,548 --> 00:03:39,419 May it be Duncan MacLeod, the Highlander. 55 00:03:42,055 --> 00:03:44,123 Here we are 56 00:03:44,123 --> 00:03:47,126 Born to be kings 57 00:03:47,126 --> 00:03:51,764 We're the princes of the universe 58 00:03:59,005 --> 00:04:01,007 I am immortal 59 00:04:01,507 --> 00:04:04,811 I have inside me blood of kings 60 00:04:04,811 --> 00:04:07,513 I have no rival 61 00:04:07,513 --> 00:04:09,949 No man can be my equal 62 00:04:09,949 --> 00:04:13,953 Take me to the future of your world 63 00:04:33,539 --> 00:04:36,542 Good evening. 64 00:04:36,542 --> 00:04:38,478 Maybe not. 65 00:05:03,703 --> 00:05:07,407 Back off, or he's dead. Shoot him! Shoot him anyway! 66 00:05:14,280 --> 00:05:18,017 Get after him. Get after him! 67 00:05:33,299 --> 00:05:35,802 Damn it! 68 00:05:35,802 --> 00:05:37,804 There's three of you. He's alone. 69 00:05:38,304 --> 00:05:41,808 Keep after him! Move! 70 00:05:51,317 --> 00:05:53,319 It's Dumar, Mr. Shapiro. 71 00:05:53,820 --> 00:05:56,322 He got away. 72 00:05:56,322 --> 00:06:00,326 I don't care how smart he is, sir. We'll find him, 73 00:06:00,326 --> 00:06:02,328 and we'll kill him. 74 00:06:10,269 --> 00:06:12,438 Is there anything to drink in here? 75 00:06:12,438 --> 00:06:14,807 No, not a thing. 76 00:06:14,807 --> 00:06:18,311 Oh, I mean besides that wine. I'm brushin' my teeth with the stuff. 77 00:06:18,811 --> 00:06:22,315 Yeah, well, when you're holed up in a wine cellar, you take what you can get. 78 00:06:22,815 --> 00:06:26,319 How about the '27 Latour? I hear it's a wonderful year for brushing teeth. 79 00:06:26,319 --> 00:06:29,322 I'm certain it's lovely. 80 00:06:29,322 --> 00:06:31,324 Listen, in another week... 81 00:06:31,824 --> 00:06:34,827 I'm gonna be crawling the walls. 82 00:06:34,827 --> 00:06:37,830 All these spiders are startin' to look familiar to me. 83 00:06:40,833 --> 00:06:43,336 It's okay. It's only me. 84 00:06:45,838 --> 00:06:49,342 Couldn't get grapes. Thanks. 85 00:06:49,342 --> 00:06:51,344 How's the patient? 86 00:06:51,344 --> 00:06:55,848 Well, hates the food, criticizes the wine. I'd say he's back to normal. 87 00:06:55,848 --> 00:06:59,852 Suppose an improvement was too much to ask for. 88 00:06:59,852 --> 00:07:02,355 Let's have a look at ya. 89 00:07:02,355 --> 00:07:04,857 Yes, Doctor. 90 00:07:07,293 --> 00:07:11,798 You know, considering how shot to pieces you were, 91 00:07:12,298 --> 00:07:15,301 it's amazing you're still alive. 92 00:07:15,802 --> 00:07:20,306 Considering who's treating me, I'd say it's a miracle. 93 00:07:20,807 --> 00:07:24,811 Watch out. Ah! Where did you say you studied medicine? 94 00:07:25,311 --> 00:07:28,314 Heidelberg, 1453. 95 00:07:28,815 --> 00:07:31,317 Did you major in medicine or dueling? 96 00:07:31,317 --> 00:07:33,186 Both. 97 00:07:33,186 --> 00:07:35,955 A couple more days, you'll be able to travel. 98 00:07:35,955 --> 00:07:40,359 Well, you don't have to look quite so happy about it. 99 00:07:46,866 --> 00:07:51,370 You know that run-in you had with the Watchers the other night? 100 00:07:52,872 --> 00:07:54,874 Jean Dumar-- 101 00:07:54,874 --> 00:07:58,377 he was killed the same night. 102 00:07:58,377 --> 00:08:00,880 I'm sorry, Joe. I know he was a friend of yours. 103 00:08:00,880 --> 00:08:02,882 Hey, it was the other Immortal. 104 00:08:02,882 --> 00:08:07,386 Yeah, you try telling that to Shapiro, 'cause he's convinced it was you. 105 00:08:07,887 --> 00:08:12,391 Really, guys, the time's come for you two to start a new life somewhere. 106 00:08:12,391 --> 00:08:14,894 Bora-Bora is very nice this time of year. 107 00:08:14,894 --> 00:08:16,896 Yeah, well, send me a postcard. I'm not leaving. 108 00:08:16,896 --> 00:08:20,399 Does the term "self-preservation" mean anything to you, MacLeod? 109 00:08:20,399 --> 00:08:22,401 Look, you are under a death sentence. 110 00:08:22,401 --> 00:08:26,906 Yeah, and I will be, until they figure out that I'm not the killer. 111 00:08:26,906 --> 00:08:30,409 Where's Shapiro? Right at the moment? Busy trying to kill you. 112 00:08:30,409 --> 00:08:34,413 Where's Shapiro? Look, don't make it easy for him, Mac. 113 00:08:34,413 --> 00:08:38,184 Look, I'm making it easy for him because that's where the killer would go. 114 00:08:38,184 --> 00:08:42,455 Now, where is he? They're hiding out in a mortuary on the Left Bank. 115 00:08:56,335 --> 00:08:59,739 All right, I'll take the left side. 116 00:09:24,430 --> 00:09:26,299 Jacob? 117 00:09:30,803 --> 00:09:33,806 Jacob? 118 00:09:35,308 --> 00:09:37,443 Not Jacob. 119 00:09:44,817 --> 00:09:47,820 Come on, MacLeod. My horse pulls this thing every day. 120 00:09:47,820 --> 00:09:51,991 Your horse has twice as many legs-- or didn't you learn how to count? 121 00:09:51,991 --> 00:09:55,494 Yeah, well, you'll just have to try twice as hard. Ah, ha, ha, ha, ha. 122 00:09:57,663 --> 00:10:01,167 I got a better idea. Let's change places. 123 00:10:01,167 --> 00:10:03,502 Thanks, MacLeod. 124 00:10:16,415 --> 00:10:18,417 That must be my bride. 125 00:10:18,417 --> 00:10:23,789 Irena. Oh, Jacob, you're the luckiest man alive. 126 00:10:25,291 --> 00:10:28,260 MacLeod, how did he talk you into this? 127 00:10:28,761 --> 00:10:32,598 Same way I talked you into marrying me: passion-- 128 00:10:36,202 --> 00:10:38,204 And persistence. 129 00:10:38,204 --> 00:10:41,540 After 65 years, I grew tired of saying no. 130 00:10:44,644 --> 00:10:48,147 So, when areyou getting married? 131 00:10:48,147 --> 00:10:51,150 Mm. Married. 132 00:10:51,150 --> 00:10:55,254 Half the girls in the camp have their eyes on you. They think you're going to waste. 133 00:10:55,254 --> 00:10:58,157 That is exactly why I'm putting him to work. 134 00:10:58,157 --> 00:11:01,460 Ready, MacLeod? Even a horse has to stop for water. 135 00:11:01,460 --> 00:11:06,198 No, no, no. Irena will get you some water. We have a wagon to fix. 136 00:11:06,198 --> 00:11:10,670 Irena? Water. 137 00:11:10,670 --> 00:11:13,606 That's very sweet, but where did this "we" come from? 138 00:11:13,606 --> 00:11:15,608 "We" have a wagon to fix. You and me. "We." "We." 139 00:11:17,610 --> 00:11:21,113 You know, it's funny, Jacob, that whenever there's work to do-- 140 00:11:21,113 --> 00:11:23,616 or you want to borrow money-- I become family. 141 00:11:23,616 --> 00:11:27,620 I'm a Gypsy, MacLeod. What do you expect? Uh, have you got any money? 142 00:11:30,289 --> 00:11:33,392 Help me, please. 143 00:11:36,195 --> 00:11:38,464 My friend's hurt. 144 00:11:39,932 --> 00:11:41,434 Hurry! He's bleeding. 145 00:11:41,934 --> 00:11:43,836 I can't stop it. 146 00:11:46,539 --> 00:11:48,674 All right. 147 00:11:54,447 --> 00:11:57,883 Where are you going? This way. He's in here. Hurry. 148 00:11:57,883 --> 00:12:01,387 Why the hurry to move on? We've only been here a month. 149 00:12:01,887 --> 00:12:03,689 That's a month too long, my friend. 150 00:12:07,393 --> 00:12:09,395 Okay. All right. Don't scream. 151 00:12:09,395 --> 00:12:11,197 Pass me the wine. 152 00:12:11,697 --> 00:12:14,934 The land's a sea, MacLeod, and we are its sailors. Wine? 153 00:12:14,934 --> 00:12:17,937 Wine, yes. MacLeod, it doesn't belong to me. This wine? 154 00:12:21,207 --> 00:12:23,109 Don't move. Don't move. 155 00:12:28,114 --> 00:12:31,117 Irena. 156 00:12:32,318 --> 00:12:34,120 Irena! 157 00:12:52,571 --> 00:12:54,373 Irena! 158 00:13:08,754 --> 00:13:11,257 Where is she? I don't know what you're talking about. 159 00:13:11,257 --> 00:13:13,359 Let me go! 160 00:13:18,197 --> 00:13:20,199 Irena? 161 00:13:20,199 --> 00:13:22,168 She wanted it! 162 00:13:22,168 --> 00:13:24,904 She called me in here. Hold him. 163 00:13:24,904 --> 00:13:27,673 No, Jacob! No, leave him! I'm gonna make sure that you... 164 00:13:27,673 --> 00:13:30,176 never hurt another woman again. 165 00:13:30,176 --> 00:13:32,244 No! Jacob, no! Not this way! No! 166 00:13:32,244 --> 00:13:35,080 No! This is the only way, MacLeod. This is an eye for an eye. 167 00:13:35,080 --> 00:13:38,250 This is blood for blood and shame for shame! 168 00:13:38,250 --> 00:13:42,087 No! Jacob, you do this, the whole camp will suffer. 169 00:13:42,087 --> 00:13:44,356 Let the law deal with this. 170 00:13:46,292 --> 00:13:48,227 Take Irena and go. 171 00:13:48,227 --> 00:13:51,997 Go. Go! I will deal with this. 172 00:14:09,048 --> 00:14:11,016 You have no case. 173 00:14:11,450 --> 00:14:13,452 You can't set him free. He violated her. 174 00:14:13,452 --> 00:14:16,255 Come now. She led him on... 175 00:14:16,255 --> 00:14:19,758 with the promise of her favors and tried to pick his pocket. 176 00:14:20,259 --> 00:14:21,760 You liar! If you have... 177 00:14:21,760 --> 00:14:24,129 any honor at all, you'll look till you know what the truth is. 178 00:14:24,129 --> 00:14:28,400 I know that when she could not rob him, she tried to stab him. 179 00:14:28,901 --> 00:14:32,771 - How do you know that? - I know because he told me, 180 00:14:32,771 --> 00:14:35,341 because I know what Gypsies are. 181 00:14:35,341 --> 00:14:38,944 If you don't do anything, we have our own system of justice, and our justice never fails. 182 00:14:38,944 --> 00:14:42,781 Jacob, let's go. Let's go. 183 00:14:42,781 --> 00:14:47,253 Take your friend's advice, tinker! 184 00:14:47,253 --> 00:14:50,756 Pack your tents and leave. 185 00:14:50,756 --> 00:14:53,259 Your kind is not wanted here. 186 00:15:00,766 --> 00:15:03,769 All this over a Gypsy bitch? 187 00:15:03,769 --> 00:15:06,272 You would think she's never done it before. 188 00:15:06,272 --> 00:15:08,774 What was that? 189 00:15:08,774 --> 00:15:11,577 I'd shut your mouth if you know what was good for you. Come on. 190 00:15:11,577 --> 00:15:16,849 I don't know much about breeding value of horses-- especially Gypsy mares-- 191 00:15:16,849 --> 00:15:20,019 but I'd say hers just went up. 192 00:15:20,019 --> 00:15:25,524 I think you should pay me a stud fee. 193 00:15:55,721 --> 00:15:57,690 Hey! Get out of there! 194 00:15:58,190 --> 00:16:00,192 Hey, go! 195 00:16:27,486 --> 00:16:31,323 Oh, what a way to die. 196 00:16:31,323 --> 00:16:34,059 You have any water? 197 00:16:35,394 --> 00:16:37,396 Do you know what you've done? 198 00:16:37,896 --> 00:16:39,398 Yes. 199 00:16:39,898 --> 00:16:42,735 Yes. I killed a pig who wasn't worth God's effort. 200 00:16:42,735 --> 00:16:45,504 And a wrong has been righted. 201 00:16:45,504 --> 00:16:48,007 You think that's all there is to it? 202 00:16:48,007 --> 00:16:51,777 They know you're dead-- the whole camp. You can never go back. 203 00:16:51,777 --> 00:16:57,383 There's a price to pay for justice. Justice, or pride? 204 00:16:57,383 --> 00:17:00,886 What about Irena? Did you ask her before you decided to change her life? 205 00:17:00,886 --> 00:17:03,655 - Hasn't she suffered enough? - She is my wife, MacLeod. 206 00:17:03,655 --> 00:17:08,127 She is a Gypsy, and she is an Immortal, and she will follow me after the camp moves on. 207 00:17:08,127 --> 00:17:12,364 Because you gave her no choice. You can't always think with your heart, Jacob. 208 00:17:12,364 --> 00:17:16,101 The end of a blade isn't the only answer. Well, you tell me another one. 209 00:17:16,101 --> 00:17:22,007 That was justice, MacLeod. It was blood for blood! 210 00:17:22,007 --> 00:17:26,512 And I would kill a thousand times more to see that done. 211 00:17:27,513 --> 00:17:30,015 Yeah, I think you would. 212 00:17:32,017 --> 00:17:34,520 I'll tell Irena where to find you. 213 00:17:35,521 --> 00:17:38,524 MacLeod, 214 00:17:38,524 --> 00:17:41,527 would you look on the good side? 215 00:17:41,527 --> 00:17:45,030 You can have our wagon when we're gone. 216 00:17:45,030 --> 00:17:49,034 I'd rather have both of you with me. 217 00:17:51,537 --> 00:17:53,038 Be safe. 218 00:17:55,040 --> 00:17:57,042 Where's my boot? 219 00:17:57,543 --> 00:18:00,546 Ah, never mind looking for it. One of the villagers took it. 220 00:18:00,546 --> 00:18:06,552 They call us thieves. 221 00:18:17,296 --> 00:18:20,365 Damn. 222 00:18:50,996 --> 00:18:53,398 No more hunting today. 223 00:19:19,024 --> 00:19:22,761 Ah, play it. Don't beat it to death. It's called passion, MacLeod. 224 00:19:22,761 --> 00:19:25,264 You'd been a real Gypsy, you'd know that. 225 00:19:25,264 --> 00:19:28,767 What I wanna know is what you were doing up there. Hey, come on. 226 00:19:28,767 --> 00:19:31,270 Is that any way to talk to the guy who just saved your head-- 227 00:19:31,270 --> 00:19:33,772 not to mention your shirt? 228 00:19:33,772 --> 00:19:35,774 Well, don't give up your day job. 229 00:19:35,774 --> 00:19:39,778 They're pretty well trained. I'll give them that. That one went straight through your lung. 230 00:19:39,778 --> 00:19:42,781 Yeah, tell me about it. 231 00:19:42,781 --> 00:19:45,784 You still haven't told me what you were doing up there, Jacob. 232 00:19:45,784 --> 00:19:50,789 I'm saving myself, MacLeod. I'm saving you. 233 00:19:50,789 --> 00:19:53,292 I'm saving all of us. 234 00:19:53,292 --> 00:19:57,796 Hey, look, MacLeod, there's a secret society of mortals out there who know we exist. 235 00:19:57,796 --> 00:20:00,299 They know exactly how to kill us. And you've been killing them. 236 00:20:00,799 --> 00:20:04,903 I'm defending our lives. They're monsters, man. They want to wipe us off the face of the planet. 237 00:20:05,404 --> 00:20:09,141 Jacob, you're wrong. You think I'm making this up? You think I'm crazy? Huh? 238 00:20:09,141 --> 00:20:12,878 I've seen them. Yeah, so have I. People with tattoos here. 239 00:20:13,879 --> 00:20:16,915 You know about them. They're called Watchers, 240 00:20:17,416 --> 00:20:19,418 and they're not after all of us-- 241 00:20:19,418 --> 00:20:22,421 Just me. 242 00:20:22,921 --> 00:20:24,790 I wish to God you were right, MacLeod, 243 00:20:24,790 --> 00:20:27,626 but you're not. 244 00:20:27,626 --> 00:20:30,629 You see, they've killed before. 245 00:20:34,132 --> 00:20:37,669 Why? Jacob, why? 246 00:20:40,272 --> 00:20:42,341 Jacob. 247 00:20:47,646 --> 00:20:51,416 Jacob! 248 00:20:51,416 --> 00:20:53,418 Irena, come on! You have to keep running. 249 00:20:53,418 --> 00:20:56,288 Come on. Our house. Everything we have. 250 00:20:56,555 --> 00:20:59,992 I'll build another one. Look, we haven't got much time. Now, come on. 251 00:20:59,992 --> 00:21:04,096 Who are they? Why are they doing this? I don't know who they are. 252 00:21:04,596 --> 00:21:09,434 Now, come on. We have to keep running. We haven't got much time. Come on. Come on. 253 00:21:15,674 --> 00:21:20,078 What did I tell you? Burn it, and then they will come. 254 00:21:20,078 --> 00:21:22,547 You did this. 255 00:21:23,048 --> 00:21:25,050 And I've only just begun. 256 00:21:25,050 --> 00:21:28,654 Gentlemen? 257 00:21:29,488 --> 00:21:31,890 - Now! 258 00:21:41,600 --> 00:21:46,104 No! Please, don't hurt us. 259 00:21:46,104 --> 00:21:48,240 We've done nothing. 260 00:21:48,240 --> 00:21:51,743 Mr. Horton, this one's back! 261 00:21:51,743 --> 00:21:53,745 Jacob. Jacob! 262 00:21:53,745 --> 00:21:55,614 Look at him. 263 00:21:55,614 --> 00:21:57,849 As many times as I've seen this, 264 00:21:57,849 --> 00:22:02,220 it never ceases to amaze me... and disgust me. 265 00:22:03,555 --> 00:22:05,757 But this could be interesting. 266 00:22:05,757 --> 00:22:07,926 No. You can't. 267 00:22:09,227 --> 00:22:12,497 - I'm afraid you're wrong. 268 00:22:12,497 --> 00:22:15,200 Why? What have we done to you? 269 00:22:15,200 --> 00:22:19,438 You live. That's more than reason enough. 270 00:22:19,438 --> 00:22:23,575 Your kind are a shadow on the face of the earth-- 271 00:22:23,575 --> 00:22:25,811 a loathsome abomination. 272 00:22:25,811 --> 00:22:29,881 -How dare you place yourselves above us? - No, you're wrong. We don't. 273 00:22:31,283 --> 00:22:33,285 There can be nothing greater than Man. 274 00:22:33,285 --> 00:22:36,722 It is we who are born in God's image. 275 00:22:36,722 --> 00:22:40,525 You are a mistake-- 276 00:22:40,525 --> 00:22:42,861 - a freak of nature. 277 00:22:43,362 --> 00:22:44,930 You have no right to exist. 278 00:22:44,930 --> 00:22:49,167 We've never hurt you. Please? Please? 279 00:22:49,167 --> 00:22:52,971 We don't even know you. 280 00:22:52,971 --> 00:22:57,476 I was forgetting myself. James Horton. 281 00:23:00,912 --> 00:23:03,849 I think your wife will be joining you soon. 282 00:23:03,849 --> 00:23:07,953 No! No, please! 283 00:24:09,514 --> 00:24:11,850 Get him! 284 00:24:16,321 --> 00:24:20,225 I'll find you, Jacob! I'll have your head! 285 00:24:20,225 --> 00:24:25,230 That was my introduction to the Watchers, MacLeod. 286 00:24:25,230 --> 00:24:30,735 Took me a year to track down that symbol and the animals that wear it. 287 00:24:30,735 --> 00:24:34,739 Wasn't easy. Most of those scum would rather die than talk. 288 00:24:34,739 --> 00:24:37,242 But one of them talked to you. Well, 289 00:24:37,242 --> 00:24:43,248 there's always one ready to give up a name or a place for an extra 15 minutes of life. 290 00:24:43,248 --> 00:24:45,250 Jacob, you killed all those people. 291 00:24:45,750 --> 00:24:49,254 I executed them, MacLeod, for the murder they committed. 292 00:24:49,754 --> 00:24:51,756 Jacob, listen to me. 293 00:24:51,756 --> 00:24:56,261 The ones that killed Irena were an aberration. They were outlaws. 294 00:24:56,261 --> 00:25:00,265 Watchers don't kill. They're not murderers. No? 295 00:25:00,265 --> 00:25:03,268 No. Well, that one today was doing a pretty damned fine imitation. 296 00:25:03,268 --> 00:25:06,271 Yeah, because he thought I was you. They think I'm the one that's been doing the killing. 297 00:25:06,271 --> 00:25:09,274 Yeah, well, all the better, MacLeod. Come and join me. 298 00:25:09,274 --> 00:25:12,377 We'll get rid of them twice as fast. No. You have to listen to me. 299 00:25:12,377 --> 00:25:16,681 They don't exist to kill. They were created to observe-- to be historians. 300 00:25:16,681 --> 00:25:19,684 Historians? MacLeod, they murdered Irena. 301 00:25:19,684 --> 00:25:23,522 She was on her knees begging, and they cut her head off. 302 00:25:23,522 --> 00:25:28,527 - That is the only history that I care about. 303 00:25:28,527 --> 00:25:31,196 How can you defend these murderers? 304 00:25:32,697 --> 00:25:35,734 Because one of them is my friend. 305 00:25:36,968 --> 00:25:41,273 MacLeod-- MacLeod, I have a right to justice. 306 00:25:41,273 --> 00:25:43,508 You can lie to yourself, Jacob, but you can't lie to me. 307 00:25:43,508 --> 00:25:45,410 This isn't about justice. This is about vengeance. 308 00:25:45,410 --> 00:25:47,679 You know what she was to me. 309 00:25:47,679 --> 00:25:51,049 I know what she was! Can you stand there and tell me... 310 00:25:51,049 --> 00:25:53,652 that she would have wanted any of this? 311 00:25:54,152 --> 00:25:57,956 You grieve for her. Can you imagine her grief if she knew what you'd become? 312 00:25:57,956 --> 00:25:59,891 I am what they made me. 313 00:25:59,891 --> 00:26:03,929 No. Nobody made you a murderer, Jacob. You did that all by yourself. 314 00:26:03,929 --> 00:26:08,233 The men you kill-- 315 00:26:08,233 --> 00:26:10,068 do you think about their wives, their children? 316 00:26:10,068 --> 00:26:12,671 Can you imaginetheirgrief? 317 00:26:14,072 --> 00:26:17,142 Irena would have. 318 00:26:21,313 --> 00:26:23,882 This, um-- 319 00:26:24,883 --> 00:26:28,386 This man-- this Watcher-- 320 00:26:28,386 --> 00:26:32,891 His name's Dawson. Yeah, well, do you trust him? 321 00:26:34,893 --> 00:26:36,394 With my life. 322 00:26:39,397 --> 00:26:43,902 You know, Irena always said, you were a good and honest man. 323 00:26:43,902 --> 00:26:47,906 I just thought you were a little naive. 324 00:26:47,906 --> 00:26:49,908 You'll meet with him? 325 00:26:56,915 --> 00:26:58,883 For Irena. 326 00:27:04,723 --> 00:27:07,525 Forget it. The guy's a murderer. I won't meet him. 327 00:27:07,525 --> 00:27:10,929 Horton killed Irena in front of him. Then he tried to kill Jacob. 328 00:27:10,929 --> 00:27:14,432 He thinks you're all to blame. So that gives him a license to kill. 329 00:27:14,432 --> 00:27:17,936 Joe, just meet with him. Talk to him. Show him you're not like Horton. 330 00:27:17,936 --> 00:27:21,940 People are dead, MacLeod-- my friends-- because he thinks we're responsible? 331 00:27:21,940 --> 00:27:24,943 Well, can you blame him? Watchers killed his wife. 332 00:27:24,943 --> 00:27:27,445 Horton killed his wife. Horton was a Watcher! 333 00:27:27,445 --> 00:27:30,949 Horton is dead, and your friend is still killing. 334 00:27:30,949 --> 00:27:33,451 So when does this stop, MacLeod-- when he's dead, or when we are? 335 00:27:33,451 --> 00:27:37,956 Look, all I know is, I'm tired of losing friends. We'll find another way. 336 00:27:37,956 --> 00:27:41,459 You know, I don't think there is another way. Joe. Joe, we have to stop this, 337 00:27:41,459 --> 00:27:44,462 'cause otherwise, more people are gonna die. 338 00:27:44,462 --> 00:27:46,464 "We"? 339 00:27:46,464 --> 00:27:51,970 Yeah. Hey, I wear one of these too, okay? Or did you forget that? 340 00:27:51,970 --> 00:27:53,972 I didn't forget. 341 00:27:53,972 --> 00:27:56,975 But we both know what you really are. Aw, come on, Dawson. 342 00:27:57,475 --> 00:27:59,978 Stay, Mac. Mac, Mac! 343 00:28:00,478 --> 00:28:02,981 Look, I'll talk to him okay? Yeah, well, you better, 344 00:28:03,481 --> 00:28:05,483 because if Shapiro or Jacob puts a bullet in his head, 345 00:28:05,483 --> 00:28:08,486 he's not the type to get born again. 346 00:28:30,809 --> 00:28:33,812 Damn it! Don't do that. 347 00:28:33,812 --> 00:28:36,314 Look at that. 348 00:28:36,815 --> 00:28:41,252 Watchers-- afraid they're gonna be killed by Immortals-- holed up in a funeral home. 349 00:28:41,252 --> 00:28:44,155 Is it just me, or is there some cosmic irony in that? 350 00:28:44,155 --> 00:28:46,658 I think it's just you, and I'm not laughing. 351 00:28:46,658 --> 00:28:48,626 Are you tryin' to give me a coronary? 352 00:28:48,626 --> 00:28:52,964 No, just making a point. If Shapiro's men see you, they're gonna kill you, man. 353 00:28:52,964 --> 00:28:56,034 Yeah, maybe. Has everyone gone crazy? 354 00:28:56,034 --> 00:28:59,537 Did you hear what I said? I have got to convince Shapiro... 355 00:28:59,537 --> 00:29:01,539 that it's Jacob killing Watchers and not MacLeod. 356 00:29:01,539 --> 00:29:04,542 I see. But to do that, you have to talk to him. 357 00:29:05,043 --> 00:29:07,045 They're not gonna let you near the guy. 358 00:29:07,045 --> 00:29:10,315 No. Not on my own, 359 00:29:10,315 --> 00:29:14,052 Adam. No. 360 00:29:15,386 --> 00:29:18,356 Give me one good reason. Revenge. 361 00:29:18,356 --> 00:29:21,593 Gave it up. Well, then save my ass. 362 00:29:21,593 --> 00:29:24,362 We're not that close. 363 00:29:24,362 --> 00:29:27,165 Well, how about MacLeod? The Watchers want to kill him, 364 00:29:27,165 --> 00:29:32,303 and they eventually will kill him, unless he learns the truth about who killed his son. 365 00:29:32,303 --> 00:29:35,673 But then they go after Jacob. 366 00:29:38,309 --> 00:29:42,313 The guard is armed. There's probably half a dozen of them on the roof as well. 367 00:29:42,313 --> 00:29:44,682 Not to mention the new password that we don't know about. 368 00:29:44,682 --> 00:29:47,986 I wouldn't worry about the password. They're gonna shoot you on sight anyway. 369 00:29:47,986 --> 00:29:53,324 You know, I think I've had just about as much irony for one day as I can take. 370 00:29:53,324 --> 00:29:57,662 What we have to do is figure out a way to get inside. 371 00:29:57,662 --> 00:29:59,998 Brilliant. Got any ideas? 372 00:29:59,998 --> 00:30:03,234 Ironically enough, I do. 373 00:30:03,234 --> 00:30:05,570 Excuse, me. 374 00:30:09,574 --> 00:30:13,077 Adam Pierson. Uh, I guess you know who this is. 375 00:30:13,077 --> 00:30:16,481 You saved us a lot of trouble, Pierson. How did you get him? 376 00:30:16,481 --> 00:30:18,883 Ah, try that the other way round. 377 00:30:21,653 --> 00:30:26,624 You get Shapiro for me. Now! 378 00:30:35,333 --> 00:30:37,602 Would you be careful with that thing? It might go off. 379 00:30:37,602 --> 00:30:42,140 Yeah. We're in a good place for it. Ha. I mean, consider the irony. 380 00:30:42,140 --> 00:30:44,442 Come on. 381 00:31:18,509 --> 00:31:22,013 You believe in heaven, MacLeod? 382 00:31:22,013 --> 00:31:27,018 I do, 'cause I've already been in hell. 383 00:31:28,519 --> 00:31:32,523 So, where is he, this friend of yours-- 384 00:31:33,024 --> 00:31:37,028 this tame Watcher who's supposed to change my mind? 385 00:31:37,028 --> 00:31:39,030 He wouldn't come. Ha. 386 00:31:39,030 --> 00:31:44,535 Oh, this surprises you. Jacob, you slaughtered his friends. You shot him. 387 00:31:44,535 --> 00:31:47,538 You expect them not to fear you? No. 388 00:31:47,538 --> 00:31:51,542 No, I want them to fear me, to know what Irena felt. 389 00:31:51,542 --> 00:31:55,980 I wanna see that look in their eyes, and then I want to watch them die. 390 00:31:55,980 --> 00:31:59,484 Jacob, I wish to God that had never happened, 391 00:31:59,984 --> 00:32:01,986 but you can't blame them all for Irena's death. 392 00:32:01,986 --> 00:32:05,723 They're all guilty, MacLeod-- all of them! 393 00:32:05,723 --> 00:32:09,727 They all wear it. Look. They all wear the Sign of the Beast. 394 00:32:09,727 --> 00:32:14,232 And like the beasts they are, I hunt them. 395 00:32:15,733 --> 00:32:18,736 Now maybe they'll hunt you. 396 00:32:18,736 --> 00:32:22,240 Your friend? 397 00:32:22,240 --> 00:32:25,243 You told me you could trust him. I needed his help to stop this. 398 00:32:25,243 --> 00:32:30,248 I'll tell you when this stops-- after I've killed them all. You can't kill them all, Jacob. 399 00:32:30,248 --> 00:32:33,651 I can try. Listen to yourself. Listen to yourself. 400 00:32:33,651 --> 00:32:36,654 You sound like Horton. 401 00:32:38,156 --> 00:32:41,159 Blood for blood, MacLeod. 402 00:32:42,660 --> 00:32:45,163 Tell your friend, 403 00:32:45,163 --> 00:32:47,665 if he gets in my way, 404 00:32:49,167 --> 00:32:50,668 dead. 405 00:33:39,117 --> 00:33:42,587 Joe. 406 00:33:42,587 --> 00:33:47,392 You can drop the hostage act. You won't shoot. Pierson's your friend. 407 00:33:47,392 --> 00:33:52,230 You know, we were friends too, Jack. Didn't stop you from ordering my death. 408 00:33:55,166 --> 00:33:59,470 Even if you kill me, Joe, you're not gonna get out of here alive, you know that? 409 00:33:59,470 --> 00:34:05,076 I didn't come to kill anyone, and I don't wanna die. I came here to talk. 410 00:34:06,344 --> 00:34:09,247 Think that gun is gonna change my mind? 411 00:34:18,322 --> 00:34:21,325 Just hear me out, Jack. Give me 10 minutes. 412 00:34:21,325 --> 00:34:24,729 I don't think that's too much to ask of an old friend. 413 00:34:26,097 --> 00:34:28,099 I'll listen. 414 00:34:29,100 --> 00:34:31,903 How could you let him do that? 415 00:34:31,903 --> 00:34:34,672 It was a simple choice-- Jacob Galati or you. 416 00:34:34,672 --> 00:34:39,043 And since I don't give a damn about Jacob Galati, it wasn't that difficult to make it. 417 00:34:39,043 --> 00:34:43,314 Yeah, I guess it wasn't! I'm a pragmatist, MacLeod. 418 00:34:43,314 --> 00:34:47,819 The Watchers wanted the real killer, and I want to keep you alive. 419 00:34:47,819 --> 00:34:52,323 You can't have it both ways. Yeah, you're right. You can't have it both ways. 420 00:34:52,824 --> 00:34:56,327 You're either one of them, or you're one of us. Got it? 421 00:34:57,328 --> 00:34:59,831 Oh, you-- 422 00:35:28,493 --> 00:35:31,796 Mr. Dawson, he just arrived at his trailer. 423 00:36:01,192 --> 00:36:03,561 He's on his way. 424 00:36:15,006 --> 00:36:17,508 You're good. You're dead. 425 00:36:17,508 --> 00:36:20,278 Look, Jacob, I'm-- I'm sorry about Irena. 426 00:36:20,778 --> 00:36:23,281 You mention her name one more time, and I'm not gonna kill you. 427 00:36:23,281 --> 00:36:27,785 You're just gonna wish I had. I'm unarmed, all right? 428 00:36:27,785 --> 00:36:30,388 Who the hell are you? 429 00:36:30,388 --> 00:36:35,693 Joe Dawson. The one MacLeod told me about-- 430 00:36:35,693 --> 00:36:40,431 That's right. Now, the Watchers just took MacLeod a half an hour ago, and they're gonna kill him. 431 00:36:40,431 --> 00:36:43,134 Tell them they got the wrong man. They're not gonna believe me. 432 00:36:43,134 --> 00:36:45,536 You are his only chance. 433 00:36:47,538 --> 00:36:51,042 Where is he? I'll take you there. 434 00:36:51,542 --> 00:36:54,545 I thought he was your friend. Come on. 435 00:37:10,428 --> 00:37:12,830 You bastard. 436 00:37:14,232 --> 00:37:17,101 - You got that right. 437 00:37:27,144 --> 00:37:31,382 -You double-crossed me, Shapiro. We had a deal. 438 00:37:31,882 --> 00:37:34,385 I don't like this. You don't have to. 439 00:37:34,385 --> 00:37:37,388 I mean, look on the bright side, Joe. 440 00:37:37,388 --> 00:37:40,391 You proved your loyalty. You're back in the Watchers. 441 00:37:40,391 --> 00:37:44,395 Jack, I brought him here so you could listen to him, hear his side. 442 00:37:44,395 --> 00:37:49,400 We'll hear what we need to. 443 00:37:53,404 --> 00:37:55,406 Yeah. 444 00:37:56,907 --> 00:37:59,410 Guess who's here? 445 00:38:07,918 --> 00:38:11,322 MacLeod, what the hell are you doing? They know you're not the killer. 446 00:38:11,322 --> 00:38:15,059 It's not what I'm doing. It's what he's become. 447 00:38:15,059 --> 00:38:18,362 And what exactly have I become? 448 00:38:18,362 --> 00:38:20,665 A killer, like Horton. 449 00:38:20,665 --> 00:38:25,703 Listen to this. A lesson in ethics from our good friend, Duncan MacLeod. 450 00:38:25,703 --> 00:38:28,572 I know you lost your son. But Jacob lost his wife. 451 00:38:28,572 --> 00:38:31,075 None of this will bring either of them back. 452 00:38:31,075 --> 00:38:33,611 - Call it off while there's still time. - No. 453 00:38:36,347 --> 00:38:41,118 MacLeod. I'd shake your hand, but these people have other ideas. 454 00:38:41,118 --> 00:38:45,723 I've already met your good friend, Joe Dawson-- the guy you trusted with my life. 455 00:38:45,723 --> 00:38:50,161 - You son of a bitch, Dawson. - Keep him here. Bring me the blade. 456 00:38:50,161 --> 00:38:52,930 - No! Wait! - Stop. You can't do this. 457 00:38:52,930 --> 00:38:55,800 - You watch me. - There's gotta be another way. 458 00:38:55,800 --> 00:38:58,235 Well, there isn't. Now, you can stay, or you can go. 459 00:38:58,235 --> 00:39:00,604 You use that blade, you destroy your oath. 460 00:39:00,604 --> 00:39:03,874 I hate to break it to you, Mac, but I was right. 461 00:39:03,874 --> 00:39:07,678 Nothing will ever be the same between the Watchers and the Immortals. 462 00:39:07,678 --> 00:39:11,082 Listen to him, Jack. You do this and you'll throw away everything we stand for. 463 00:39:11,082 --> 00:39:15,686 Blood for blood, MacLeod. Remember-- blood for blood. 464 00:39:15,686 --> 00:39:18,489 You see? He understands. 465 00:39:19,724 --> 00:39:22,893 You use that sword, you better use it again on me. 466 00:39:22,893 --> 00:39:25,529 If he moves, shoot him. 467 00:39:28,165 --> 00:39:30,468 - Don't do this. Dawson! - Jack! 468 00:39:39,977 --> 00:39:42,580 No! 469 00:40:19,450 --> 00:40:22,086 All right. Put it down, Jack. 470 00:40:23,320 --> 00:40:26,624 This is not about MacLeod. Come on, Mac. Please. 471 00:40:26,624 --> 00:40:30,628 Let's go. I will kill you, Jack! 472 00:40:30,628 --> 00:40:33,597 Come on, Mac. Please. Please. Let's go. 473 00:40:33,597 --> 00:40:35,800 This is not over. 474 00:40:35,800 --> 00:40:38,068 You better hope to God that it is. 475 00:40:48,012 --> 00:40:51,515 Mac! M-- I'm sorry. 476 00:40:51,515 --> 00:40:53,951 You're sorry. Mac. Mac, 477 00:40:53,951 --> 00:40:57,021 I was just supposed to get him there so they could talk to him. 478 00:40:57,521 --> 00:41:01,392 Jack set me up. They weren't supposed to kill him. You gotta believe me! 479 00:41:01,892 --> 00:41:04,228 It doesn't matter what I believe. It does to me. 480 00:41:04,228 --> 00:41:06,464 Either way-- 481 00:41:06,464 --> 00:41:08,466 Either way, he's dead. 482 00:41:08,466 --> 00:41:13,971 Mac, I did it to save you. Where are you going? 483 00:41:13,971 --> 00:41:17,475 It can be over now. It's gotta be over! 484 00:41:17,475 --> 00:41:19,977 Stop him. Stop him! Why? 485 00:41:20,478 --> 00:41:23,414 Well, if he goes after Shapiro, the Watchers are gonna go after him. 486 00:41:23,414 --> 00:41:26,784 Well, what about you, Joe? Who do you go after? 487 00:41:28,052 --> 00:41:30,321 I am 5,000 years old. 488 00:41:30,321 --> 00:41:32,723 I don't know who I am anymore. 489 00:41:32,723 --> 00:41:35,559 I just helped set up one of my own. 490 00:41:35,559 --> 00:41:38,395 I did not know they were gonna kill him. 491 00:41:40,865 --> 00:41:43,367 You keep telling yourself that, Joe. 492 00:41:43,367 --> 00:41:45,870 Maybe you'll start to believe it. 493 00:41:56,914 --> 00:41:58,749 Man, you screwed up good. 494 00:41:58,749 --> 00:42:02,520 You stupid son of a bitch, you don't even know what you've done. 495 00:42:02,520 --> 00:42:06,023 I guess you're gonna tell me. 496 00:42:16,367 --> 00:42:18,736 Well, thanks for the advice, Joe. 497 00:42:18,736 --> 00:42:22,973 When your friend Duncan MacLeod gets here, we'll just have to deal with him. 498 00:42:26,844 --> 00:42:30,114 If he wants you dead, Jack, you are dead. 499 00:42:30,114 --> 00:42:36,120 Oh, I think you overestimate Duncan MacLeod. 500 00:42:37,621 --> 00:42:39,456 He won't be that hard to kill. 501 00:42:40,758 --> 00:42:43,460 -We're Watchers, Jack. 502 00:42:43,961 --> 00:42:46,463 We don't kill Immortals. 503 00:42:46,463 --> 00:42:48,966 You're dancin' a little close to the edge, Joe. 504 00:42:48,966 --> 00:42:52,970 I think it's time you went back to the States. No, no. Either we end this now, 505 00:42:52,970 --> 00:42:54,905 or there's gonna be a full-scale war. 506 00:42:57,308 --> 00:43:00,411 Even if you get MacLeod, you think his friends won't come for you? 507 00:43:00,411 --> 00:43:03,914 They will come for you. They will come for all of us. 508 00:43:03,914 --> 00:43:09,353 Jack, you have made us what we have always sworn not to be-- a threat to them. 509 00:43:13,223 --> 00:43:16,160 You underestimate us, Joe. 510 00:43:16,160 --> 00:43:20,164 We know who they are. We know who their friends are. We know where they live. 511 00:43:20,164 --> 00:43:23,534 Hell, we even know what they had for breakfast. It won't be that hard. 512 00:43:33,844 --> 00:43:37,047 There's the door, Joe. 513 00:43:37,047 --> 00:43:39,049 Use it. 514 00:43:40,551 --> 00:43:42,553 Oh, my God. 515 00:43:42,553 --> 00:43:45,055 You don't understand anything I've said. 516 00:43:45,055 --> 00:43:48,559 No. You don't understand anything I've said. 517 00:43:49,059 --> 00:43:52,062 We protect our own. 518 00:43:52,062 --> 00:43:56,567 I failed once. It will never happen again. 519 00:43:56,567 --> 00:43:59,570 Your own. 520 00:43:59,570 --> 00:44:04,074 Well, how many people have to die to pay for your son? 521 00:44:04,074 --> 00:44:06,076 You're through, Dawson. 522 00:44:06,076 --> 00:44:09,079 Get the hell out while you still can. 523 00:44:09,079 --> 00:44:13,384 You go to hell! You go to hell! 524 00:44:13,384 --> 00:44:15,386 Security! 525 00:44:17,388 --> 00:44:20,357 A little late for that, Jack. What do you want? 526 00:44:26,263 --> 00:44:29,900 I want blood for blood. Don't do it, MacLeod. Don't do it. 527 00:44:29,900 --> 00:44:32,236 He wanted it this way-- 528 00:44:32,236 --> 00:44:36,573 judging us, killing us-- 529 00:44:37,074 --> 00:44:40,577 so ready to kill, so ready to die-- just like Horton, huh? 530 00:44:40,577 --> 00:44:43,514 And for what? For who? 531 00:44:43,914 --> 00:44:48,585 For my son. For David. I'd kill you all. 532 00:44:48,585 --> 00:44:52,523 You didn't kill Jacob for your son. The dead don't want revenge. 533 00:44:52,523 --> 00:44:56,627 They want nothing. They feel nothing! 534 00:44:56,627 --> 00:45:01,231 Horton made Jacob a killer. And you killed him. 535 00:45:01,231 --> 00:45:04,568 And now Jacob's made you one. 536 00:45:04,568 --> 00:45:07,471 MacLeod, you leave him alone. No, I'll shoot you. Shoot him, Joe. 537 00:45:07,471 --> 00:45:09,640 - He dies now. - No! No! 538 00:45:09,640 --> 00:45:11,675 Let him go! Shut up! Shoot him! 539 00:45:11,675 --> 00:45:15,979 No! No! Please, no more. 540 00:45:17,314 --> 00:45:20,684 MacLeod, this has all gotta end right here. 541 00:45:20,684 --> 00:45:23,020 Right here. 542 00:45:24,888 --> 00:45:30,594 - You listen to me, Jack. You listen real hard. 543 00:45:30,594 --> 00:45:33,997 You're gonna tell me how it's gonna be. 544 00:45:33,997 --> 00:45:36,366 You want more? 545 00:45:36,366 --> 00:45:38,335 You wanna bury some more of your friends-- 546 00:45:38,836 --> 00:45:42,139 just over something that Horton started-- or do you want peace? 547 00:45:42,139 --> 00:45:46,076 Peace. Peace. 548 00:45:47,945 --> 00:45:53,283 The killing ends here, or I swear it's only just begun! 549 00:45:55,152 --> 00:45:57,387 No! No! 550 00:46:20,377 --> 00:46:24,381 It's over. Let it be. 551 00:47:08,125 --> 00:47:10,627 Hey, Mac. 552 00:47:10,627 --> 00:47:14,631 War's over. 553 00:47:14,631 --> 00:47:17,134 Jack's out. I'm back in, 554 00:47:17,134 --> 00:47:20,637 and I think we're gonna be able to put the Watchers together again. 555 00:47:20,637 --> 00:47:23,140 I'm happy for you. 556 00:47:23,140 --> 00:47:26,643 Have you, uh-- Have you seen Methos? 557 00:47:26,643 --> 00:47:30,647 I went by his place. He's gone, and nobody has any idea where he is. 558 00:47:30,647 --> 00:47:33,650 Are you surprised at that? 559 00:47:33,650 --> 00:47:36,153 Is there something you wanted? 560 00:47:38,155 --> 00:47:42,159 I don't know. I thought, maybe I could, uh, buy you a drink. 561 00:47:45,162 --> 00:47:47,164 No thanks. 562 00:47:48,665 --> 00:47:50,634 Maybe later. 563 00:48:02,646 --> 00:48:05,148 And here we are 564 00:48:05,148 --> 00:48:09,286 We're the princes of the universe 565 00:48:09,286 --> 00:48:13,891 Here we belong fighting for survival 566 00:48:14,391 --> 00:48:18,262 We've come to be the rulers of your world 567 00:48:29,740 --> 00:48:31,775 I am immortal 568 00:48:31,775 --> 00:48:35,145 I have inside me blood of kings Yeah! 569 00:48:35,379 --> 00:48:37,915 I have no rival 570 00:48:38,215 --> 00:48:40,484 No man can be my equal 571 00:48:40,984 --> 00:48:44,855 Take me to the future of your world 572 00:48:44,855 --> 00:48:46,924 Closed-Captioned By Captions, Inc. Los Angeles 573 00:48:46,974 --> 00:48:51,524 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.