All language subtitles for Highlander s04e19 Double Jeopardy.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:17,417 --> 00:00:20,887 There are many facets to assessing a diamond, you understand? 3 00:00:20,887 --> 00:00:25,558 No pun intended. There is, naturally, color and size to take into consideration, 4 00:00:25,558 --> 00:00:29,329 but, uh, quality, as well. 5 00:00:32,332 --> 00:00:35,335 For instance, 6 00:00:35,335 --> 00:00:38,304 this stone, four carats, 7 00:00:38,304 --> 00:00:42,242 only a very slight occlusion. 8 00:00:47,714 --> 00:00:50,216 Yeah. 9 00:00:50,216 --> 00:00:53,987 The finish is lousy. 10 00:00:53,987 --> 00:00:58,191 Its proportion sucks. It's got at least one extra facet. 11 00:00:58,191 --> 00:01:00,460 Major imperfections. 12 00:01:00,460 --> 00:01:02,796 It's crap. 13 00:01:03,296 --> 00:01:05,098 Did you cut this one yourself? 14 00:01:07,133 --> 00:01:11,237 Monsieur is in the diamond trade? 15 00:01:11,237 --> 00:01:15,575 Monsieur does not trade. He collects. 16 00:01:15,575 --> 00:01:18,912 Do you see how beautiful she is? 17 00:01:18,912 --> 00:01:21,147 The diamond has to be at least as perfect, 18 00:01:21,448 --> 00:01:24,684 and I don't care how much it costs. 19 00:01:40,967 --> 00:01:45,438 They say it's part of the great Koh-i-nor diamond. 20 00:01:45,438 --> 00:01:49,709 It was made for an English prince's daughter. 21 00:01:54,314 --> 00:01:57,250 Around 40 carats. Is this the best you have? 22 00:01:57,250 --> 00:02:00,453 It's the best anyone has. 23 00:02:00,453 --> 00:02:03,556 Do you fancy this one, love? 24 00:02:03,556 --> 00:02:05,725 Then I'll take it. 25 00:02:05,725 --> 00:02:07,794 Excellent. 26 00:02:07,794 --> 00:02:11,431 And, uh, how does monsieur choose to pay? 27 00:02:11,431 --> 00:02:14,734 No, no, no. I said I'll take it. 28 00:02:14,734 --> 00:02:18,171 I didn't say anything about paying for it. 29 00:02:25,044 --> 00:02:27,580 I wouldn't bother with that alarm if I were you. 30 00:02:27,580 --> 00:02:29,415 It'll be over before you know it. 31 00:02:29,415 --> 00:02:32,252 - What are you doing, Morgan? 32 00:02:32,252 --> 00:02:34,521 Wait, this isn't how we planned it. 33 00:02:34,521 --> 00:02:36,823 But I'm afraid this is the way it is. 34 00:02:40,560 --> 00:02:43,763 Help me! I can't breathe. Help me! 35 00:02:43,763 --> 00:02:48,067 Don't make a scene, love. It'll be over in a minute. 36 00:02:55,942 --> 00:02:59,279 He is Duncan MacLeod, 37 00:02:59,279 --> 00:03:01,281 the Highlander. 38 00:03:01,781 --> 00:03:05,485 Born in 1592, in the Highlands of Scotland, 39 00:03:05,485 --> 00:03:07,220 and he is still alive. 40 00:03:07,220 --> 00:03:09,455 He is immortal. 41 00:03:09,455 --> 00:03:12,859 For 400 years, he's been a warrior, 42 00:03:14,327 --> 00:03:17,263 a lover, 43 00:03:18,865 --> 00:03:21,668 a wanderer, 44 00:03:21,668 --> 00:03:25,471 constantly facing other Immortals in combat to the death. 45 00:03:25,471 --> 00:03:28,141 The winner takes his enemy's head... 46 00:03:28,141 --> 00:03:30,710 and with it, his power. 47 00:03:30,710 --> 00:03:32,946 I am a Watcher, 48 00:03:32,946 --> 00:03:35,014 part of a secret society of men and women... 49 00:03:35,515 --> 00:03:38,551 who observe and record, but never interfere. 50 00:03:39,986 --> 00:03:42,255 We know the truth about Immortals. 51 00:03:42,255 --> 00:03:45,458 In the end, there can be only one. 52 00:03:45,458 --> 00:03:49,329 May it be Duncan MacLeod, the Highlander. 53 00:03:51,965 --> 00:03:54,033 Here we are 54 00:03:54,033 --> 00:03:57,036 Born to be kings 55 00:03:57,036 --> 00:04:01,674 We're the princes of the universe 56 00:04:08,915 --> 00:04:10,917 I am immortal 57 00:04:11,417 --> 00:04:14,721 I have inside me blood of kings 58 00:04:14,721 --> 00:04:17,423 I have no rival 59 00:04:17,423 --> 00:04:19,859 No man can be my equal 60 00:04:19,859 --> 00:04:23,863 Take me to the future of your world 61 00:04:43,549 --> 00:04:46,452 Would you mind telling me what it's about? Maybe I could help. 62 00:04:46,452 --> 00:04:49,322 Hello? Hello? 63 00:04:49,322 --> 00:04:51,724 You like this with everybody or is it just me? 64 00:04:53,593 --> 00:04:55,528 "Oh, I'm sorry for dragging you out of bed, Mr. MacLeod." 65 00:04:55,928 --> 00:04:57,897 "What, at 5:00 in the morning?" 66 00:04:57,897 --> 00:04:59,932 "Oh, but this is a matter of national security." 67 00:04:59,932 --> 00:05:01,934 "National security?" 68 00:05:01,934 --> 00:05:03,936 Come on, listen up. This is your part. 69 00:05:06,439 --> 00:05:08,441 Nice talking to you. 70 00:05:08,441 --> 00:05:10,443 Ah, Monsieur MacLeod. 71 00:05:10,443 --> 00:05:12,879 I'd like to thank you for your cooperation. 72 00:05:12,879 --> 00:05:16,616 I was under the impression I didn't have any choice. 73 00:05:16,616 --> 00:05:19,252 One always has a choice. 74 00:05:19,252 --> 00:05:24,023 But, uh, coming in voluntarily is so much more civilized... 75 00:05:24,023 --> 00:05:26,125 than being put in handcuffs, don't you agree? 76 00:05:26,626 --> 00:05:29,095 I'm all for civilization. Now I want to know why I'm here. 77 00:05:30,496 --> 00:05:33,366 Maybe my colleague can explain it better. 78 00:05:34,600 --> 00:05:39,772 I believe you know Agent Delaney from the American C.I.D. 79 00:05:42,408 --> 00:05:43,910 Yeah, we've come into contact once. 80 00:05:43,910 --> 00:05:48,414 - Briefly. It was a completely different matter. -Oh, Renee, 81 00:05:48,414 --> 00:05:50,817 if you wanted to talk, why didn't you come by the barge? 82 00:05:50,817 --> 00:05:55,588 - This is French police business, Mr. MacLeod. - Oh, you can call me Duncan. 83 00:05:57,023 --> 00:06:00,493 Okay, Duncan. You can call me Agent Delaney. 84 00:06:03,029 --> 00:06:06,799 And you can call me Inspector Dufay. 85 00:06:06,799 --> 00:06:12,105 Agent Delaney is here to assist us in a serious criminal matter, Monsieur MacLeod. 86 00:06:12,105 --> 00:06:14,374 We hoped you'd be able to assist us as well. 87 00:06:14,374 --> 00:06:17,243 There's been a series of robberies in the Paris area-- 88 00:06:17,744 --> 00:06:20,747 - And murders. - And they fit a pattern I've investigated before. 89 00:06:21,247 --> 00:06:23,583 Really? Am I a suspect? 90 00:06:23,583 --> 00:06:25,351 Not at this point. 91 00:06:25,852 --> 00:06:29,655 Well, that's really, uh, gratifying to hear. 92 00:06:29,655 --> 00:06:32,158 Maybe you just brought me in for moral support. 93 00:06:32,658 --> 00:06:35,661 Having an attitude won't make this any easier. 94 00:06:35,661 --> 00:06:39,165 In going through the files on the suspect, your name kept coming up too. 95 00:06:39,165 --> 00:06:41,634 We were hoping you could help tell us something about him. 96 00:06:41,634 --> 00:06:44,003 That depends. Who'd you have in mind? 97 00:06:44,003 --> 00:06:46,339 His name is Xavier St. Cloud. 98 00:06:56,149 --> 00:06:58,951 Suspect's male. He has very expensive taste. Good. 99 00:06:58,951 --> 00:07:01,254 That sort of narrows down half the population of Paris. 100 00:07:01,254 --> 00:07:03,489 He has a passion for rare jewelry. 101 00:07:11,264 --> 00:07:15,001 And he kills to get it, and he uses gas. I'd say that narrows it down quite a bit. 102 00:07:23,176 --> 00:07:25,044 Sorry. I can't tell you anything. 103 00:07:25,044 --> 00:07:28,848 Two days ago, he hit a jewelry store, and three people are dead. 104 00:07:28,848 --> 00:07:30,850 Still nothing to tell us? 105 00:07:31,184 --> 00:07:35,788 I'm sorry. I can't help. Now is there anything else? 106 00:07:35,788 --> 00:07:39,025 Good. Then I'll be going. Inspector Dufay. 107 00:07:39,025 --> 00:07:41,794 Agent Delaney, it's been so nice seeing you again. 108 00:07:46,666 --> 00:07:50,470 Duncan! Duncan, wait. It wasn't me who dragged you down here. It was Dufay. 109 00:07:50,970 --> 00:07:52,472 I did my best to keep you out of it. 110 00:07:52,972 --> 00:07:55,975 Then I guess my thanks are in order. 111 00:07:55,975 --> 00:07:57,977 I have nothing to hide. Right. 112 00:07:57,977 --> 00:08:01,481 Last time I was chasing St. Cloud, you were right in the middle of it. 113 00:08:01,481 --> 00:08:03,983 Look, I know you're one of the good guys. Just give me a hand here. 114 00:08:03,983 --> 00:08:06,486 You know I wouldn't screw you. I-- 115 00:08:07,487 --> 00:08:09,489 I didn't mean-- Not that I-- I-- 116 00:08:09,489 --> 00:08:12,492 I do this around you. 117 00:08:12,992 --> 00:08:14,994 It's okay. Just give me something. 118 00:08:16,496 --> 00:08:19,499 You're after the wrong guy. How do you know? 119 00:08:20,500 --> 00:08:22,401 Xavier St. Cloud is dead. 120 00:08:22,401 --> 00:08:25,771 What? Wait, you can't just walk away after dropping a bomb on me like that. 121 00:08:25,771 --> 00:08:30,009 What makes you so sure? I've got a reliable source. 122 00:08:49,795 --> 00:08:53,232 Whoever's out there is not Xavier St. Cloud. 123 00:08:53,232 --> 00:08:55,501 That's it? That's all you're gonna tell me? 124 00:08:56,736 --> 00:08:59,238 Renee, I'll see you around. 125 00:08:59,739 --> 00:09:01,240 Well, I'm sorry about the cold shoulder. 126 00:09:01,741 --> 00:09:04,744 I-I figured you wouldn't want the cops knowing about us. Knowing about what? 127 00:09:04,744 --> 00:09:09,148 What happened between us. Not much as I seem to remember. 128 00:09:09,148 --> 00:09:12,118 Would you, you know, do the guy-thing? 129 00:09:13,519 --> 00:09:17,790 - Do the guy-thing? - Yeah. Help my engine. 130 00:09:17,790 --> 00:09:19,792 What seems to be the problem? 131 00:09:19,792 --> 00:09:24,230 Three thousand pounds of ugly tin just doesn't like me. Let's take a look. 132 00:09:25,631 --> 00:09:28,134 Now I want you to know, ordinarily, 133 00:09:28,134 --> 00:09:31,637 I don't let strangers in my apartment. Unless you trust them? 134 00:09:32,138 --> 00:09:35,074 No. 135 00:09:36,976 --> 00:09:39,211 Unless I have a gun. 136 00:09:41,314 --> 00:09:45,217 Well, I want to make it clear whatever it was, it's over. Ah, if you say so. 137 00:09:45,217 --> 00:09:47,086 I'm engaged. 138 00:09:49,956 --> 00:09:54,994 - Really? - His name's Paul. He's a lawyer in Washington. 139 00:09:54,994 --> 00:09:56,862 He's even thinking of running for Congress. 140 00:09:56,862 --> 00:09:59,498 I thought you took an oath to fight crime? 141 00:09:59,498 --> 00:10:05,004 Duncan, be serious. I don't want this to-- I don't want us to be enemies. 142 00:10:05,004 --> 00:10:06,872 Say something. 143 00:10:09,809 --> 00:10:11,811 Congratulations. 144 00:11:15,808 --> 00:11:19,578 Ah, Morgan d'Estaing. Nice to see you again. 145 00:11:29,955 --> 00:11:34,627 Duncan. So nice of you to drop in. 146 00:12:35,554 --> 00:12:37,957 Come on, MacLeod. 147 00:12:40,326 --> 00:12:42,962 It's a little bit smoky, isn't it, MacLeod? 148 00:12:42,962 --> 00:12:44,797 Come on! 149 00:12:45,297 --> 00:12:48,267 I got you. I'm gonna get your head. 150 00:12:48,267 --> 00:12:52,204 I'm getting nearer. I'm getting nearer! 151 00:12:52,204 --> 00:12:54,640 Come on! 152 00:13:09,188 --> 00:13:12,124 Monsieur, are you hurt? I'm okay. 153 00:13:14,527 --> 00:13:18,030 I had a smashing time. 154 00:13:23,669 --> 00:13:26,172 Remember, don't try this at home. 155 00:13:29,642 --> 00:13:32,645 Nice place you have here. Thanks. 156 00:13:36,148 --> 00:13:38,150 Government housing. 157 00:13:38,150 --> 00:13:42,655 I'm out as soon as the next congressional junket arrives. 158 00:13:42,655 --> 00:13:46,158 So, is this a social call? 159 00:13:46,158 --> 00:13:49,061 It's about your case. I thought you couldn't help us? 160 00:13:49,061 --> 00:13:51,430 Changed my mind. 161 00:13:51,430 --> 00:13:56,735 Why? Did you take a walk and meet a Good Samaritan? Something like that. 162 00:13:58,003 --> 00:14:00,506 I want to see your files on Xavier St. Cloud. 163 00:14:04,510 --> 00:14:06,912 The dead guy? Well, we got to start somewhere. 164 00:14:11,283 --> 00:14:13,786 This is what we have. 165 00:14:13,786 --> 00:14:17,790 St. Cloud's wanted for unsolved cases all over Europe. 166 00:14:17,790 --> 00:14:21,293 The police couldn't get close to him. Came and went like a ghost. 167 00:14:21,293 --> 00:14:23,162 Until two years ago. 168 00:14:23,162 --> 00:14:25,464 That's not in the files. 169 00:14:25,464 --> 00:14:28,300 Well, word gets around. 170 00:14:28,300 --> 00:14:33,572 Obviously. They figured he was on some tropic island sipping pina coladas. 171 00:14:33,572 --> 00:14:36,842 My guess was our boy came out of retirement. 172 00:14:36,842 --> 00:14:39,078 Except this is not our guy. 173 00:14:39,078 --> 00:14:42,381 He's got the same targets, same M.O. 174 00:14:42,381 --> 00:14:45,584 They even found some of the same gas in the victims' bodies. 175 00:14:45,584 --> 00:14:47,853 Who else could it be? 176 00:14:47,853 --> 00:14:51,156 Duncan, I-- 177 00:14:51,156 --> 00:14:54,159 My gut tells me there's something happening here and-- 178 00:14:56,161 --> 00:14:58,931 Like what? 179 00:14:58,931 --> 00:15:01,433 I just want to be very clear. 180 00:15:01,433 --> 00:15:05,771 If we do this together, it's strictly professional? 181 00:15:20,019 --> 00:15:23,155 Strictly. 182 00:15:23,155 --> 00:15:26,425 Look, I want you to, uh, check on another file for me. 183 00:15:29,895 --> 00:15:31,864 You have a name? 184 00:15:31,864 --> 00:15:34,800 Yeah. Morgan d'Estaing. 185 00:15:37,569 --> 00:15:41,707 - A toast! - Yes. A toast, everybody! 186 00:15:43,842 --> 00:15:46,946 - Ah, Morgan. -What's the occasion? 187 00:15:46,946 --> 00:15:50,416 The war with the British isn't going well. 188 00:15:50,416 --> 00:15:53,419 Have I, uh, have I forgotten a birthday or something? 189 00:15:53,419 --> 00:15:55,754 I was out riding the estate. I should change. 190 00:15:55,754 --> 00:15:58,857 What is it? What's wrong? 191 00:15:58,857 --> 00:16:03,228 - Philippe, tell him. - Things have changed, Morgan. 192 00:16:06,065 --> 00:16:09,001 Emily, play, please. Play. 193 00:16:09,001 --> 00:16:12,071 When we thought we'd remain childless, 194 00:16:12,071 --> 00:16:15,507 we adopted you to carry our ancient family name, 195 00:16:16,008 --> 00:16:17,910 to carry on the d'Estaing line. 196 00:16:17,910 --> 00:16:21,513 But I know all this. You never kept it a secret. 197 00:16:21,513 --> 00:16:24,616 Then Bernard was born. 198 00:16:24,616 --> 00:16:27,686 And I had a brother. How does that change anything? 199 00:16:27,686 --> 00:16:30,356 It changes everything. 200 00:16:30,356 --> 00:16:34,593 It means you're not to inherit the d'Estaing estate... 201 00:16:34,593 --> 00:16:36,562 or the title. 202 00:16:36,562 --> 00:16:41,567 All that will go to Bernard. Of course, you'll get a monthly allowance. 203 00:16:41,567 --> 00:16:43,569 An allowance? 204 00:16:45,571 --> 00:16:51,310 But it's mine. By rights, it should go to me. I'm the oldest son. 205 00:16:51,310 --> 00:16:53,479 Adopted son. 206 00:16:55,314 --> 00:16:58,684 I'm a d'Estaing. I'm-- I'm one of you. 207 00:16:58,684 --> 00:17:01,020 In name only. 208 00:17:02,521 --> 00:17:04,456 Bernard is a true d'Estaing. 209 00:17:06,358 --> 00:17:11,330 I loved you as a son. Your son! 210 00:17:13,232 --> 00:17:16,168 Try to understand. You'll have a place here. 211 00:17:16,668 --> 00:17:21,340 But Bernard will be master of the estate. 212 00:17:21,340 --> 00:17:24,143 It can be no other way. 213 00:17:59,845 --> 00:18:01,847 I'm sorry. 214 00:18:04,349 --> 00:18:06,351 Sleep, little brother. 215 00:18:07,853 --> 00:18:09,855 Sleep. 216 00:18:22,501 --> 00:18:25,337 Help me! Help! 217 00:18:25,337 --> 00:18:27,840 Bernard! No! 218 00:18:28,340 --> 00:18:31,710 Morgan, get off of him! Let him go! 219 00:18:37,349 --> 00:18:38,851 Monster. 220 00:19:25,297 --> 00:19:28,300 Well, look what we have here. 221 00:19:31,303 --> 00:19:33,705 A new boy. 222 00:19:47,586 --> 00:19:49,888 Want to stay? 223 00:19:52,124 --> 00:19:54,126 I didn't think so. 224 00:20:05,137 --> 00:20:07,439 They tried to kill me. 225 00:20:07,439 --> 00:20:09,708 I was their son. 226 00:20:11,710 --> 00:20:15,681 I loved them, and they buried me alive. 227 00:20:15,681 --> 00:20:19,117 Even they wouldn't try that. 228 00:20:19,117 --> 00:20:23,222 Believe me, you were quite dead when they put you in this casket. 229 00:20:27,226 --> 00:20:31,163 - You're insane. - You'll understand it all in time. 230 00:20:31,663 --> 00:20:33,966 Come. We have much to talk about. 231 00:20:33,966 --> 00:20:37,903 They're gonna pay for what they did to me, all of them. 232 00:21:00,759 --> 00:21:03,262 Pretty, isn't it? Ah, it's beautiful. 233 00:21:07,266 --> 00:21:10,168 You changed a bit. You noticed. 234 00:21:10,168 --> 00:21:14,039 Mm, yeah. Yeah. Cut your hair. Cut my hair. 235 00:21:14,039 --> 00:21:16,908 Nice new clothes. Try, yeah. 236 00:21:16,908 --> 00:21:21,780 - Styling these days. - It's hard on a government salary, but-- 237 00:21:25,450 --> 00:21:27,386 They don't have this in Washington. 238 00:21:27,386 --> 00:21:30,389 Yeah, Paris is a beautiful city. 239 00:21:30,389 --> 00:21:33,892 God, this was a great idea, Duncan. 240 00:21:35,861 --> 00:21:38,163 So how long are you gonna stay? 241 00:21:39,431 --> 00:21:41,933 Mm, depends. 242 00:21:41,933 --> 00:21:44,236 On what? Xavier? 243 00:21:44,236 --> 00:21:46,505 How long it takes to solve the case. 244 00:21:48,006 --> 00:21:51,376 I haven't eaten on a boat since I was a child. 245 00:21:51,376 --> 00:21:56,281 This is a great idea, Duncan. Yeah, well, there's more to life than just work. 246 00:22:00,285 --> 00:22:02,788 What's this? 247 00:22:02,788 --> 00:22:05,791 Well, I work with him, you work with me. 248 00:22:05,791 --> 00:22:10,062 We're all in this together, right? Yeah. One big, happy family. Right. 249 00:22:10,062 --> 00:22:13,699 May I join you? Looks like you already have. 250 00:22:13,699 --> 00:22:16,968 We are running a check on d'Estaing. 251 00:22:16,968 --> 00:22:18,804 I have never heard of him, 252 00:22:18,804 --> 00:22:21,073 but if he has a record, we'll find it. 253 00:22:22,541 --> 00:22:24,343 Provided he isn't dead. 254 00:22:27,813 --> 00:22:30,182 MacLeod! 255 00:22:31,183 --> 00:22:33,185 It's good to see you again. 256 00:22:33,685 --> 00:22:38,790 - It's been a while. - You didn't call. You didn't come by. I've missed ya. 257 00:22:38,790 --> 00:22:42,494 - Oh. - But, uh, I see you've been busy. 258 00:22:44,896 --> 00:22:46,832 Duncan, are you gonna introduce your friend? 259 00:22:46,832 --> 00:22:51,203 No. I don't think he really has time. We've got something to discuss, now. 260 00:22:51,203 --> 00:22:54,806 - I'll be seeing you again. - Yeah. 261 00:22:54,806 --> 00:22:57,142 It won't take long. Be back real soon. 262 00:23:00,779 --> 00:23:04,116 So first the jewelry store, then the warehouse. 263 00:23:04,116 --> 00:23:07,386 - Who you going after next? - Xavier taught me well. 264 00:23:07,386 --> 00:23:10,789 In fact, he taught me everything I know. 265 00:23:16,428 --> 00:23:20,432 The English will be here any minute. The war's at our doorstep. 266 00:23:20,432 --> 00:23:23,435 We must hurry. Emily, fetch your mother. 267 00:23:23,435 --> 00:23:25,437 Papa. 268 00:23:27,939 --> 00:23:29,441 My God. 269 00:23:29,441 --> 00:23:32,277 Am I seeing a ghost? 270 00:23:32,277 --> 00:23:35,480 This is not possible. 271 00:23:35,981 --> 00:23:37,482 Mama! 272 00:23:38,984 --> 00:23:40,986 Hello, Father. Hello, Emily. 273 00:23:42,421 --> 00:23:44,923 It can't be you. 274 00:23:44,923 --> 00:23:47,259 You're dead. 275 00:23:47,259 --> 00:23:51,530 And this is all a nightmare that will end when you die. 276 00:23:51,530 --> 00:23:56,201 Wait. Gently, Morgan. 277 00:23:56,201 --> 00:23:58,570 You'll have what's coming to you. 278 00:23:58,570 --> 00:24:02,441 Who are you? Xavier St. Cloud. 279 00:24:02,441 --> 00:24:06,278 Think of me as a friend of the family. Please, sit down. 280 00:24:09,848 --> 00:24:12,350 -The d'Estaing family... 281 00:24:12,350 --> 00:24:16,188 took centuries to acquire land, titles and wealth. 282 00:24:16,688 --> 00:24:19,691 But the revolution took your titles, 283 00:24:19,691 --> 00:24:22,694 Napoleon took your land, 284 00:24:22,694 --> 00:24:25,997 and the English army is about to take your wealth. 285 00:24:25,997 --> 00:24:28,300 There is nothing left. 286 00:24:28,300 --> 00:24:30,936 I doubt that. 287 00:24:30,936 --> 00:24:33,805 You've never been known as a careless man. 288 00:24:34,306 --> 00:24:38,477 Would you flee your estate penniless and unprotected? 289 00:24:41,446 --> 00:24:45,317 A stash of jewelry, perhaps? Silver? 290 00:24:45,317 --> 00:24:48,186 I told you there is nothing. 291 00:24:51,490 --> 00:24:55,994 We're wasting time. Why not cut their throats and have done with it? 292 00:24:58,797 --> 00:25:01,800 You're going to be around a long time, Morgan. 293 00:25:01,800 --> 00:25:03,768 You have to learn patience. 294 00:25:08,473 --> 00:25:12,711 This is monstrous. Barbaric. 295 00:25:12,711 --> 00:25:15,213 You're one to talk. 296 00:25:16,715 --> 00:25:20,218 I've spent a lifetime studying pain. 297 00:25:20,218 --> 00:25:24,289 How it travels along the nerves to the brain. 298 00:25:24,289 --> 00:25:29,160 Of course, certain areas contain more nerves than others-- 299 00:25:29,160 --> 00:25:33,431 the hand, the tongue. 300 00:25:33,431 --> 00:25:36,368 Well, you can imagine the possibilities. 301 00:25:38,770 --> 00:25:40,572 I'm prepared to suffer. 302 00:25:40,572 --> 00:25:44,175 Perhaps. But what about them? 303 00:25:50,248 --> 00:25:52,651 What do you say, Baron? Give me the money... 304 00:25:52,651 --> 00:25:54,519 and you and your family can be on your way... 305 00:25:55,020 --> 00:25:57,522 or wait here for the English to march in. 306 00:25:58,023 --> 00:26:00,091 Tell him, Papa, tell him. 307 00:26:00,091 --> 00:26:05,597 - If you promise to let my family live-- - You have my word. 308 00:26:07,399 --> 00:26:10,902 In the cabinet... 309 00:26:10,902 --> 00:26:13,204 behind the bottles. 310 00:26:32,424 --> 00:26:35,827 Take it and go. You've given your word. 311 00:26:36,328 --> 00:26:41,199 Then let us drink on it as gentlemen. 312 00:26:41,199 --> 00:26:44,502 Anything to get that monster... 313 00:26:44,502 --> 00:26:47,606 - out of our lives forever. - Cheers. 314 00:26:55,347 --> 00:26:58,283 Come, Morgan. But we haven't finished. 315 00:26:58,283 --> 00:27:00,585 Morgan, come. 316 00:27:09,227 --> 00:27:12,697 Ah! We were supposed to kill them, all of them. 317 00:27:12,697 --> 00:27:17,002 Calm yourself. A few moments and they'll be silent forever. 318 00:27:20,372 --> 00:27:24,442 The wine. You've put poison in their wine. 319 00:27:24,442 --> 00:27:27,946 Never bloody your hands unless you must. 320 00:27:28,446 --> 00:27:30,281 Thus endeth the first lesson. 321 00:27:34,552 --> 00:27:37,622 - But you gave him your word. - I gave you my word. 322 00:27:38,123 --> 00:27:41,960 And it's not whether you give your word. It's who you give it to. 323 00:27:47,766 --> 00:27:49,668 Perhaps one day you'll betray me. 324 00:27:52,037 --> 00:27:54,005 And that will be the second lesson. 325 00:28:09,754 --> 00:28:12,757 This way, men. Secure the grounds. 326 00:28:16,261 --> 00:28:19,431 Come. Soldier, take him. 327 00:28:29,107 --> 00:28:31,342 We'll put the colonel's office in the house. 328 00:28:31,342 --> 00:28:34,345 The men's tents can go in the yard. Yes, sir. 329 00:28:34,345 --> 00:28:36,581 See if the owners are in the house. 330 00:28:36,581 --> 00:28:39,084 Ask them to surrender the property. 331 00:28:52,197 --> 00:28:55,700 Xavier. MacLeod, I'm touched you remembered. 332 00:28:57,202 --> 00:29:00,605 One could hardly forget those that kill their friends. 333 00:29:00,605 --> 00:29:02,640 It's a shame we're not alone. You'd be dead by now. 334 00:29:02,640 --> 00:29:05,543 Wars can be so troublesome, can't they? 335 00:29:05,543 --> 00:29:08,680 On the other hand, they can be quite convenient. 336 00:29:09,180 --> 00:29:12,684 Aye, for those who want to make a profit by them. Is that why you're here? 337 00:29:14,819 --> 00:29:16,654 Perhaps you'll think me sentimental, 338 00:29:16,654 --> 00:29:21,292 but I couldn't bear to think of the treasures of France in the hands of the English. 339 00:29:21,292 --> 00:29:23,595 So you decided to liberate them. 340 00:29:23,595 --> 00:29:25,563 On the contrary. This is Morgan d'Estaing. 341 00:29:25,563 --> 00:29:28,900 The only remaining heir, my prot?g?. 342 00:29:32,504 --> 00:29:34,506 Lieutenant MacLeod, we found the family, sir. 343 00:29:34,506 --> 00:29:38,409 All dead. It must have been suicide when they heard us coming. 344 00:29:38,409 --> 00:29:42,680 A tragedy, really. Now, if you'll excuse us. My friend needs to grieve. 345 00:29:42,680 --> 00:29:44,983 Come, Morgan. 346 00:29:47,385 --> 00:29:49,687 We'll see each other again. 347 00:29:49,687 --> 00:29:52,991 Yes. We'll look forward to it. 348 00:29:59,597 --> 00:30:02,534 Tell me, did you think it was him back there? 349 00:30:02,534 --> 00:30:06,838 Do you feel his presence now? I do. 350 00:30:06,838 --> 00:30:12,644 Did you think he was a zombie back from the dead? Do you feel the hate? 351 00:30:12,644 --> 00:30:17,482 You know, it's funny, Morgan. There's a difference between hate and fear. 352 00:30:17,482 --> 00:30:20,985 I hated Xavier. You're just a cheap imitation. 353 00:30:22,487 --> 00:30:27,492 I'm not an imitation, MacLeod. I'm a homage. 354 00:30:27,492 --> 00:30:30,495 A tribute to a great artist. Yeah. 355 00:30:30,995 --> 00:30:33,198 One you killed. 356 00:30:34,532 --> 00:30:38,736 Excuse me, sir. A present from the gentleman. 357 00:30:38,736 --> 00:30:41,406 Chateau d'Estaing? Ah, wonderful. 358 00:30:47,278 --> 00:30:49,781 Your friend is unusually generous. 359 00:30:50,281 --> 00:30:52,283 Definitely unusual. 360 00:30:55,787 --> 00:30:57,789 Mmm. Perfect. Thank you. 361 00:30:59,224 --> 00:31:02,227 Xavier got what he deserved. 362 00:31:02,227 --> 00:31:04,596 Maybe you're right. 363 00:31:04,596 --> 00:31:08,199 Maybe we all get what we deserve. 364 00:31:08,199 --> 00:31:10,802 That is impressive. 365 00:31:10,802 --> 00:31:13,104 Fair's fair. 366 00:31:19,777 --> 00:31:21,846 No! Put it down! Put it down! 367 00:31:21,846 --> 00:31:24,515 -Stop! Put the glass down! - What? 368 00:31:24,515 --> 00:31:26,951 - Please, monsieur. -What the hell are you doing? 369 00:31:27,452 --> 00:31:30,388 Tell the Captain to get an ambulance! Is there a doctor onboard? 370 00:31:30,388 --> 00:31:33,091 Is anyone a doctor? 371 00:31:34,292 --> 00:31:36,394 He's dead. 372 00:31:39,697 --> 00:31:41,432 But how did you know about the wine? 373 00:31:41,432 --> 00:31:47,238 Xavier didn't like to kill face-to-face. He used poison, gas, bombs. 374 00:31:47,238 --> 00:31:50,942 It's his trademark. But Xavier's dead. 375 00:31:50,942 --> 00:31:52,777 Morgan worked with Xavier. 376 00:31:52,777 --> 00:31:56,748 That was the guy at the restaurant was Morgan? 377 00:31:56,748 --> 00:32:00,451 Why didn't you say anything? What kind of game are you playing here, MacLeod? 378 00:32:03,655 --> 00:32:06,024 Merci. 379 00:32:08,793 --> 00:32:12,230 No prints. He injected the poison through the cork. 380 00:32:12,230 --> 00:32:16,034 Curare derivative. No known antidote. 381 00:32:16,034 --> 00:32:20,305 Well, this guy knew what he was doing. He had a good teacher. 382 00:32:20,305 --> 00:32:22,807 He also went to a lot of trouble. This wine was worth a fortune. 383 00:32:22,807 --> 00:32:25,076 Trace the bottle. 384 00:32:25,076 --> 00:32:28,880 According to this report, this wine hasn't been available for decades. 385 00:32:28,880 --> 00:32:33,151 - It shouldn't even exist. - Well, try the wine cellars. 386 00:32:33,151 --> 00:32:36,554 In France? There's thousands. 387 00:32:36,554 --> 00:32:40,391 - It'd be easier to trace a handgun in L.A. - Yeah. 388 00:32:42,727 --> 00:32:46,164 Any ideas? I'll let you know. 389 00:33:44,956 --> 00:33:49,060 - Got any more tricks? - You don't waste time. 390 00:33:49,060 --> 00:33:51,362 Ah, should have used another wine. 391 00:33:52,730 --> 00:33:54,532 But then you wouldn't know where to find me. 392 00:33:55,800 --> 00:34:00,805 Why bring mortals into this? Why kill the inspector? 393 00:34:00,805 --> 00:34:02,673 Because I could. 394 00:34:04,108 --> 00:34:06,411 You're just like Xavier. 395 00:34:06,411 --> 00:34:10,148 He was a prince, and he treated me like one. 396 00:34:10,148 --> 00:34:13,351 And his gift to you was murder. 397 00:34:14,585 --> 00:34:18,589 Justice on a family that used me, 398 00:34:18,589 --> 00:34:22,326 then betrayed me when I was no longer useful. 399 00:34:22,326 --> 00:34:24,929 Xavier gave me my revenge. 400 00:34:24,929 --> 00:34:28,933 Now I'm gonna give him his. 401 00:35:05,136 --> 00:35:10,575 - Seems your cavalry has arrived, MacLeod. 402 00:35:10,575 --> 00:35:12,710 Another time. 403 00:35:14,312 --> 00:35:17,048 Freeze! 404 00:35:20,051 --> 00:35:23,421 Well, there's enough evidence to link d'Estaing to the robberies. 405 00:35:23,421 --> 00:35:25,223 Let's hope there's some rare bottles of wine... 406 00:35:25,723 --> 00:35:27,725 like the one he used to kill the inspector. 407 00:35:27,725 --> 00:35:29,694 I hope the inspector appreciated it. 408 00:35:29,694 --> 00:35:32,930 You scumbag. That's all right. He's a problem for the French police now. 409 00:35:32,930 --> 00:35:36,033 But not for long, MacLeod. Soon I'll be somebody else's problem. 410 00:35:36,033 --> 00:35:39,170 I don't think so. Get him out of here. 411 00:35:39,170 --> 00:35:42,039 She's quite something, you know. Young, fiery, intense, 412 00:35:42,039 --> 00:35:44,342 but, oh, so temporary. 413 00:35:44,342 --> 00:35:46,811 She's nothing to me. Oh, spare me. 414 00:35:46,811 --> 00:35:49,914 The minute you two are alone, she'll be over you like a bitch in heat. 415 00:35:50,414 --> 00:35:52,583 Come here-- Whoa. 416 00:35:56,988 --> 00:35:59,290 Sorry. 417 00:35:59,290 --> 00:36:01,526 Who does that murdering bastard think he is? 418 00:36:01,526 --> 00:36:05,163 Where'd he get that stuff about us? 419 00:36:05,163 --> 00:36:09,400 You followed me. Uh, like I had a choice. 420 00:36:09,400 --> 00:36:13,171 My intuition said you had a lead and you weren't sharing, turns out I was right. 421 00:36:13,171 --> 00:36:16,407 Yeah, but we agreed to trust each other. We agreed to work together. 422 00:36:16,407 --> 00:36:20,344 How'd you know where to find him? Intuition. 423 00:36:20,344 --> 00:36:22,613 It's not good enough, MacLeod. 424 00:36:25,449 --> 00:36:28,786 Listen, you be careful of d'Estaing. He can be very dangerous. 425 00:36:28,786 --> 00:36:31,055 Oh, we can handle him. 426 00:36:31,055 --> 00:36:33,357 Look, there's a few more questions I'd like to ask you. 427 00:36:33,858 --> 00:36:36,761 Oh, Duncan. 428 00:36:36,761 --> 00:36:39,096 Oh, don't make me pull rank here, Duncan. 429 00:36:39,096 --> 00:36:41,599 I'm a cop. I could have you brought in again. 430 00:37:04,188 --> 00:37:06,190 You don't have the death penalty here, do you? 431 00:37:06,190 --> 00:37:08,693 Not since 1981, Agent Delaney. 432 00:37:08,693 --> 00:37:12,663 That's too bad. I could pull the switch on this creep myself. 433 00:37:12,663 --> 00:37:15,166 Has he got a lawyer yet? He didn't want one. 434 00:37:15,166 --> 00:37:17,168 That's weird. 435 00:37:21,272 --> 00:37:24,375 Oh, no! Quick! 436 00:37:27,144 --> 00:37:29,447 Get a doctor. 437 00:37:29,447 --> 00:37:33,784 You don't get off that easy. Live! Live! Damn it! 438 00:37:33,784 --> 00:37:37,355 He's dead. 439 00:37:42,126 --> 00:37:44,629 I guess he didn't need a lawyer after all. 440 00:37:48,132 --> 00:37:52,570 Somebody stole him from the morgue. 441 00:37:52,570 --> 00:37:56,574 Well, maybe nobody stole him. Maybe he just got up and walked away. 442 00:37:56,574 --> 00:37:58,576 Very funny. 443 00:37:58,576 --> 00:38:02,580 Somebody had to be in it with him. But why? What good is a dead body? 444 00:38:02,580 --> 00:38:04,582 What do you think? 445 00:38:04,582 --> 00:38:06,584 I don't want to think about it anymore. 446 00:38:07,084 --> 00:38:09,086 Whatever happened, it's over. 447 00:38:09,086 --> 00:38:12,089 Morgan's dead, and I'm off the case. 448 00:38:12,590 --> 00:38:14,592 This is it. 449 00:38:16,594 --> 00:38:20,398 Thanks for walking me home. Oh, no problem. You sure you're gonna be okay? 450 00:38:20,398 --> 00:38:24,702 Yeah. Duncan, now that this is over, 451 00:38:24,702 --> 00:38:27,204 I don't think we should see each other anymore. 452 00:38:27,204 --> 00:38:29,640 You sure? 453 00:38:29,640 --> 00:38:32,743 Yeah. I'm sure. 454 00:38:42,586 --> 00:38:45,089 Yeah. 455 00:38:45,089 --> 00:38:48,726 Uh, I think I should probably come up. 456 00:38:48,726 --> 00:38:51,028 I don't think it's a good idea. 457 00:38:51,028 --> 00:38:53,431 Just to talk. I mean, uh, honest. 458 00:38:54,432 --> 00:38:56,334 Scout's honor. 459 00:39:05,676 --> 00:39:10,147 Here, let me... 460 00:39:10,147 --> 00:39:12,083 give you a hand. 461 00:39:13,584 --> 00:39:15,586 Yep. 462 00:39:16,587 --> 00:39:19,590 You want something to drink? 463 00:39:23,294 --> 00:39:26,297 I have some wine or-- Actually, forget the wine. 464 00:39:26,797 --> 00:39:29,300 I've kind of gone off wine lately. Coffee's fine. 465 00:39:29,300 --> 00:39:32,803 Okay. I'll put some on. 466 00:39:36,107 --> 00:39:38,109 Coffee, I mean. 467 00:39:53,691 --> 00:39:55,726 Won't be long now. 468 00:39:55,726 --> 00:39:59,096 Soon as I hand in my report, that's it. 469 00:39:59,096 --> 00:40:01,532 Back to the States. 470 00:40:01,532 --> 00:40:04,902 Well, it must be hard being away from someone you care about. 471 00:40:07,671 --> 00:40:10,241 Oh, Paul, the guy you're gonna marry? 472 00:40:10,241 --> 00:40:14,478 Oh. Paul. Yes. I thought-- 473 00:40:14,478 --> 00:40:16,914 Ab-Absolutely. 474 00:40:16,914 --> 00:40:21,118 Well, you'd like him. He's, you know, a normal guy. 475 00:40:21,619 --> 00:40:24,054 Not that you're not normal. I mean-- 476 00:40:24,054 --> 00:40:27,391 I know what you mean. He's steady. 477 00:40:27,391 --> 00:40:31,762 9:00 to 5:00. No secrets. 478 00:40:32,263 --> 00:40:34,098 No danger. 479 00:40:36,801 --> 00:40:38,669 Just what I need. 480 00:40:44,175 --> 00:40:47,178 Well, I hope you'll be very happy together, okay? 481 00:40:50,681 --> 00:40:55,119 Um, I'm gonna get this coffee-- 482 00:40:55,119 --> 00:40:58,022 Excuse me. 483 00:41:11,702 --> 00:41:14,205 Duncan, 484 00:41:14,205 --> 00:41:17,708 you think there was anything to what Morgan said... 485 00:41:17,708 --> 00:41:20,578 about you and me and how it was so obvious? 486 00:41:21,912 --> 00:41:25,382 You think he's crazy? About some things. 487 00:41:26,817 --> 00:41:28,819 When we kissed, did-- 488 00:41:28,819 --> 00:41:32,823 did you feel anything, like your spine melting or something? 489 00:41:39,063 --> 00:41:41,866 Duncan, I-I have this thing for you. 490 00:41:41,866 --> 00:41:45,870 It's-It's-- It's chemical, I think. 491 00:41:45,870 --> 00:41:50,374 And I spent the last few nights trying to think of a hundred reasons... 492 00:41:50,374 --> 00:41:52,376 why we shouldn't go to bed, 493 00:41:52,877 --> 00:41:55,880 but if we don't, I'll never have any closure. 494 00:41:55,880 --> 00:42:00,384 And I'll spend the rest of my life wondering what I missed. 495 00:42:03,387 --> 00:42:05,890 I can't do that to Paul. 496 00:42:05,890 --> 00:42:08,392 It wouldn't be fair to him. 497 00:42:18,903 --> 00:42:20,905 Duncan? 498 00:42:34,585 --> 00:42:36,587 Hello, MacLeod. 499 00:42:38,822 --> 00:42:41,325 How could I just walk away, eh? 500 00:42:43,827 --> 00:42:45,563 Now just so you don't worry, 501 00:42:47,898 --> 00:42:52,002 after I kill you, I'll take good care of her. 502 00:42:54,271 --> 00:43:00,077 She'll remember Morgan d'Estaing as long as she lives. 503 00:43:01,378 --> 00:43:04,014 Silly boy. 504 00:43:09,153 --> 00:43:11,555 Ah, did you slip, Duncan? 505 00:43:25,736 --> 00:43:29,707 There. There we go. Your turn. 506 00:43:47,658 --> 00:43:49,660 Nearly. 507 00:44:00,904 --> 00:44:03,273 You've dented my blade. 508 00:44:03,273 --> 00:44:05,542 Got any more tricks? 509 00:44:23,827 --> 00:44:27,231 That's not going to do very much good, boy. 510 00:44:27,231 --> 00:44:31,301 There's a curare on the tip. That's poison, MacLeod. 511 00:44:31,301 --> 00:44:34,672 You've only got 30 seconds. 512 00:44:40,444 --> 00:44:42,846 Come on! 513 00:44:48,919 --> 00:44:53,190 That's 15 more than I need. 514 00:44:56,193 --> 00:44:58,195 You're going down. 515 00:45:01,265 --> 00:45:03,067 Here it comes, MacLeod. 516 00:45:03,067 --> 00:45:07,171 Can you feel the life draining out of you? Can you? 517 00:45:09,073 --> 00:45:11,442 - Why don't you-- 518 00:46:47,771 --> 00:46:51,375 Looks like you're going somewhere. Washington. 519 00:46:51,375 --> 00:46:56,713 Paul's decided to run for Congress, so we moved up the date of the wedding. 520 00:46:59,016 --> 00:47:00,884 Well, congratulations. 521 00:47:02,719 --> 00:47:07,224 Um, look, about last night-- No, no, no. Don't-Don't explain. 522 00:47:07,224 --> 00:47:10,027 If you'd stayed, it might have been a big mistake. 523 00:47:10,027 --> 00:47:15,365 You could have taken advantage of the situation, but you didn't. You were a gentleman. 524 00:47:16,700 --> 00:47:20,070 Thank you. Well, what can I say? 525 00:47:24,741 --> 00:47:28,846 Can you imagine me a politician's wife? 526 00:47:34,218 --> 00:47:39,556 Well, wish me luck? Kiss me good-bye? 527 00:47:44,995 --> 00:47:46,997 Good luck. 528 00:47:55,105 --> 00:47:58,141 Oh, hell. 529 00:47:59,509 --> 00:48:01,511 Wh-Wh-Whoa! Oh, my God! 530 00:48:07,951 --> 00:48:09,953 And here we are 531 00:48:10,454 --> 00:48:14,091 We're the princes of the universe 532 00:48:14,091 --> 00:48:18,662 Here we belong fighting for survival 533 00:48:18,662 --> 00:48:23,300 We've come to be the rulers of your world 534 00:48:34,544 --> 00:48:36,580 I am immortal 535 00:48:36,880 --> 00:48:40,183 I have inside me blood of kings 536 00:48:40,183 --> 00:48:43,020 I have no rival 537 00:48:43,020 --> 00:48:45,789 No man can be my equal 538 00:48:45,789 --> 00:48:49,660 Take me to the future of your world 539 00:48:49,660 --> 00:48:51,728 Closed-Captioned By Captions, Inc. Los Angeles 540 00:48:52,000 --> 00:48:55,139 Best watched using Open Subtitles MKV Player 541 00:48:55,189 --> 00:48:59,739 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.