Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,535 --> 00:00:04,838
Previously on Highlander.
2
00:00:05,905 --> 00:00:08,274
- Dawson?
- MacLeod!
3
00:00:11,411 --> 00:00:14,014
Hey, watch it!
4
00:00:24,157 --> 00:00:26,426
It's not an Immortal.
It's the Watchers.
5
00:00:26,426 --> 00:00:30,397
- Dawson was taken by his own
people? Why? Where is he? Who are you guys?
6
00:00:30,397 --> 00:00:35,668
The rumor is that the
Watcher Tribunal are putting him on trial for treason.
7
00:00:36,169 --> 00:00:39,639
Joseph Dawson, you are charged
with betraying your oath,
8
00:00:39,639 --> 00:00:43,576
with consorting
with an Immortal, and falsifying chronicles.
9
00:00:43,576 --> 00:00:46,746
- How do you plead?
- Jack, is that you?
10
00:00:48,014 --> 00:00:50,817
I wish I could say
it's good to see you, Joe.
11
00:00:50,817 --> 00:00:55,021
In the last three years,
we've lost 80 agents.
12
00:00:55,021 --> 00:00:59,059
In the 50 years before that,
we've lost two.
13
00:00:59,059 --> 00:01:03,830
It's been just three years
since you had your first little talk with MacLeod.
14
00:01:03,830 --> 00:01:08,134
- I don't believe this.
- If we decide you are guilty,
15
00:01:08,134 --> 00:01:10,036
the penalty is death.
16
00:01:10,036 --> 00:01:11,771
This trial is over.
17
00:01:14,941 --> 00:01:18,812
- Another Watcher
has been killed. - Who?
18
00:01:20,213 --> 00:01:22,115
It was my son, MacLeod.
19
00:01:23,750 --> 00:01:26,219
We find them guilty as charged.
20
00:01:26,219 --> 00:01:28,588
They're gonna blow
my brains out tomorrow.
21
00:01:29,089 --> 00:01:31,558
Tradition--
you gotta love it.
22
00:01:46,206 --> 00:01:48,007
Come on.
23
00:01:48,508 --> 00:01:50,076
Oh, my God.
You're alive.
24
00:01:50,076 --> 00:01:52,879
Come on, Dawson. Come on.
25
00:01:52,879 --> 00:01:55,048
Hang in there.
Come on. Hang in there.
26
00:01:58,985 --> 00:02:02,822
You all know
what that bastard's done--
27
00:02:02,822 --> 00:02:06,693
how Duncan MacLeod
murdered a dozen of us...
28
00:02:06,693 --> 00:02:09,462
in order to save one traitor.
29
00:02:11,965 --> 00:02:14,167
We've been hurt,
30
00:02:15,168 --> 00:02:18,304
but we're still alive.
31
00:02:18,705 --> 00:02:20,707
The Watchers live,
32
00:02:20,707 --> 00:02:26,146
and while we do--
while there's breath in one of us--
33
00:02:26,146 --> 00:02:31,651
everything stops
except for one mission--
34
00:02:31,651 --> 00:02:33,653
we find MacLeod...
35
00:02:33,653 --> 00:02:36,623
and Dawson,
36
00:02:36,623 --> 00:02:38,992
and when we do,
37
00:02:38,992 --> 00:02:41,661
we eliminate them.
38
00:02:45,865 --> 00:02:49,369
He is Duncan MacLeod,
39
00:02:49,369 --> 00:02:51,871
the Highlander.
40
00:02:51,871 --> 00:02:55,642
Born in 1592,
in the Highlands of Scotland,
41
00:02:55,642 --> 00:02:57,310
and he is still alive.
42
00:02:57,310 --> 00:02:59,546
He is immortal.
43
00:02:59,546 --> 00:03:03,082
For 400 years,
he's been a warrior,
44
00:03:04,384 --> 00:03:07,353
a lover,
45
00:03:08,955 --> 00:03:11,758
a wanderer,
46
00:03:11,758 --> 00:03:15,528
constantly facing
other Immortals in combat to the death.
47
00:03:15,528 --> 00:03:18,364
The winner
takes his enemy's head...
48
00:03:18,364 --> 00:03:20,800
and with it, his power.
49
00:03:20,800 --> 00:03:23,036
I am a Watcher,
50
00:03:23,036 --> 00:03:25,104
part of a secret society
of men and women...
51
00:03:25,605 --> 00:03:28,641
who observe and record,
but never interfere.
52
00:03:30,076 --> 00:03:32,145
We know the truth
about Immortals.
53
00:03:32,145 --> 00:03:35,548
In the end,
there can be only one.
54
00:03:35,548 --> 00:03:39,419
May it be Duncan MacLeod,
the Highlander.
55
00:03:42,055 --> 00:03:44,123
Here we are
56
00:03:44,123 --> 00:03:47,126
Born to be kings
57
00:03:47,126 --> 00:03:51,764
We're the princes
of the universe
58
00:03:59,005 --> 00:04:01,007
I am immortal
59
00:04:01,507 --> 00:04:04,811
I have inside me
blood of kings
60
00:04:04,811 --> 00:04:07,513
I have no rival
61
00:04:07,513 --> 00:04:09,949
No man can be my equal
62
00:04:09,949 --> 00:04:13,953
Take me to the future
of your world
63
00:04:33,539 --> 00:04:36,542
Good evening.
64
00:04:36,542 --> 00:04:38,478
Maybe not.
65
00:05:03,703 --> 00:05:07,407
Back off, or he's dead.
Shoot him! Shoot him anyway!
66
00:05:14,280 --> 00:05:18,017
Get after him.
Get after him!
67
00:05:33,299 --> 00:05:35,802
Damn it!
68
00:05:35,802 --> 00:05:37,804
There's three of you.
He's alone.
69
00:05:38,304 --> 00:05:41,808
Keep after him!
Move!
70
00:05:51,317 --> 00:05:53,319
It's Dumar, Mr. Shapiro.
71
00:05:53,820 --> 00:05:56,322
He got away.
72
00:05:56,322 --> 00:06:00,326
I don't care
how smart he is, sir. We'll find him,
73
00:06:00,326 --> 00:06:02,328
and we'll kill him.
74
00:06:10,269 --> 00:06:12,438
Is there anything
to drink in here?
75
00:06:12,438 --> 00:06:14,807
No, not a thing.
76
00:06:14,807 --> 00:06:18,311
Oh, I mean besides that wine.
I'm brushin' my teeth with the stuff.
77
00:06:18,811 --> 00:06:22,315
Yeah, well, when you're holed up
in a wine cellar, you take what you can get.
78
00:06:22,815 --> 00:06:26,319
How about the '27 Latour?
I hear it's a wonderful year for brushing teeth.
79
00:06:26,319 --> 00:06:29,322
I'm certain it's lovely.
80
00:06:29,322 --> 00:06:31,324
Listen,
in another week...
81
00:06:31,824 --> 00:06:34,827
I'm gonna be
crawling the walls.
82
00:06:34,827 --> 00:06:37,830
All these spiders
are startin' to look familiar to me.
83
00:06:40,833 --> 00:06:43,336
It's okay.
It's only me.
84
00:06:45,838 --> 00:06:49,342
Couldn't get
grapes. Thanks.
85
00:06:49,342 --> 00:06:51,344
How's the patient?
86
00:06:51,344 --> 00:06:55,848
Well, hates the food,
criticizes the wine. I'd say he's back to normal.
87
00:06:55,848 --> 00:06:59,852
Suppose an improvement
was too much to ask for.
88
00:06:59,852 --> 00:07:02,355
Let's have
a look at ya.
89
00:07:02,355 --> 00:07:04,857
Yes, Doctor.
90
00:07:07,293 --> 00:07:11,798
You know, considering
how shot to pieces you were,
91
00:07:12,298 --> 00:07:15,301
it's amazing
you're still alive.
92
00:07:15,802 --> 00:07:20,306
Considering who's treating me,
I'd say it's a miracle.
93
00:07:20,807 --> 00:07:24,811
Watch out. Ah!
Where did you say you studied medicine?
94
00:07:25,311 --> 00:07:28,314
Heidelberg, 1453.
95
00:07:28,815 --> 00:07:31,317
Did you major
in medicine or dueling?
96
00:07:31,317 --> 00:07:33,186
Both.
97
00:07:33,186 --> 00:07:35,955
A couple more days,
you'll be able to travel.
98
00:07:35,955 --> 00:07:40,359
Well, you don't have to look
quite so happy about it.
99
00:07:46,866 --> 00:07:51,370
You know that run-in
you had with the Watchers the other night?
100
00:07:52,872 --> 00:07:54,874
Jean Dumar--
101
00:07:54,874 --> 00:07:58,377
he was killed
the same night.
102
00:07:58,377 --> 00:08:00,880
I'm sorry, Joe. I know
he was a friend of yours.
103
00:08:00,880 --> 00:08:02,882
Hey, it was
the other Immortal.
104
00:08:02,882 --> 00:08:07,386
Yeah, you try telling
that to Shapiro, 'cause he's convinced it was you.
105
00:08:07,887 --> 00:08:12,391
Really, guys, the time's
come for you two to start a new life somewhere.
106
00:08:12,391 --> 00:08:14,894
Bora-Bora is very nice
this time of year.
107
00:08:14,894 --> 00:08:16,896
Yeah, well, send me
a postcard. I'm not leaving.
108
00:08:16,896 --> 00:08:20,399
Does the term
"self-preservation" mean anything to you, MacLeod?
109
00:08:20,399 --> 00:08:22,401
Look, you are under
a death sentence.
110
00:08:22,401 --> 00:08:26,906
Yeah, and I will be,
until they figure out that I'm not the killer.
111
00:08:26,906 --> 00:08:30,409
Where's Shapiro?
Right at the moment? Busy trying to kill you.
112
00:08:30,409 --> 00:08:34,413
Where's Shapiro?
Look, don't make it easy for him, Mac.
113
00:08:34,413 --> 00:08:38,184
Look, I'm making it easy
for him because that's where the killer would go.
114
00:08:38,184 --> 00:08:42,455
Now, where is he?
They're hiding out in a mortuary on the Left Bank.
115
00:08:56,335 --> 00:08:59,739
All right, I'll take
the left side.
116
00:09:24,430 --> 00:09:26,299
Jacob?
117
00:09:30,803 --> 00:09:33,806
Jacob?
118
00:09:35,308 --> 00:09:37,443
Not Jacob.
119
00:09:44,817 --> 00:09:47,820
Come on, MacLeod. My horse
pulls this thing every day.
120
00:09:47,820 --> 00:09:51,991
Your horse has twice
as many legs-- or didn't you learn how to count?
121
00:09:51,991 --> 00:09:55,494
Yeah, well, you'll just
have to try twice as hard. Ah, ha, ha, ha, ha.
122
00:09:57,663 --> 00:10:01,167
I got a better idea.
Let's change places.
123
00:10:01,167 --> 00:10:03,502
Thanks, MacLeod.
124
00:10:16,415 --> 00:10:18,417
That must be my bride.
125
00:10:18,417 --> 00:10:23,789
Irena. Oh, Jacob, you're
the luckiest man alive.
126
00:10:25,291 --> 00:10:28,260
MacLeod, how did he
talk you into this?
127
00:10:28,761 --> 00:10:32,598
Same way I talked you
into marrying me: passion--
128
00:10:36,202 --> 00:10:38,204
And persistence.
129
00:10:38,204 --> 00:10:41,540
After 65 years,
I grew tired of saying no.
130
00:10:44,644 --> 00:10:48,147
So, when areyou
getting married?
131
00:10:48,147 --> 00:10:51,150
Mm. Married.
132
00:10:51,150 --> 00:10:55,254
Half the girls in the camp have
their eyes on you. They think you're going to waste.
133
00:10:55,254 --> 00:10:58,157
That is exactly why
I'm putting him to work.
134
00:10:58,157 --> 00:11:01,460
Ready, MacLeod?
Even a horse has to stop for water.
135
00:11:01,460 --> 00:11:06,198
No, no, no.
Irena will get you some water. We have a wagon to fix.
136
00:11:06,198 --> 00:11:10,670
Irena? Water.
137
00:11:10,670 --> 00:11:13,606
That's very sweet, but
where did this "we" come from?
138
00:11:13,606 --> 00:11:15,608
"We" have a wagon to fix.
You and me. "We." "We."
139
00:11:17,610 --> 00:11:21,113
You know,
it's funny, Jacob, that whenever there's work to do--
140
00:11:21,113 --> 00:11:23,616
or you want to borrow money--
I become family.
141
00:11:23,616 --> 00:11:27,620
I'm a Gypsy, MacLeod.
What do you expect? Uh, have you got any money?
142
00:11:30,289 --> 00:11:33,392
Help me, please.
143
00:11:36,195 --> 00:11:38,464
My friend's hurt.
144
00:11:39,932 --> 00:11:41,434
Hurry!
He's bleeding.
145
00:11:41,934 --> 00:11:43,836
I can't stop it.
146
00:11:46,539 --> 00:11:48,674
All right.
147
00:11:54,447 --> 00:11:57,883
Where are you going?
This way. He's in here. Hurry.
148
00:11:57,883 --> 00:12:01,387
Why the hurry to move on?
We've only been here a month.
149
00:12:01,887 --> 00:12:03,689
That's a month
too long, my friend.
150
00:12:07,393 --> 00:12:09,395
Okay. All right.
Don't scream.
151
00:12:09,395 --> 00:12:11,197
Pass me the wine.
152
00:12:11,697 --> 00:12:14,934
The land's a sea, MacLeod,
and we are its sailors. Wine?
153
00:12:14,934 --> 00:12:17,937
Wine, yes. MacLeod,
it doesn't belong to me. This wine?
154
00:12:21,207 --> 00:12:23,109
Don't move.
Don't move.
155
00:12:28,114 --> 00:12:31,117
Irena.
156
00:12:32,318 --> 00:12:34,120
Irena!
157
00:12:52,571 --> 00:12:54,373
Irena!
158
00:13:08,754 --> 00:13:11,257
Where is she?
I don't know what you're talking about.
159
00:13:11,257 --> 00:13:13,359
Let me go!
160
00:13:18,197 --> 00:13:20,199
Irena?
161
00:13:20,199 --> 00:13:22,168
She wanted it!
162
00:13:22,168 --> 00:13:24,904
She called me in here.
Hold him.
163
00:13:24,904 --> 00:13:27,673
No, Jacob!
No, leave him! I'm gonna make sure that you...
164
00:13:27,673 --> 00:13:30,176
never hurt another woman again.
165
00:13:30,176 --> 00:13:32,244
No! Jacob, no!
Not this way! No!
166
00:13:32,244 --> 00:13:35,080
No!
This is the only way, MacLeod. This is an eye for an eye.
167
00:13:35,080 --> 00:13:38,250
This is blood for blood
and shame for shame!
168
00:13:38,250 --> 00:13:42,087
No! Jacob, you do this,
the whole camp will suffer.
169
00:13:42,087 --> 00:13:44,356
Let the law
deal with this.
170
00:13:46,292 --> 00:13:48,227
Take Irena and go.
171
00:13:48,227 --> 00:13:51,997
Go. Go!
I will deal with this.
172
00:14:09,048 --> 00:14:11,016
You have
no case.
173
00:14:11,450 --> 00:14:13,452
You can't set him free.
He violated her.
174
00:14:13,452 --> 00:14:16,255
Come now.
She led him on...
175
00:14:16,255 --> 00:14:19,758
with the promise of her favors
and tried to pick his pocket.
176
00:14:20,259 --> 00:14:21,760
You liar!
If you have...
177
00:14:21,760 --> 00:14:24,129
any honor at all, you'll look
till you know what the truth is.
178
00:14:24,129 --> 00:14:28,400
I know that when
she could not rob him, she tried to stab him.
179
00:14:28,901 --> 00:14:32,771
- How do you know that?
- I know because he told me,
180
00:14:32,771 --> 00:14:35,341
because I know
what Gypsies are.
181
00:14:35,341 --> 00:14:38,944
If you don't do anything, we
have our own system of justice, and our justice never fails.
182
00:14:38,944 --> 00:14:42,781
Jacob, let's go.
Let's go.
183
00:14:42,781 --> 00:14:47,253
Take your friend's advice,
tinker!
184
00:14:47,253 --> 00:14:50,756
Pack your tents
and leave.
185
00:14:50,756 --> 00:14:53,259
Your kind
is not wanted here.
186
00:15:00,766 --> 00:15:03,769
All this over
a Gypsy bitch?
187
00:15:03,769 --> 00:15:06,272
You would think
she's never done it before.
188
00:15:06,272 --> 00:15:08,774
What was that?
189
00:15:08,774 --> 00:15:11,577
I'd shut your mouth
if you know what was good for you. Come on.
190
00:15:11,577 --> 00:15:16,849
I don't know much about
breeding value of horses-- especially Gypsy mares--
191
00:15:16,849 --> 00:15:20,019
but I'd say hers just went up.
192
00:15:20,019 --> 00:15:25,524
I think you should pay me
a stud fee.
193
00:15:55,721 --> 00:15:57,690
Hey!
Get out of there!
194
00:15:58,190 --> 00:16:00,192
Hey, go!
195
00:16:27,486 --> 00:16:31,323
Oh, what a way to die.
196
00:16:31,323 --> 00:16:34,059
You have any water?
197
00:16:35,394 --> 00:16:37,396
Do you know
what you've done?
198
00:16:37,896 --> 00:16:39,398
Yes.
199
00:16:39,898 --> 00:16:42,735
Yes. I killed a pig
who wasn't worth God's effort.
200
00:16:42,735 --> 00:16:45,504
And a wrong has
been righted.
201
00:16:45,504 --> 00:16:48,007
You think that's
all there is to it?
202
00:16:48,007 --> 00:16:51,777
They know you're dead--
the whole camp. You can never go back.
203
00:16:51,777 --> 00:16:57,383
There's a price to pay
for justice. Justice, or pride?
204
00:16:57,383 --> 00:17:00,886
What about Irena?
Did you ask her before you decided to change her life?
205
00:17:00,886 --> 00:17:03,655
- Hasn't she suffered enough?
- She is my wife, MacLeod.
206
00:17:03,655 --> 00:17:08,127
She is a Gypsy, and she is
an Immortal, and she will follow me after the camp moves on.
207
00:17:08,127 --> 00:17:12,364
Because you gave her no choice.
You can't always think with your heart, Jacob.
208
00:17:12,364 --> 00:17:16,101
The end of a blade
isn't the only answer. Well, you tell me another one.
209
00:17:16,101 --> 00:17:22,007
That was justice, MacLeod.
It was blood for blood!
210
00:17:22,007 --> 00:17:26,512
And I would kill
a thousand times more to see that done.
211
00:17:27,513 --> 00:17:30,015
Yeah, I think you would.
212
00:17:32,017 --> 00:17:34,520
I'll tell Irena
where to find you.
213
00:17:35,521 --> 00:17:38,524
MacLeod,
214
00:17:38,524 --> 00:17:41,527
would you look
on the good side?
215
00:17:41,527 --> 00:17:45,030
You can have our wagon
when we're gone.
216
00:17:45,030 --> 00:17:49,034
I'd rather have
both of you with me.
217
00:17:51,537 --> 00:17:53,038
Be safe.
218
00:17:55,040 --> 00:17:57,042
Where's my boot?
219
00:17:57,543 --> 00:18:00,546
Ah, never mind looking for it.
One of the villagers took it.
220
00:18:00,546 --> 00:18:06,552
They call us thieves.
221
00:18:17,296 --> 00:18:20,365
Damn.
222
00:18:50,996 --> 00:18:53,398
No more hunting today.
223
00:19:19,024 --> 00:19:22,761
Ah, play it.
Don't beat it to death. It's called passion, MacLeod.
224
00:19:22,761 --> 00:19:25,264
You'd been a real Gypsy,
you'd know that.
225
00:19:25,264 --> 00:19:28,767
What I wanna know is what
you were doing up there. Hey, come on.
226
00:19:28,767 --> 00:19:31,270
Is that any way to talk
to the guy who just saved your head--
227
00:19:31,270 --> 00:19:33,772
not to mention
your shirt?
228
00:19:33,772 --> 00:19:35,774
Well, don't give up
your day job.
229
00:19:35,774 --> 00:19:39,778
They're pretty well trained.
I'll give them that. That one went straight through your lung.
230
00:19:39,778 --> 00:19:42,781
Yeah, tell me about it.
231
00:19:42,781 --> 00:19:45,784
You still haven't
told me what you were doing up there, Jacob.
232
00:19:45,784 --> 00:19:50,789
I'm saving myself, MacLeod.
I'm saving you.
233
00:19:50,789 --> 00:19:53,292
I'm saving
all of us.
234
00:19:53,292 --> 00:19:57,796
Hey, look, MacLeod, there's
a secret society of mortals out there who know we exist.
235
00:19:57,796 --> 00:20:00,299
They know exactly
how to kill us. And you've been killing them.
236
00:20:00,799 --> 00:20:04,903
I'm defending our lives. They're
monsters, man. They want to wipe us off the face of the planet.
237
00:20:05,404 --> 00:20:09,141
Jacob, you're wrong.
You think I'm making this up? You think I'm crazy? Huh?
238
00:20:09,141 --> 00:20:12,878
I've seen them.
Yeah, so have I. People with tattoos here.
239
00:20:13,879 --> 00:20:16,915
You know
about them. They're called Watchers,
240
00:20:17,416 --> 00:20:19,418
and they're not after
all of us--
241
00:20:19,418 --> 00:20:22,421
Just me.
242
00:20:22,921 --> 00:20:24,790
I wish to God
you were right, MacLeod,
243
00:20:24,790 --> 00:20:27,626
but you're not.
244
00:20:27,626 --> 00:20:30,629
You see, they've killed before.
245
00:20:34,132 --> 00:20:37,669
Why? Jacob, why?
246
00:20:40,272 --> 00:20:42,341
Jacob.
247
00:20:47,646 --> 00:20:51,416
Jacob!
248
00:20:51,416 --> 00:20:53,418
Irena, come on!
You have to keep running.
249
00:20:53,418 --> 00:20:56,288
Come on.
Our house. Everything we have.
250
00:20:56,555 --> 00:20:59,992
I'll build another one.
Look, we haven't got much time. Now, come on.
251
00:20:59,992 --> 00:21:04,096
Who are they?
Why are they doing this? I don't know who they are.
252
00:21:04,596 --> 00:21:09,434
Now, come on. We have to
keep running. We haven't got much time. Come on. Come on.
253
00:21:15,674 --> 00:21:20,078
What did I tell you? Burn it,
and then they will come.
254
00:21:20,078 --> 00:21:22,547
You did this.
255
00:21:23,048 --> 00:21:25,050
And I've only just begun.
256
00:21:25,050 --> 00:21:28,654
Gentlemen?
257
00:21:29,488 --> 00:21:31,890
- Now!
258
00:21:41,600 --> 00:21:46,104
No! Please,
don't hurt us.
259
00:21:46,104 --> 00:21:48,240
We've done nothing.
260
00:21:48,240 --> 00:21:51,743
Mr. Horton,
this one's back!
261
00:21:51,743 --> 00:21:53,745
Jacob. Jacob!
262
00:21:53,745 --> 00:21:55,614
Look at him.
263
00:21:55,614 --> 00:21:57,849
As many times
as I've seen this,
264
00:21:57,849 --> 00:22:02,220
it never ceases to amaze me...
and disgust me.
265
00:22:03,555 --> 00:22:05,757
But this could be interesting.
266
00:22:05,757 --> 00:22:07,926
No. You can't.
267
00:22:09,227 --> 00:22:12,497
- I'm afraid you're wrong.
268
00:22:12,497 --> 00:22:15,200
Why?
What have we done to you?
269
00:22:15,200 --> 00:22:19,438
You live.
That's more than reason enough.
270
00:22:19,438 --> 00:22:23,575
Your kind are a shadow
on the face of the earth--
271
00:22:23,575 --> 00:22:25,811
a loathsome abomination.
272
00:22:25,811 --> 00:22:29,881
-How dare you place yourselves
above us? - No, you're wrong. We don't.
273
00:22:31,283 --> 00:22:33,285
There can be nothing greater
than Man.
274
00:22:33,285 --> 00:22:36,722
It is we who are born
in God's image.
275
00:22:36,722 --> 00:22:40,525
You are a mistake--
276
00:22:40,525 --> 00:22:42,861
- a freak of nature.
277
00:22:43,362 --> 00:22:44,930
You have no right to exist.
278
00:22:44,930 --> 00:22:49,167
We've never hurt you.
Please? Please?
279
00:22:49,167 --> 00:22:52,971
We don't even know you.
280
00:22:52,971 --> 00:22:57,476
I was forgetting myself.
James Horton.
281
00:23:00,912 --> 00:23:03,849
I think your wife
will be joining you soon.
282
00:23:03,849 --> 00:23:07,953
No!
No, please!
283
00:24:09,514 --> 00:24:11,850
Get him!
284
00:24:16,321 --> 00:24:20,225
I'll find you, Jacob!
I'll have your head!
285
00:24:20,225 --> 00:24:25,230
That was my introduction
to the Watchers, MacLeod.
286
00:24:25,230 --> 00:24:30,735
Took me a year to track down
that symbol and the animals that wear it.
287
00:24:30,735 --> 00:24:34,739
Wasn't easy.
Most of those scum would rather die than talk.
288
00:24:34,739 --> 00:24:37,242
But one of them talked to you.
Well,
289
00:24:37,242 --> 00:24:43,248
there's always one ready
to give up a name or a place for an extra 15 minutes of life.
290
00:24:43,248 --> 00:24:45,250
Jacob, you killed
all those people.
291
00:24:45,750 --> 00:24:49,254
I executed them, MacLeod,
for the murder they committed.
292
00:24:49,754 --> 00:24:51,756
Jacob, listen to me.
293
00:24:51,756 --> 00:24:56,261
The ones that killed Irena
were an aberration. They were outlaws.
294
00:24:56,261 --> 00:25:00,265
Watchers don't kill.
They're not murderers. No?
295
00:25:00,265 --> 00:25:03,268
No. Well, that one today
was doing a pretty damned fine imitation.
296
00:25:03,268 --> 00:25:06,271
Yeah, because he thought I was
you. They think I'm the one that's been doing the killing.
297
00:25:06,271 --> 00:25:09,274
Yeah, well,
all the better, MacLeod. Come and join me.
298
00:25:09,274 --> 00:25:12,377
We'll get rid of them
twice as fast. No. You have to listen to me.
299
00:25:12,377 --> 00:25:16,681
They don't exist to kill.
They were created to observe-- to be historians.
300
00:25:16,681 --> 00:25:19,684
Historians?
MacLeod, they murdered Irena.
301
00:25:19,684 --> 00:25:23,522
She was on her knees begging,
and they cut her head off.
302
00:25:23,522 --> 00:25:28,527
- That is the only history
that I care about.
303
00:25:28,527 --> 00:25:31,196
How can you defend
these murderers?
304
00:25:32,697 --> 00:25:35,734
Because one of them
is my friend.
305
00:25:36,968 --> 00:25:41,273
MacLeod-- MacLeod, I have
a right to justice.
306
00:25:41,273 --> 00:25:43,508
You can lie to yourself, Jacob,
but you can't lie to me.
307
00:25:43,508 --> 00:25:45,410
This isn't about justice.
This is about vengeance.
308
00:25:45,410 --> 00:25:47,679
You know what she was to me.
309
00:25:47,679 --> 00:25:51,049
I know what she was!
Can you stand there and tell me...
310
00:25:51,049 --> 00:25:53,652
that she would have wanted
any of this?
311
00:25:54,152 --> 00:25:57,956
You grieve for her.
Can you imagine her grief if she knew what you'd become?
312
00:25:57,956 --> 00:25:59,891
I am what they made me.
313
00:25:59,891 --> 00:26:03,929
No. Nobody made you
a murderer, Jacob. You did that all by yourself.
314
00:26:03,929 --> 00:26:08,233
The men you kill--
315
00:26:08,233 --> 00:26:10,068
do you think about their wives,
their children?
316
00:26:10,068 --> 00:26:12,671
Can you imaginetheirgrief?
317
00:26:14,072 --> 00:26:17,142
Irena would have.
318
00:26:21,313 --> 00:26:23,882
This, um--
319
00:26:24,883 --> 00:26:28,386
This man--
this Watcher--
320
00:26:28,386 --> 00:26:32,891
His name's Dawson.
Yeah, well, do you trust him?
321
00:26:34,893 --> 00:26:36,394
With my life.
322
00:26:39,397 --> 00:26:43,902
You know, Irena always said,
you were a good and honest man.
323
00:26:43,902 --> 00:26:47,906
I just thought you were
a little naive.
324
00:26:47,906 --> 00:26:49,908
You'll meet with him?
325
00:26:56,915 --> 00:26:58,883
For Irena.
326
00:27:04,723 --> 00:27:07,525
Forget it. The guy's a murderer.
I won't meet him.
327
00:27:07,525 --> 00:27:10,929
Horton killed Irena
in front of him. Then he tried to kill Jacob.
328
00:27:10,929 --> 00:27:14,432
He thinks you're all to blame.
So that gives him a license to kill.
329
00:27:14,432 --> 00:27:17,936
Joe, just meet with him.
Talk to him. Show him you're not like Horton.
330
00:27:17,936 --> 00:27:21,940
People are dead, MacLeod--
my friends-- because he thinks we're responsible?
331
00:27:21,940 --> 00:27:24,943
Well, can you blame him?
Watchers killed his wife.
332
00:27:24,943 --> 00:27:27,445
Horton killed his wife.
Horton was a Watcher!
333
00:27:27,445 --> 00:27:30,949
Horton is dead,
and your friend is still killing.
334
00:27:30,949 --> 00:27:33,451
So when does this stop,
MacLeod-- when he's dead, or when we are?
335
00:27:33,451 --> 00:27:37,956
Look, all I know is,
I'm tired of losing friends. We'll find another way.
336
00:27:37,956 --> 00:27:41,459
You know, I don't think
there is another way. Joe. Joe, we have to stop this,
337
00:27:41,459 --> 00:27:44,462
'cause otherwise,
more people are gonna die.
338
00:27:44,462 --> 00:27:46,464
"We"?
339
00:27:46,464 --> 00:27:51,970
Yeah. Hey, I wear
one of these too, okay? Or did you forget that?
340
00:27:51,970 --> 00:27:53,972
I didn't forget.
341
00:27:53,972 --> 00:27:56,975
But we both know
what you really are. Aw, come on, Dawson.
342
00:27:57,475 --> 00:27:59,978
Stay, Mac. Mac, Mac!
343
00:28:00,478 --> 00:28:02,981
Look, I'll talk
to him okay? Yeah, well, you better,
344
00:28:03,481 --> 00:28:05,483
because if Shapiro or Jacob
puts a bullet in his head,
345
00:28:05,483 --> 00:28:08,486
he's not the type
to get born again.
346
00:28:30,809 --> 00:28:33,812
Damn it!
Don't do that.
347
00:28:33,812 --> 00:28:36,314
Look at that.
348
00:28:36,815 --> 00:28:41,252
Watchers-- afraid they're
gonna be killed by Immortals-- holed up in a funeral home.
349
00:28:41,252 --> 00:28:44,155
Is it just me, or is there
some cosmic irony in that?
350
00:28:44,155 --> 00:28:46,658
I think it's just you,
and I'm not laughing.
351
00:28:46,658 --> 00:28:48,626
Are you tryin'
to give me a coronary?
352
00:28:48,626 --> 00:28:52,964
No, just making a point.
If Shapiro's men see you, they're gonna kill you, man.
353
00:28:52,964 --> 00:28:56,034
Yeah, maybe.
Has everyone gone crazy?
354
00:28:56,034 --> 00:28:59,537
Did you hear what I said?
I have got to convince Shapiro...
355
00:28:59,537 --> 00:29:01,539
that it's Jacob killing Watchers
and not MacLeod.
356
00:29:01,539 --> 00:29:04,542
I see. But to do that,
you have to talk to him.
357
00:29:05,043 --> 00:29:07,045
They're not gonna
let you near the guy.
358
00:29:07,045 --> 00:29:10,315
No. Not on my own,
359
00:29:10,315 --> 00:29:14,052
Adam.
No.
360
00:29:15,386 --> 00:29:18,356
Give me
one good reason. Revenge.
361
00:29:18,356 --> 00:29:21,593
Gave it up.
Well, then save my ass.
362
00:29:21,593 --> 00:29:24,362
We're not that close.
363
00:29:24,362 --> 00:29:27,165
Well, how about MacLeod?
The Watchers want to kill him,
364
00:29:27,165 --> 00:29:32,303
and they eventually will kill
him, unless he learns the truth about who killed his son.
365
00:29:32,303 --> 00:29:35,673
But then
they go after Jacob.
366
00:29:38,309 --> 00:29:42,313
The guard is armed.
There's probably half a dozen of them on the roof as well.
367
00:29:42,313 --> 00:29:44,682
Not to mention the new password
that we don't know about.
368
00:29:44,682 --> 00:29:47,986
I wouldn't worry about
the password. They're gonna shoot you on sight anyway.
369
00:29:47,986 --> 00:29:53,324
You know, I think
I've had just about as much irony for one day as I can take.
370
00:29:53,324 --> 00:29:57,662
What we have to do
is figure out a way to get inside.
371
00:29:57,662 --> 00:29:59,998
Brilliant.
Got any ideas?
372
00:29:59,998 --> 00:30:03,234
Ironically enough, I do.
373
00:30:03,234 --> 00:30:05,570
Excuse, me.
374
00:30:09,574 --> 00:30:13,077
Adam Pierson. Uh,
I guess you know who this is.
375
00:30:13,077 --> 00:30:16,481
You saved us a lot of trouble,
Pierson. How did you get him?
376
00:30:16,481 --> 00:30:18,883
Ah, try that
the other way round.
377
00:30:21,653 --> 00:30:26,624
You get Shapiro for me.
Now!
378
00:30:35,333 --> 00:30:37,602
Would you be careful
with that thing? It might go off.
379
00:30:37,602 --> 00:30:42,140
Yeah. We're in a good place
for it. Ha. I mean, consider the irony.
380
00:30:42,140 --> 00:30:44,442
Come on.
381
00:31:18,509 --> 00:31:22,013
You believe
in heaven, MacLeod?
382
00:31:22,013 --> 00:31:27,018
I do, 'cause I've already
been in hell.
383
00:31:28,519 --> 00:31:32,523
So, where is he,
this friend of yours--
384
00:31:33,024 --> 00:31:37,028
this tame Watcher
who's supposed to change my mind?
385
00:31:37,028 --> 00:31:39,030
He wouldn't come.
Ha.
386
00:31:39,030 --> 00:31:44,535
Oh, this surprises you.
Jacob, you slaughtered his friends. You shot him.
387
00:31:44,535 --> 00:31:47,538
You expect them
not to fear you? No.
388
00:31:47,538 --> 00:31:51,542
No, I want them
to fear me, to know what Irena felt.
389
00:31:51,542 --> 00:31:55,980
I wanna see that look
in their eyes, and then I want to watch them die.
390
00:31:55,980 --> 00:31:59,484
Jacob, I wish to God
that had never happened,
391
00:31:59,984 --> 00:32:01,986
but you can't blame them all
for Irena's death.
392
00:32:01,986 --> 00:32:05,723
They're all guilty,
MacLeod-- all of them!
393
00:32:05,723 --> 00:32:09,727
They all wear it.
Look. They all wear the Sign of the Beast.
394
00:32:09,727 --> 00:32:14,232
And like the beasts
they are, I hunt them.
395
00:32:15,733 --> 00:32:18,736
Now maybe
they'll hunt you.
396
00:32:18,736 --> 00:32:22,240
Your friend?
397
00:32:22,240 --> 00:32:25,243
You told me
you could trust him. I needed his help to stop this.
398
00:32:25,243 --> 00:32:30,248
I'll tell you when this stops--
after I've killed them all. You can't kill them all, Jacob.
399
00:32:30,248 --> 00:32:33,651
I can try.
Listen to yourself. Listen to yourself.
400
00:32:33,651 --> 00:32:36,654
You sound like Horton.
401
00:32:38,156 --> 00:32:41,159
Blood for blood, MacLeod.
402
00:32:42,660 --> 00:32:45,163
Tell your friend,
403
00:32:45,163 --> 00:32:47,665
if he gets in my way,
404
00:32:49,167 --> 00:32:50,668
dead.
405
00:33:39,117 --> 00:33:42,587
Joe.
406
00:33:42,587 --> 00:33:47,392
You can drop the hostage act.
You won't shoot. Pierson's your friend.
407
00:33:47,392 --> 00:33:52,230
You know, we were friends
too, Jack. Didn't stop you from ordering my death.
408
00:33:55,166 --> 00:33:59,470
Even if you kill me, Joe,
you're not gonna get out of here alive, you know that?
409
00:33:59,470 --> 00:34:05,076
I didn't come to kill anyone,
and I don't wanna die. I came here to talk.
410
00:34:06,344 --> 00:34:09,247
Think that gun
is gonna change my mind?
411
00:34:18,322 --> 00:34:21,325
Just hear me out, Jack.
Give me 10 minutes.
412
00:34:21,325 --> 00:34:24,729
I don't think that's
too much to ask of an old friend.
413
00:34:26,097 --> 00:34:28,099
I'll listen.
414
00:34:29,100 --> 00:34:31,903
How could you let him do that?
415
00:34:31,903 --> 00:34:34,672
It was a simple choice--
Jacob Galati or you.
416
00:34:34,672 --> 00:34:39,043
And since I don't give a damn
about Jacob Galati, it wasn't that difficult to make it.
417
00:34:39,043 --> 00:34:43,314
Yeah, I guess it wasn't!
I'm a pragmatist, MacLeod.
418
00:34:43,314 --> 00:34:47,819
The Watchers wanted
the real killer, and I want to keep you alive.
419
00:34:47,819 --> 00:34:52,323
You can't have it both ways.
Yeah, you're right. You can't have it both ways.
420
00:34:52,824 --> 00:34:56,327
You're either one of them,
or you're one of us. Got it?
421
00:34:57,328 --> 00:34:59,831
Oh, you--
422
00:35:28,493 --> 00:35:31,796
Mr. Dawson,
he just arrived at his trailer.
423
00:36:01,192 --> 00:36:03,561
He's on his way.
424
00:36:15,006 --> 00:36:17,508
You're good.
You're dead.
425
00:36:17,508 --> 00:36:20,278
Look, Jacob, I'm--
I'm sorry about Irena.
426
00:36:20,778 --> 00:36:23,281
You mention her name
one more time, and I'm not gonna kill you.
427
00:36:23,281 --> 00:36:27,785
You're just gonna
wish I had. I'm unarmed, all right?
428
00:36:27,785 --> 00:36:30,388
Who the hell are you?
429
00:36:30,388 --> 00:36:35,693
Joe Dawson.
The one MacLeod told me about--
430
00:36:35,693 --> 00:36:40,431
That's right. Now, the Watchers
just took MacLeod a half an hour ago, and they're gonna kill him.
431
00:36:40,431 --> 00:36:43,134
Tell them they got
the wrong man. They're not gonna believe me.
432
00:36:43,134 --> 00:36:45,536
You are his only chance.
433
00:36:47,538 --> 00:36:51,042
Where is he?
I'll take you there.
434
00:36:51,542 --> 00:36:54,545
I thought he was your friend.
Come on.
435
00:37:10,428 --> 00:37:12,830
You bastard.
436
00:37:14,232 --> 00:37:17,101
- You got that right.
437
00:37:27,144 --> 00:37:31,382
-You double-crossed
me, Shapiro. We had a deal.
438
00:37:31,882 --> 00:37:34,385
I don't like this.
You don't have to.
439
00:37:34,385 --> 00:37:37,388
I mean, look on
the bright side, Joe.
440
00:37:37,388 --> 00:37:40,391
You proved your loyalty.
You're back in the Watchers.
441
00:37:40,391 --> 00:37:44,395
Jack, I brought him here
so you could listen to him, hear his side.
442
00:37:44,395 --> 00:37:49,400
We'll hear
what we need to.
443
00:37:53,404 --> 00:37:55,406
Yeah.
444
00:37:56,907 --> 00:37:59,410
Guess who's here?
445
00:38:07,918 --> 00:38:11,322
MacLeod,
what the hell are you doing? They know you're not the killer.
446
00:38:11,322 --> 00:38:15,059
It's not what I'm doing.
It's what he's become.
447
00:38:15,059 --> 00:38:18,362
And what exactly have I become?
448
00:38:18,362 --> 00:38:20,665
A killer, like Horton.
449
00:38:20,665 --> 00:38:25,703
Listen to this.
A lesson in ethics from our good friend, Duncan MacLeod.
450
00:38:25,703 --> 00:38:28,572
I know you lost your son.
But Jacob lost his wife.
451
00:38:28,572 --> 00:38:31,075
None of this will bring
either of them back.
452
00:38:31,075 --> 00:38:33,611
- Call it off
while there's still time. - No.
453
00:38:36,347 --> 00:38:41,118
MacLeod. I'd shake your hand,
but these people have other ideas.
454
00:38:41,118 --> 00:38:45,723
I've already met your good
friend, Joe Dawson-- the guy you trusted with my life.
455
00:38:45,723 --> 00:38:50,161
- You son of a bitch, Dawson.
- Keep him here. Bring me the blade.
456
00:38:50,161 --> 00:38:52,930
- No! Wait!
- Stop. You can't do this.
457
00:38:52,930 --> 00:38:55,800
- You watch me.
- There's gotta be another way.
458
00:38:55,800 --> 00:38:58,235
Well, there isn't.
Now, you can stay, or you can go.
459
00:38:58,235 --> 00:39:00,604
You use that blade,
you destroy your oath.
460
00:39:00,604 --> 00:39:03,874
I hate to break it to you,
Mac, but I was right.
461
00:39:03,874 --> 00:39:07,678
Nothing will ever be the same
between the Watchers and the Immortals.
462
00:39:07,678 --> 00:39:11,082
Listen to him, Jack. You do this
and you'll throw away everything we stand for.
463
00:39:11,082 --> 00:39:15,686
Blood for blood, MacLeod.
Remember-- blood for blood.
464
00:39:15,686 --> 00:39:18,489
You see?
He understands.
465
00:39:19,724 --> 00:39:22,893
You use that sword, you better
use it again on me.
466
00:39:22,893 --> 00:39:25,529
If he moves, shoot him.
467
00:39:28,165 --> 00:39:30,468
- Don't do this. Dawson!
- Jack!
468
00:39:39,977 --> 00:39:42,580
No!
469
00:40:19,450 --> 00:40:22,086
All right.
Put it down, Jack.
470
00:40:23,320 --> 00:40:26,624
This is not about MacLeod.
Come on, Mac. Please.
471
00:40:26,624 --> 00:40:30,628
Let's go.
I will kill you, Jack!
472
00:40:30,628 --> 00:40:33,597
Come on, Mac. Please.
Please. Let's go.
473
00:40:33,597 --> 00:40:35,800
This is not over.
474
00:40:35,800 --> 00:40:38,068
You better hope to God
that it is.
475
00:40:48,012 --> 00:40:51,515
Mac! M--
I'm sorry.
476
00:40:51,515 --> 00:40:53,951
You're sorry.
Mac. Mac,
477
00:40:53,951 --> 00:40:57,021
I was just supposed
to get him there so they could talk to him.
478
00:40:57,521 --> 00:41:01,392
Jack set me up. They weren't
supposed to kill him. You gotta believe me!
479
00:41:01,892 --> 00:41:04,228
It doesn't matter
what I believe. It does to me.
480
00:41:04,228 --> 00:41:06,464
Either way--
481
00:41:06,464 --> 00:41:08,466
Either way, he's dead.
482
00:41:08,466 --> 00:41:13,971
Mac, I did it to save you.
Where are you going?
483
00:41:13,971 --> 00:41:17,475
It can be over now.
It's gotta be over!
484
00:41:17,475 --> 00:41:19,977
Stop him.
Stop him! Why?
485
00:41:20,478 --> 00:41:23,414
Well, if he goes after Shapiro,
the Watchers are gonna go after him.
486
00:41:23,414 --> 00:41:26,784
Well, what about you, Joe?
Who do you go after?
487
00:41:28,052 --> 00:41:30,321
I am 5,000 years old.
488
00:41:30,321 --> 00:41:32,723
I don't know
who I am anymore.
489
00:41:32,723 --> 00:41:35,559
I just helped set up
one of my own.
490
00:41:35,559 --> 00:41:38,395
I did not know
they were gonna kill him.
491
00:41:40,865 --> 00:41:43,367
You keep telling
yourself that, Joe.
492
00:41:43,367 --> 00:41:45,870
Maybe you'll start
to believe it.
493
00:41:56,914 --> 00:41:58,749
Man, you screwed up good.
494
00:41:58,749 --> 00:42:02,520
You stupid son of a bitch,
you don't even know what you've done.
495
00:42:02,520 --> 00:42:06,023
I guess you're gonna tell me.
496
00:42:16,367 --> 00:42:18,736
Well, thanks
for the advice, Joe.
497
00:42:18,736 --> 00:42:22,973
When your friend Duncan MacLeod
gets here, we'll just have to deal with him.
498
00:42:26,844 --> 00:42:30,114
If he wants you dead,
Jack, you are dead.
499
00:42:30,114 --> 00:42:36,120
Oh, I think you overestimate
Duncan MacLeod.
500
00:42:37,621 --> 00:42:39,456
He won't be
that hard to kill.
501
00:42:40,758 --> 00:42:43,460
-We're Watchers, Jack.
502
00:42:43,961 --> 00:42:46,463
We don't kill Immortals.
503
00:42:46,463 --> 00:42:48,966
You're dancin' a little close
to the edge, Joe.
504
00:42:48,966 --> 00:42:52,970
I think it's time you went
back to the States. No, no. Either we end this now,
505
00:42:52,970 --> 00:42:54,905
or there's gonna be
a full-scale war.
506
00:42:57,308 --> 00:43:00,411
Even if you get MacLeod,
you think his friends won't come for you?
507
00:43:00,411 --> 00:43:03,914
They will come for you.
They will come for all of us.
508
00:43:03,914 --> 00:43:09,353
Jack, you have made us what
we have always sworn not to be-- a threat to them.
509
00:43:13,223 --> 00:43:16,160
You underestimate us, Joe.
510
00:43:16,160 --> 00:43:20,164
We know who they are.
We know who their friends are. We know where they live.
511
00:43:20,164 --> 00:43:23,534
Hell, we even know
what they had for breakfast. It won't be that hard.
512
00:43:33,844 --> 00:43:37,047
There's the door, Joe.
513
00:43:37,047 --> 00:43:39,049
Use it.
514
00:43:40,551 --> 00:43:42,553
Oh, my God.
515
00:43:42,553 --> 00:43:45,055
You don't understand
anything I've said.
516
00:43:45,055 --> 00:43:48,559
No. You don't understand
anything I've said.
517
00:43:49,059 --> 00:43:52,062
We protect our own.
518
00:43:52,062 --> 00:43:56,567
I failed once.
It will never happen again.
519
00:43:56,567 --> 00:43:59,570
Your own.
520
00:43:59,570 --> 00:44:04,074
Well, how many people
have to die to pay for your son?
521
00:44:04,074 --> 00:44:06,076
You're through, Dawson.
522
00:44:06,076 --> 00:44:09,079
Get the hell out
while you still can.
523
00:44:09,079 --> 00:44:13,384
You go to hell!
You go to hell!
524
00:44:13,384 --> 00:44:15,386
Security!
525
00:44:17,388 --> 00:44:20,357
A little late
for that, Jack. What do you want?
526
00:44:26,263 --> 00:44:29,900
I want blood for blood.
Don't do it, MacLeod. Don't do it.
527
00:44:29,900 --> 00:44:32,236
He wanted it this way--
528
00:44:32,236 --> 00:44:36,573
judging us,
killing us--
529
00:44:37,074 --> 00:44:40,577
so ready to kill,
so ready to die-- just like Horton, huh?
530
00:44:40,577 --> 00:44:43,514
And for what?
For who?
531
00:44:43,914 --> 00:44:48,585
For my son. For David.
I'd kill you all.
532
00:44:48,585 --> 00:44:52,523
You didn't kill Jacob
for your son. The dead don't want revenge.
533
00:44:52,523 --> 00:44:56,627
They want nothing.
They feel nothing!
534
00:44:56,627 --> 00:45:01,231
Horton made Jacob a killer.
And you killed him.
535
00:45:01,231 --> 00:45:04,568
And now Jacob's made you one.
536
00:45:04,568 --> 00:45:07,471
MacLeod, you leave him alone.
No, I'll shoot you. Shoot him, Joe.
537
00:45:07,471 --> 00:45:09,640
- He dies now.
- No! No!
538
00:45:09,640 --> 00:45:11,675
Let him go!
Shut up! Shoot him!
539
00:45:11,675 --> 00:45:15,979
No! No!
Please, no more.
540
00:45:17,314 --> 00:45:20,684
MacLeod, this has all
gotta end right here.
541
00:45:20,684 --> 00:45:23,020
Right here.
542
00:45:24,888 --> 00:45:30,594
- You listen to me, Jack.
You listen real hard.
543
00:45:30,594 --> 00:45:33,997
You're gonna tell me
how it's gonna be.
544
00:45:33,997 --> 00:45:36,366
You want more?
545
00:45:36,366 --> 00:45:38,335
You wanna bury some more
of your friends--
546
00:45:38,836 --> 00:45:42,139
just over something
that Horton started-- or do you want peace?
547
00:45:42,139 --> 00:45:46,076
Peace. Peace.
548
00:45:47,945 --> 00:45:53,283
The killing ends here,
or I swear it's only just begun!
549
00:45:55,152 --> 00:45:57,387
No! No!
550
00:46:20,377 --> 00:46:24,381
It's over. Let it be.
551
00:47:08,125 --> 00:47:10,627
Hey, Mac.
552
00:47:10,627 --> 00:47:14,631
War's over.
553
00:47:14,631 --> 00:47:17,134
Jack's out.
I'm back in,
554
00:47:17,134 --> 00:47:20,637
and I think we're
gonna be able to put the Watchers together again.
555
00:47:20,637 --> 00:47:23,140
I'm happy for you.
556
00:47:23,140 --> 00:47:26,643
Have you, uh--
Have you seen Methos?
557
00:47:26,643 --> 00:47:30,647
I went by his place.
He's gone, and nobody has any idea where he is.
558
00:47:30,647 --> 00:47:33,650
Are you surprised at that?
559
00:47:33,650 --> 00:47:36,153
Is there something
you wanted?
560
00:47:38,155 --> 00:47:42,159
I don't know.
I thought, maybe I could, uh, buy you a drink.
561
00:47:45,162 --> 00:47:47,164
No thanks.
562
00:47:48,665 --> 00:47:50,634
Maybe later.
563
00:48:02,646 --> 00:48:05,148
And here we are
564
00:48:05,148 --> 00:48:09,286
We're the princes
of the universe
565
00:48:09,286 --> 00:48:13,891
Here we belong
fighting for survival
566
00:48:14,391 --> 00:48:18,262
We've come to be the rulers
of your world
567
00:48:29,740 --> 00:48:31,775
I am immortal
568
00:48:31,775 --> 00:48:35,145
I have inside me
blood of kings Yeah!
569
00:48:35,379 --> 00:48:37,915
I have no rival
570
00:48:38,215 --> 00:48:40,484
No man can be my equal
571
00:48:40,984 --> 00:48:44,855
Take me to the future
of your world
572
00:48:44,855 --> 00:48:46,924
Closed-Captioned By
Captions, Inc. Los Angeles
573
00:48:46,974 --> 00:48:51,524
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.