All language subtitles for Highlander s04e17 The Immortal Cimoli.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,152 --> 00:00:22,155 I'm not here. 2 00:00:24,657 --> 00:00:26,960 I'm coming! 3 00:00:36,236 --> 00:00:38,738 Now, who sits alone in a dark room? 4 00:00:43,143 --> 00:00:47,047 Well, I couldn't stand to look at this mess either. 5 00:00:48,048 --> 00:00:50,550 Hey, Mama. What's up? 6 00:00:50,550 --> 00:00:53,553 Hmm? How'd it go today? 7 00:00:53,553 --> 00:00:55,722 Can we talk about it in the morning? 8 00:00:56,222 --> 00:00:58,725 Job interviews are so exhausting. 9 00:01:00,293 --> 00:01:03,596 I didn't get it. They wanted someone with more experience. 10 00:01:03,596 --> 00:01:07,233 Maybe they wanted somebody who would show up for the interview. 11 00:01:09,469 --> 00:01:12,338 Your Uncle Tony went to a lot of trouble to get you that interview. 12 00:01:12,338 --> 00:01:14,841 I'm sorry, Mama. We've been through this a hundred times. 13 00:01:15,341 --> 00:01:18,344 Oh, yes, yes, I know. You have a profession already. 14 00:01:18,344 --> 00:01:20,814 You are a magician. You make tricks. 15 00:01:20,814 --> 00:01:24,117 Mama, I told you I can't take a regular job. 16 00:01:24,117 --> 00:01:26,252 I have to be available for auditions. 17 00:01:28,054 --> 00:01:32,325 Oh, I hate this room. I hate it! 18 00:01:38,131 --> 00:01:40,500 What are you doing? 19 00:01:47,073 --> 00:01:51,344 It's for your own good. It's time you grew up. 20 00:01:51,344 --> 00:01:52,979 I am grown up. You can't do this. 21 00:01:52,979 --> 00:01:55,482 And this! And this! My poor rabbit's in that hat! 22 00:01:55,482 --> 00:01:57,383 Stop it! Leave my stuff alone! 23 00:01:57,383 --> 00:02:00,820 That's it! I'm leaving! I can't take you anymore. 24 00:02:01,321 --> 00:02:03,623 Me you can't take? Me? 25 00:02:03,623 --> 00:02:07,560 I'll tell you what I can't take. I can't take any of this. 26 00:02:07,560 --> 00:02:11,331 And this! And this! Oh, yes! Oh, no! 27 00:02:13,166 --> 00:02:15,368 Where you going? Where are you-- 28 00:02:15,368 --> 00:02:19,305 Danny, Danny, they're toys. 29 00:02:19,305 --> 00:02:22,208 Danny, grown men don't play with toys! 30 00:02:40,994 --> 00:02:42,795 Daniele, come back upstairs. 31 00:02:47,433 --> 00:02:50,403 I've got some pretty good tiramisu. 32 00:02:53,473 --> 00:02:56,209 Daniele, I'm sorry. 33 00:03:02,415 --> 00:03:05,752 Danny! 34 00:03:10,823 --> 00:03:14,127 Danny! 35 00:03:14,127 --> 00:03:17,430 He is Duncan MacLeod, 36 00:03:17,430 --> 00:03:19,933 the Highlander. 37 00:03:19,933 --> 00:03:23,703 Born in 1592, in the Highlands of Scotland, 38 00:03:23,703 --> 00:03:25,371 and he is still alive. 39 00:03:25,371 --> 00:03:27,607 He is immortal. 40 00:03:27,607 --> 00:03:31,144 For 400 years, he's been a warrior, 41 00:03:32,111 --> 00:03:35,415 a lover, 42 00:03:37,016 --> 00:03:39,819 a wanderer, 43 00:03:39,819 --> 00:03:43,590 constantly facing other Immortals in combat to the death. 44 00:03:43,590 --> 00:03:46,426 The winner takes his enemy's head... 45 00:03:46,426 --> 00:03:48,861 and with it, his power. 46 00:03:48,861 --> 00:03:51,097 I am a Watcher, 47 00:03:51,097 --> 00:03:53,166 part of a secret society of men and women... 48 00:03:53,666 --> 00:03:56,703 who observe and record, but never interfere. 49 00:03:58,137 --> 00:04:00,206 We know the truth about Immortals. 50 00:04:00,206 --> 00:04:03,610 In the end, there can be only one. 51 00:04:03,610 --> 00:04:07,480 May it be Duncan MacLeod, the Highlander. 52 00:04:09,749 --> 00:04:11,951 Here we are 53 00:04:11,951 --> 00:04:15,188 Born to be kings 54 00:04:15,188 --> 00:04:19,826 We're the princes of the universe 55 00:04:27,066 --> 00:04:29,068 I am immortal 56 00:04:29,569 --> 00:04:32,872 I have inside me blood of kings 57 00:04:32,872 --> 00:04:35,575 I have no rival 58 00:04:35,575 --> 00:04:38,011 No man can be my equal 59 00:04:38,011 --> 00:04:42,015 Take me to the future of your world 60 00:04:52,425 --> 00:04:54,927 Is he dead? 61 00:04:56,796 --> 00:04:59,499 I don't think he's breathing. 62 00:04:59,499 --> 00:05:02,235 Geez, he's moving. 63 00:05:04,504 --> 00:05:06,773 Don't move. You're hurt. 64 00:05:09,509 --> 00:05:13,012 Danny? Danny? Mama. 65 00:05:13,012 --> 00:05:17,016 My God, it's a miracle. A miracle! 66 00:05:24,557 --> 00:05:26,826 How can you not be excited, MacLeod? 67 00:05:26,826 --> 00:05:31,164 Just the smell of sawdust, popcorn and cotton candy. 68 00:05:31,164 --> 00:05:33,700 This makes me feel like a kid. 69 00:05:33,700 --> 00:05:37,270 Oh, isn't it exciting? I mean, the sights, the sounds, the carnies. 70 00:05:37,270 --> 00:05:40,006 The wonderful smell of wet fur. 71 00:05:40,006 --> 00:05:45,278 Low pay, long hours. Sleeping in trucks. 72 00:05:45,278 --> 00:05:47,814 Hi. How are you? 73 00:05:47,814 --> 00:05:51,451 Not to mention the romance. You know you loved every minute of it. 74 00:05:51,451 --> 00:05:54,320 Come on, MacLeod, loosen up. It's the circus. Be a kid again. 75 00:05:54,821 --> 00:05:58,758 Amanda, what a magnificent surprise. 76 00:05:58,758 --> 00:06:01,027 It's so good to see you, Marco. 77 00:06:01,461 --> 00:06:03,863 I want you to meet a good friend of mine. This is Duncan MacLeod. 78 00:06:03,863 --> 00:06:07,533 Ah, let me guess. The Great MacLeod. 79 00:06:07,533 --> 00:06:10,370 Come on. I smell circus here somewhere, huh? 80 00:06:10,370 --> 00:06:13,005 Just plain MacLeod. Where are you working these days? 81 00:06:13,005 --> 00:06:14,941 Whatever they're paying you, it's not enough. 82 00:06:14,941 --> 00:06:18,578 She was the best high-wire act I ever saw. 83 00:06:19,078 --> 00:06:21,547 Personally, I like the Wallendas myself. 84 00:06:21,547 --> 00:06:25,351 Thank you. Thanks, Marco, but I'm out of the business, you know. I'm retired. 85 00:06:26,586 --> 00:06:29,489 There is something I know she can't resist. 86 00:06:29,489 --> 00:06:32,125 Money? 87 00:06:32,125 --> 00:06:36,262 Moscow. We start an eastern tour next week. 88 00:06:36,262 --> 00:06:40,066 You have to play Moscow. It's every carny's dream. 89 00:06:40,066 --> 00:06:42,668 Wow, Moscow. I mean, can you imagine? 90 00:06:42,668 --> 00:06:45,571 Yeah. Bad food, bad weather. 91 00:06:46,005 --> 00:06:48,474 Nice mafia. You're right. You're right. 92 00:06:48,474 --> 00:06:50,843 Marco, listen. I just came by to say hello. 93 00:06:50,843 --> 00:06:55,081 Well, as long as you're here, you might as well have some fun. 94 00:06:57,817 --> 00:06:59,318 Here. 95 00:06:59,819 --> 00:07:02,255 My newest headliner. You'll love it. 96 00:07:02,255 --> 00:07:04,757 Even I don't know how he does it. 97 00:07:04,757 --> 00:07:07,193 Well? 98 00:07:07,193 --> 00:07:10,129 Well, let's get some popcorn. 99 00:07:15,535 --> 00:07:18,538 Everybody's laughing. Oh, yeah? We'll see who laughs. 100 00:07:18,538 --> 00:07:20,440 Can you hold steady? 101 00:07:23,776 --> 00:07:25,778 One, two-- 102 00:07:31,684 --> 00:07:34,520 That gag was old when we were playing Oklahoma in '26. 103 00:07:35,021 --> 00:07:37,023 Yeah, but if it ain't broke, why fix it? 104 00:07:38,324 --> 00:07:41,594 And now, ladies and gentlemen, 105 00:07:42,094 --> 00:07:45,097 the magnificent Moreno Bormann Circus... 106 00:07:45,097 --> 00:07:50,002 is proud to present an act you've never seen before. 107 00:07:50,002 --> 00:07:51,871 Thank you. 108 00:07:53,873 --> 00:07:56,876 I hold in my hand... 109 00:07:56,876 --> 00:07:59,378 a high-powered weapon. 110 00:08:00,379 --> 00:08:02,882 Muscle velocity... 111 00:08:02,882 --> 00:08:08,521 1,260 feet per second. 112 00:08:16,596 --> 00:08:20,500 No man on earth could survive this, 113 00:08:20,500 --> 00:08:25,204 except the one, the only, 114 00:08:25,204 --> 00:08:28,941 the Immortal Cimoli! 115 00:08:39,218 --> 00:08:41,220 He's one of us. 116 00:08:51,697 --> 00:08:53,633 He wouldn't. 117 00:08:56,969 --> 00:08:59,939 No one's that crazy. 118 00:09:04,677 --> 00:09:07,413 Almost no one. 119 00:09:21,794 --> 00:09:25,798 Come on. I think we should have a little talk with Mr. Cimoli. 120 00:09:36,075 --> 00:09:38,511 Can I please have your autograph? Come on, please? 121 00:09:39,011 --> 00:09:42,014 Can I too? Yeah, come on. 122 00:09:43,015 --> 00:09:45,618 Thanks, everyone. That's it. 123 00:09:46,118 --> 00:09:48,788 Even the Immortal Cimoli gets tired. 124 00:09:50,289 --> 00:09:53,025 Sorry, no more autographs. I've got a monster headache. 125 00:09:53,025 --> 00:09:55,695 I don't want an autograph, and that's not a headache. 126 00:09:55,695 --> 00:09:57,697 We need to talk about who you are. 127 00:09:59,131 --> 00:10:01,133 Like the poster says, 128 00:10:02,535 --> 00:10:05,438 - I am the Immortal Cimoli. - Yeah. 129 00:10:05,438 --> 00:10:08,074 -Well, the Immortal Cimoli. -He's got that part figured out. 130 00:10:08,074 --> 00:10:11,811 Say, listen to me. That headache that you got, all of us get it. 131 00:10:13,112 --> 00:10:16,482 It's how we know when another one of us is around. 132 00:10:21,187 --> 00:10:24,690 Oh, look, mister. Uh, I don't know what you're talking about. 133 00:10:24,690 --> 00:10:30,363 You died recently. A robbery or an accident or something? 134 00:10:31,364 --> 00:10:33,299 But you didn't stay dead, did you? 135 00:10:34,700 --> 00:10:36,669 How do you know? 136 00:10:36,669 --> 00:10:38,604 'Cause it happened to me... 137 00:10:39,105 --> 00:10:40,606 400 years ago. 138 00:10:42,475 --> 00:10:44,276 We should talk. 139 00:10:46,145 --> 00:10:48,948 I didn't know what to think. I mean, who would? 140 00:10:48,948 --> 00:10:54,253 I thought God, aliens, some kind of miracle, but this. 141 00:10:55,688 --> 00:10:58,624 Oh, man, this is a miracle. 142 00:10:58,624 --> 00:11:02,361 Danny, about the act. Forget the act. 143 00:11:02,361 --> 00:11:06,632 I'll expand it. Lose the revolver. I need something bigger. 144 00:11:06,632 --> 00:11:11,070 - More spectacular. Maybe a cannon. 145 00:11:11,070 --> 00:11:14,273 I think we might be having a little communication problem here. 146 00:11:14,273 --> 00:11:16,108 No, no, I get it. 147 00:11:16,609 --> 00:11:20,446 I mean, ever since the truck hit me, I've thought, "This can't last. 148 00:11:20,446 --> 00:11:23,816 One day it's gonna end. Bang. I won't get up." 149 00:11:23,816 --> 00:11:26,318 But if it lasts forever, 150 00:11:26,819 --> 00:11:30,756 I can do any trick, anything, and I won't die. 151 00:11:33,659 --> 00:11:36,595 I'll be bigger than Houdini. 152 00:11:38,364 --> 00:11:40,833 Sit down. 153 00:11:40,833 --> 00:11:43,803 Sit down. 154 00:11:44,303 --> 00:11:48,307 This isn't some trick for some magic act. It's not entertainment. 155 00:11:48,307 --> 00:11:52,178 Entertainment? You think it's easy taking a bullet twice a night? 156 00:11:52,678 --> 00:11:55,114 Three shows on Saturday. You know how much that hurts? 157 00:11:55,114 --> 00:12:00,886 You do 23 shows a week? I mean, do you get a piece of the gross? 158 00:12:08,027 --> 00:12:11,530 Danny, sooner or later, another Immortal's gonna find you, like we did, 159 00:12:11,530 --> 00:12:14,400 - and they're gonna try and kill you. - I can't die. 160 00:12:14,400 --> 00:12:18,804 Well, you can... if they cut off your head. 161 00:12:21,207 --> 00:12:24,543 You're kidding. 162 00:12:24,543 --> 00:12:27,346 - It's a gag. He's kidding, right? - No. 163 00:12:28,481 --> 00:12:32,885 - Okay, 164 00:12:32,885 --> 00:12:34,720 so I'll get protection. 165 00:12:34,720 --> 00:12:37,490 Danny, it doesn't work like that. 166 00:12:37,990 --> 00:12:41,393 You're in the game now. You're gonna have to learn how to fight. 167 00:12:44,196 --> 00:12:49,068 Danny? Figliolo mio. You were wonderful tonight. 168 00:12:50,069 --> 00:12:52,571 Even your Uncle Tony said so. 169 00:12:53,072 --> 00:12:55,074 Hello. He was wonderful, no? Hello. 170 00:12:55,074 --> 00:12:58,077 Yeah, he was. I'm Duncan MacLeod. Oh, glad to meet you. 171 00:12:58,077 --> 00:13:00,579 Nice to meet you. He's my son, you know. 172 00:13:00,579 --> 00:13:03,082 Oh, yes. Even I don't know how he does everything. 173 00:13:03,082 --> 00:13:05,084 It's great. I'll meet you in the parking lot. 174 00:13:05,084 --> 00:13:07,086 You come as you are. Okay. 175 00:13:07,086 --> 00:13:09,588 It's gonna have to wait. I've got-- Let-- 176 00:13:09,588 --> 00:13:12,591 Mama invited half the neighborhood to tonight's show. 177 00:13:12,591 --> 00:13:15,528 They expect a personal appearance. 178 00:13:15,528 --> 00:13:18,030 Look. Okay, look. I'll think about it. 179 00:13:18,030 --> 00:13:21,033 Oh, you're gonna do more than that if you wanna stay alive. 180 00:13:21,033 --> 00:13:23,536 All right? Now go see Mama. 181 00:13:28,040 --> 00:13:31,544 He's new. Don't you think you're being a little hard on him? 182 00:13:31,544 --> 00:13:35,014 No, I don't. 183 00:13:35,014 --> 00:13:37,917 No, don't anticipate the parry. Let's do it again. 184 00:13:37,917 --> 00:13:40,886 Ready.Prime! Tierce! 185 00:13:40,886 --> 00:13:44,723 Seconde! Quatre! Quatreis here. Come on. Let's do it again. 186 00:13:44,723 --> 00:13:47,726 I can't. I'm sorry. I've gotta run. We're not through yet! 187 00:13:49,128 --> 00:13:52,198 - See? - Hey! Take it easy. 188 00:13:52,198 --> 00:13:56,435 The first Immortal that comes for your head is not going to take it easy. 189 00:13:56,435 --> 00:13:59,905 I've got 50 sick kids at the hospital waiting for the Immortal Cimoli. 190 00:13:59,905 --> 00:14:02,208 Tomorrow I'm all yours. I promise. 191 00:14:03,943 --> 00:14:06,745 It's your head. 192 00:14:08,581 --> 00:14:11,283 Would you lighten this guy up a little? I'll try. 193 00:14:11,784 --> 00:14:13,452 Hey, the kid's got commitments. 194 00:14:13,953 --> 00:14:17,456 If he doesn't get his act together, he's not gonna have any commitments. 195 00:14:18,824 --> 00:14:21,760 Come on, MacLeod. It's his life. Why should you care? 196 00:14:23,762 --> 00:14:27,132 If I didn't know any better, Jean Philippe, I'd say you were trying to best me. 197 00:14:31,237 --> 00:14:34,073 I don't have to try. 198 00:14:43,716 --> 00:14:46,518 How embarrassing that the student taught the master a lesson. 199 00:14:53,959 --> 00:14:56,061 A teacher's a teacher for a reason. 200 00:14:59,231 --> 00:15:01,033 Come on. 201 00:15:01,533 --> 00:15:04,036 I've just seen how it's done. That is all I need. 202 00:15:04,536 --> 00:15:07,039 We're not finished yet. But we are. 203 00:15:07,039 --> 00:15:09,508 The ladies await, my friend. 204 00:15:09,508 --> 00:15:13,279 Jean Philippe, I know it's hard to believe, but I think the ladies can live without you. 205 00:15:13,279 --> 00:15:15,547 But can I live without them? 206 00:15:15,547 --> 00:15:20,486 Remember, Duncan, I was the finest swordsman in Normandy when we met. 207 00:15:20,486 --> 00:15:23,856 Mortal swordsman. And I'm 10 times better now. 208 00:15:23,856 --> 00:15:26,592 Thanks to you. Someone still killed you. 209 00:15:26,592 --> 00:15:29,962 A jealous husband stabbed me in the back. 210 00:15:29,962 --> 00:15:31,964 I never had a chance to draw my sword. 211 00:15:32,464 --> 00:15:35,467 You're an Immortal now. 212 00:15:35,467 --> 00:15:37,836 You'll be facing men who have fought for centuries. 213 00:15:37,836 --> 00:15:41,674 I am ready for anything that comes my way. 214 00:15:41,674 --> 00:15:45,010 Not yet you're not. 215 00:15:47,379 --> 00:15:51,884 Oh,ma cherie, I burn hotter than fire when I look into your eyes. 216 00:15:51,884 --> 00:15:54,787 Oh, Annie, you little devil. 217 00:15:55,120 --> 00:15:56,956 You'd have been a triumph in Versailles. 218 00:15:57,289 --> 00:15:59,191 Oh. And, Molly. 219 00:15:59,191 --> 00:16:01,760 You'd have been a scandal anywhere. 220 00:16:02,261 --> 00:16:06,265 A man could talk his way into hell and back out again. 221 00:16:12,771 --> 00:16:14,273 Sorry. 222 00:16:16,275 --> 00:16:18,777 Sir, 223 00:16:19,278 --> 00:16:22,281 you address Jean Philippe de Lefaye III. 224 00:16:22,281 --> 00:16:25,284 A long name for a little man. 225 00:16:29,288 --> 00:16:31,790 My friend, 226 00:16:31,790 --> 00:16:34,293 you look like you're due for some excitement... 227 00:16:34,293 --> 00:16:37,296 in your otherwise dreary little life. 228 00:16:37,296 --> 00:16:41,300 You should pick your battles with more care... 229 00:16:41,300 --> 00:16:43,602 or learn some manners. 230 00:16:52,778 --> 00:16:54,780 I am your humble student. 231 00:16:54,780 --> 00:16:57,783 Perhaps, and I teach you a lesson. 232 00:17:12,064 --> 00:17:14,400 Come on. Hey! 233 00:17:15,734 --> 00:17:18,137 Merci.I beg you. 234 00:17:20,039 --> 00:17:24,443 Wise choice. Barkeep, Hennessy for my friend here. 235 00:17:29,915 --> 00:17:32,418 Jean Philippe de Lefaye III. 236 00:17:36,922 --> 00:17:38,924 Damon Case. 237 00:17:38,924 --> 00:17:41,927 Was that look meant for me, sir? 238 00:17:46,432 --> 00:17:48,901 The act of combat is a holy duty for us. 239 00:17:50,335 --> 00:17:52,838 That gives the matter sufficient weight. 240 00:17:52,838 --> 00:17:54,773 Perhaps you care to test me. 241 00:17:56,141 --> 00:17:58,143 I will not fight. 242 00:17:58,143 --> 00:18:00,145 Not this day. 243 00:18:01,580 --> 00:18:05,484 The room is filled with men of wisdom. 244 00:18:05,484 --> 00:18:08,487 Whenever you wish, 245 00:18:08,487 --> 00:18:10,489 I am at your convenience, sir. 246 00:18:45,991 --> 00:18:47,993 MacLeod? 247 00:18:56,001 --> 00:18:59,705 Don't tell me. Another one. Look. I already have a teacher, Mr.-- 248 00:18:59,705 --> 00:19:04,943 Damon Case. And I am not a teacher. 249 00:19:04,943 --> 00:19:09,348 I see you've chosen to be very public about it, Mr. Cimoli. 250 00:19:09,348 --> 00:19:11,316 Danny. 251 00:19:11,817 --> 00:19:14,319 Look. I'm still learning about all this immortality stuff, 252 00:19:14,319 --> 00:19:18,157 and I'd love to talk to you about it, but right now I've gotta get ready for a show. 253 00:19:18,157 --> 00:19:20,926 I want you to know, Danny, I gain no pleasure from what must be done. 254 00:19:23,362 --> 00:19:25,230 What are you talking about? 255 00:19:26,532 --> 00:19:29,034 You must be very new. 256 00:19:29,034 --> 00:19:31,537 No matter. 257 00:19:31,537 --> 00:19:33,372 I've come to take your head. 258 00:19:34,673 --> 00:19:38,143 I'm still using it right now. 259 00:19:38,143 --> 00:19:40,946 I'll make it quick. You won't suffer. Case. 260 00:19:40,946 --> 00:19:45,117 Hey, look, Case. Let's talk about it. We'll work something out. 261 00:19:45,117 --> 00:19:47,252 There's nothing to talk about, nothing to work out. 262 00:19:47,252 --> 00:19:49,888 There is only this. 263 00:19:49,888 --> 00:19:52,658 Hey, Charlie, Frank. You guys got a minute? 264 00:19:56,195 --> 00:19:59,698 The dome at Chantilly, at dawn. 265 00:20:00,199 --> 00:20:01,700 This is insane. I don't even own a sword. 266 00:20:02,201 --> 00:20:04,002 You better get one. 267 00:20:10,876 --> 00:20:13,178 MacLeod, are you awake? 268 00:20:15,948 --> 00:20:17,449 What are you thinking about? 269 00:20:17,950 --> 00:20:20,252 Mm, Danny. 270 00:20:20,252 --> 00:20:24,022 Must be losing my touch. 271 00:20:24,022 --> 00:20:27,292 No, you're not losing your touch. 272 00:20:31,797 --> 00:20:33,799 What are you thinking about? 273 00:20:34,800 --> 00:20:36,802 Moscow. 274 00:20:36,802 --> 00:20:39,805 Oh. I must be losing my touch. 275 00:20:40,305 --> 00:20:43,242 No, seriously. I mean, seriously, seriously. 276 00:20:43,242 --> 00:20:45,744 I mean, do you think I'm nuts? 277 00:20:45,744 --> 00:20:48,747 I mean, about Marco's offer. 278 00:20:48,747 --> 00:20:53,752 I really just think, you know, Moscow has the best circus audiences in the whole world. 279 00:20:54,253 --> 00:20:58,223 Have a nice time. Oh, but just think of the fun we could have together. 280 00:20:58,223 --> 00:21:00,225 Well, I'll see you when you get back. 281 00:21:00,225 --> 00:21:04,730 I think you need a little bit more coaxing. 282 00:21:04,730 --> 00:21:06,732 Be my guest. 283 00:21:16,642 --> 00:21:18,644 MacLeod? MacLeod, open up! 284 00:21:18,644 --> 00:21:20,646 The kid's got timing. I'll give him that. 285 00:21:20,646 --> 00:21:22,581 It's open. 286 00:21:25,284 --> 00:21:26,785 This guy just showed up at my trailer. 287 00:21:27,286 --> 00:21:29,154 He pulled a sword. He said he's gonna take my head. 288 00:21:31,290 --> 00:21:33,492 S-Sorry. 289 00:21:33,492 --> 00:21:35,827 Ah, that's okay, Danny. You're all we talk about anyway. 290 00:21:35,827 --> 00:21:38,397 You might as well be here in person. 291 00:21:39,731 --> 00:21:41,733 What's his name? 292 00:21:41,733 --> 00:21:46,738 Um, he said his name was Case. Damon Case. 293 00:21:46,738 --> 00:21:48,607 I think he's serious. 294 00:21:50,942 --> 00:21:52,944 He is. 295 00:21:55,147 --> 00:21:58,984 And here we are. Another day, my lovelies. 296 00:21:58,984 --> 00:22:02,587 Just a minute. 297 00:22:05,857 --> 00:22:07,859 Damon Case, 298 00:22:08,360 --> 00:22:10,362 my old friend. 299 00:22:10,862 --> 00:22:13,365 A toast to you, sir. 300 00:22:17,369 --> 00:22:19,371 I do not drink. 301 00:22:23,675 --> 00:22:26,178 Really? 302 00:22:26,178 --> 00:22:28,046 Doesn't drink. 303 00:22:28,046 --> 00:22:31,216 Haven't heard you curse. 304 00:22:32,884 --> 00:22:36,722 - He's a good man. - One of the ladies perhaps. 305 00:22:40,425 --> 00:22:43,362 I didn't think so. 306 00:22:43,362 --> 00:22:46,598 What exactly do you do, Monsieur Case? 307 00:22:49,601 --> 00:22:52,304 I fight. 308 00:22:52,304 --> 00:22:56,041 Today's a new day. Today I'm prepared for you. 309 00:22:56,041 --> 00:22:57,876 Indeed. 310 00:22:58,377 --> 00:23:00,712 Tell me, were you up all night, practicing? 311 00:23:01,980 --> 00:23:03,849 Praying. 312 00:23:04,349 --> 00:23:06,151 You're not serious. 313 00:23:06,151 --> 00:23:08,887 A man should spend his last hours on earth seeking pleasure. 314 00:23:08,887 --> 00:23:12,824 I take no pleasure from what must be done. 315 00:23:12,824 --> 00:23:14,659 I hope you have prepared your soul. 316 00:23:14,659 --> 00:23:18,430 It is notmysoul that needs to be prepared. 317 00:23:22,334 --> 00:23:24,936 Come. 318 00:23:24,936 --> 00:23:28,840 Ours is not a battle for glory or prying eyes. 319 00:23:28,840 --> 00:23:31,843 A man should die where he chooses. 320 00:23:33,845 --> 00:23:36,348 Don't go away. I'll be back. B-B-But-- 321 00:23:48,693 --> 00:23:51,630 Can you believe it? He was standing right there, 322 00:23:51,630 --> 00:23:55,133 the big, ugly brute. Has Jean Philippe been in tonight? 323 00:23:55,133 --> 00:23:58,637 No, really. Oi, MacLeod. 324 00:23:59,137 --> 00:24:01,139 Molly and Annie, you're still here, girls? 325 00:24:01,139 --> 00:24:06,144 Hey, how 'bout buying two pretty girls a drink while you wait for him? 326 00:24:07,646 --> 00:24:09,648 Have you seen him? 327 00:24:10,148 --> 00:24:13,452 He went with the quiet one. The who? 328 00:24:13,452 --> 00:24:15,720 One who wouldn't fight in the old drink. 329 00:24:15,720 --> 00:24:18,190 Had to be private he said. No prying eyes. 330 00:24:18,190 --> 00:24:22,227 I think Jean Philippe was gonna teach him a lesson. 331 00:25:43,408 --> 00:25:45,410 Damon Case. 332 00:25:47,412 --> 00:25:49,814 You killed Jean Philippe de Lefaye. 333 00:25:54,653 --> 00:25:57,155 Yes. 334 00:25:57,656 --> 00:26:01,159 He was immortal, as we are. 335 00:26:01,159 --> 00:26:03,662 That is no reason. 336 00:26:08,733 --> 00:26:11,236 It is the only reason. 337 00:26:13,238 --> 00:26:18,109 Our ritual combat is my purpose, my reason for being, as it is yours. 338 00:26:18,109 --> 00:26:20,445 Come away from holy ground. 339 00:26:20,445 --> 00:26:25,216 Killing is not something I take lightly. 340 00:26:25,216 --> 00:26:29,721 It brings me no pleasure that he is dead, but it is what must be done, 341 00:26:30,221 --> 00:26:31,723 what God has ordained. 342 00:26:31,723 --> 00:26:36,328 Then God has ordained that you will fight me. 343 00:26:36,328 --> 00:26:39,197 Not yet. 344 00:26:39,197 --> 00:26:41,199 I must give thanks to God for my survival... 345 00:26:41,700 --> 00:26:43,568 and pray for the soul of my foe. 346 00:26:44,903 --> 00:26:47,305 Return in the morning. 347 00:26:47,305 --> 00:26:50,175 I will fight you then if you still desire it. 348 00:26:53,178 --> 00:26:55,680 Before you go, 349 00:26:55,680 --> 00:26:58,183 will you join me in prayer for the soul of your friend? 350 00:27:00,685 --> 00:27:02,621 Pray for your own soul. 351 00:27:15,800 --> 00:27:19,304 So you never went back. 352 00:27:19,304 --> 00:27:21,306 Case wasn't evil. 353 00:27:21,306 --> 00:27:25,810 There was a sense of reverence and decency about the man. 354 00:27:25,810 --> 00:27:29,714 He was just playing the game, following the rules how he understood them. 355 00:27:29,714 --> 00:27:33,118 The hell with the rules and the hell with the game. I want out. 356 00:27:33,618 --> 00:27:35,620 Sorry, Danny, but that's not an option. 357 00:27:35,620 --> 00:27:39,624 Then I'll run. I'll take Mama to Sicily for a couple of months. 358 00:27:39,624 --> 00:27:41,526 Case will get bored and go away. 359 00:27:41,526 --> 00:27:43,395 Then it'll be someone else. 360 00:27:43,895 --> 00:27:47,766 Or you could become a monk and live in a monastery for the rest of eternity. 361 00:27:47,766 --> 00:27:49,768 But somehow I don't see you in a habit. 362 00:27:50,268 --> 00:27:52,737 I just started. I'm not ready for this. What am I gonna do? 363 00:27:52,737 --> 00:27:56,174 Tonight you go home. You forget about Case. 364 00:27:56,675 --> 00:27:59,110 Wait a minute, MacLeod. I know what you're thinking. 365 00:27:59,110 --> 00:28:01,012 And just forget it. Okay? 366 00:28:01,513 --> 00:28:04,783 You're gonna meet him? Look. I appreciate it, but you don't have to do this. 367 00:28:04,783 --> 00:28:08,687 If anything happens to you-- Nothing's gonna happen to me. Go on. 368 00:28:11,156 --> 00:28:14,526 From now on, I'll do whatever you say. 369 00:28:17,929 --> 00:28:21,433 What the hell are you doing? 370 00:28:21,933 --> 00:28:24,436 He can't face Case. He can hardly pick up a sword. 371 00:28:24,436 --> 00:28:26,371 Well, that's not your problem. 372 00:28:26,371 --> 00:28:29,741 I mean, Case isn't after you. Why accept the challenge? 373 00:28:29,741 --> 00:28:33,111 I don't wanna fight Case. I just wanna talk to him. 374 00:28:33,111 --> 00:28:36,448 Well, what if he doesn't want to talk? 375 00:29:36,674 --> 00:29:38,676 I thought you might not come. 376 00:29:40,145 --> 00:29:42,380 I got delayed. 377 00:29:47,886 --> 00:29:51,890 Only by about 200 years. 378 00:29:51,890 --> 00:29:53,892 I waited for some time in that church. 379 00:29:53,892 --> 00:29:56,327 You never returned. 380 00:29:56,327 --> 00:29:59,330 I found I had no reason. 381 00:29:59,330 --> 00:30:01,332 That was wise. 382 00:30:02,267 --> 00:30:06,638 Where is the boy? The Immortal Cimoli? 383 00:30:06,638 --> 00:30:08,606 The boy is young and inexperienced. 384 00:30:09,107 --> 00:30:12,510 A challenge has been made. You have no reason to kill him. 385 00:30:12,510 --> 00:30:15,213 He is immortal. That is enough. 386 00:30:15,213 --> 00:30:17,549 You fought in the Crusades. 387 00:30:17,549 --> 00:30:21,419 Do you kill every life you came across? Slaughter every defenseless innocent? 388 00:30:21,419 --> 00:30:24,255 Some did, 389 00:30:24,255 --> 00:30:26,758 but not me. 390 00:30:26,758 --> 00:30:28,626 God counsels mercy. 391 00:30:30,428 --> 00:30:32,363 Then show mercy to Danny Cimoli. 392 00:30:32,363 --> 00:30:36,234 But how is this another fight, another test? 393 00:30:36,234 --> 00:30:40,238 The mercy you ask for has no place with us. 394 00:30:40,238 --> 00:30:44,042 Besides, what is he to you? 395 00:30:47,278 --> 00:30:51,583 He's defenseless, innocent. That's enough. 396 00:30:52,851 --> 00:30:54,819 Not in our quest. 397 00:30:56,254 --> 00:30:59,257 Case, I don't want to fight you, 398 00:30:59,257 --> 00:31:01,159 but I will if I have to. 399 00:31:02,493 --> 00:31:05,997 Then you will die where you stand. 400 00:31:05,997 --> 00:31:10,435 And may God have mercy on your soul. 401 00:31:16,207 --> 00:31:18,676 You called the police. 402 00:31:19,177 --> 00:31:21,012 Someone did. 403 00:31:21,012 --> 00:31:24,282 Another time then. Soon. 404 00:31:29,654 --> 00:31:32,423 What did you think the police would do, Danny? 405 00:31:32,423 --> 00:31:35,894 Even if they did arrest Case, they couldn't hold him. 406 00:31:36,394 --> 00:31:38,563 Maybe you had a plan. 407 00:31:39,063 --> 00:31:42,967 There was no plan. I just didn't want you dying for me. 408 00:31:42,967 --> 00:31:44,802 I was trying to protect both of us. 409 00:31:45,303 --> 00:31:48,706 Our fight is outside the law. You protect yourself with a sword. 410 00:31:48,706 --> 00:31:53,378 Even if you did get rid of Case, what about the one after him? Or the next one? 411 00:31:53,378 --> 00:31:55,847 I don't know. I'm just winging it. 412 00:31:55,847 --> 00:32:00,351 Look. I'm not afraid of dying. 413 00:32:00,351 --> 00:32:02,353 It's just-- I don't wanna kill anybody. 414 00:32:02,353 --> 00:32:05,290 It's not a question of wanting to. 415 00:32:05,790 --> 00:32:07,592 You have no choice. 416 00:32:08,860 --> 00:32:10,662 The sooner you understand that, 417 00:32:10,662 --> 00:32:13,431 the more chance you have of staying alive. 418 00:32:15,400 --> 00:32:18,836 Okay. You got me full time. 419 00:32:18,836 --> 00:32:22,240 It's a little late for that. Case already found you. 420 00:32:22,240 --> 00:32:24,242 There's no way you'll be ready in time. 421 00:32:27,245 --> 00:32:29,547 I know of a swordmaster that might take you on, 422 00:32:29,547 --> 00:32:31,816 but he lives in Okinawa. 423 00:32:31,816 --> 00:32:34,152 You want me to go to Japan? 424 00:32:34,152 --> 00:32:37,989 Well, you're gonna have to change your name and identity soon enough. It'll buy you time. 425 00:32:37,989 --> 00:32:40,325 MacLeod, I can't do that. 426 00:32:40,825 --> 00:32:43,795 I got a call from my agent a few minutes ago. He got me Vegas. 427 00:32:43,795 --> 00:32:47,498 Main room, pay TV, everything. 428 00:32:47,498 --> 00:32:51,769 Danny Cimoli-- bigger than David Copperfield. Can you imagine that? 429 00:32:51,769 --> 00:32:55,273 Yeah, Danny Cimoli-- the headless magician. 430 00:33:00,912 --> 00:33:05,283 What about Mama? I'm supposed to run out on her? 431 00:33:05,283 --> 00:33:08,219 Just disappear? It'll kill her. 432 00:33:10,188 --> 00:33:14,659 She's told everybody my father died so many times, I think she believes it. 433 00:33:14,659 --> 00:33:18,563 But he didn't die. Just took a walk one night. 434 00:33:18,563 --> 00:33:21,432 Never came back. 435 00:33:21,933 --> 00:33:23,434 Danny, I know it's hard, 436 00:33:23,434 --> 00:33:26,404 but think about how she'd feel if she has to come to your funeral. 437 00:33:28,473 --> 00:33:33,378 What you're saying is I've got no choice. 438 00:33:33,378 --> 00:33:35,380 I'll make the arrangements. 439 00:33:38,383 --> 00:33:41,285 Oh, Mr. MacLeod. Next time you stay for dinner. 440 00:33:41,285 --> 00:33:44,122 And remember, I don't take "no" for an answer. 441 00:33:44,122 --> 00:33:46,124 Yeah, next time. Okay. 442 00:33:52,130 --> 00:33:54,632 Mm, Daniele. 443 00:33:54,632 --> 00:33:57,035 I love you, Mama. 444 00:34:08,112 --> 00:34:10,615 Danny? Mama. What is it? 445 00:34:11,115 --> 00:34:13,618 You okay? Fine. Perfect. 446 00:34:14,118 --> 00:34:17,622 Oh. Uh, could you come downstairs for a minute and give me a hand? 447 00:34:17,622 --> 00:34:19,624 I'm having trouble with that sink. 448 00:34:19,624 --> 00:34:21,626 I was just going to go out for a little while. 449 00:34:21,626 --> 00:34:24,629 Oh, now that you're a big shot, you're too good to help your mother, huh? 450 00:34:24,629 --> 00:34:28,132 No, it's not that. Okay. 451 00:34:31,469 --> 00:34:33,471 Go on. 452 00:34:33,471 --> 00:34:35,973 Mama, what's going on? Well, go on. 453 00:34:38,042 --> 00:34:40,044 Surprise! 454 00:34:40,044 --> 00:34:43,548 What is this? It was a surprise, to celebrate. 455 00:34:43,548 --> 00:34:47,051 Or weren't you gonna tell us about Las Vegas, huh? 456 00:34:47,051 --> 00:34:51,055 You know? Of course. Your agent called. 457 00:34:51,055 --> 00:34:55,560 Sounds like a very nice man. Oh,figliolo mio. 458 00:34:55,560 --> 00:34:58,463 Your father would have been so proud of you. 459 00:34:58,463 --> 00:35:01,466 Mama. We have to have a little talk. 460 00:35:01,466 --> 00:35:03,801 What?Ma cheri? 461 00:35:06,137 --> 00:35:08,139 I'm not-- 462 00:35:08,139 --> 00:35:12,043 I can't-- Did I do something wrong? You don't like the party? 463 00:35:12,043 --> 00:35:14,579 No, I do. Well? 464 00:35:14,579 --> 00:35:17,348 Mama, I've got to go out for a little while. 465 00:35:36,400 --> 00:35:39,270 I'm coming. 466 00:35:44,642 --> 00:35:46,611 Hey, Danny. I think I've got a problem. 467 00:35:46,611 --> 00:35:52,016 No kidding. No, I mean, now I've really got a problem. 468 00:35:55,520 --> 00:35:58,523 MacLeod wants me to get out of town, 469 00:35:58,523 --> 00:36:02,026 change my identity, everything. 470 00:36:02,026 --> 00:36:06,030 Well, you know, if I were you, I think I would have one question. 471 00:36:06,030 --> 00:36:08,533 What's my new name? 472 00:36:11,035 --> 00:36:13,838 I can't-- I can't do that. 473 00:36:13,838 --> 00:36:17,909 Listen, Danny. You know all that publicity, the fame, all the crowds loving you? 474 00:36:17,909 --> 00:36:19,911 That-- That's like an addictive drug. 475 00:36:19,911 --> 00:36:22,380 It's like heroin or something. 476 00:36:22,880 --> 00:36:25,216 Only to an Immortal, it is very, very deadly. 477 00:36:25,216 --> 00:36:29,020 It's not just that. I can't break her heart. 478 00:36:29,020 --> 00:36:31,856 - I can't run out on her. - Your mom. 479 00:36:36,460 --> 00:36:40,965 Danny, if you put your name out there, day in and day out, 480 00:36:40,965 --> 00:36:42,800 you're just advertising to get whacked. 481 00:36:42,800 --> 00:36:45,570 And honestly, I don't think you stand a chance. 482 00:36:45,570 --> 00:36:49,574 Maybe if you'd trained or if you'd taken a couple of heads, 483 00:36:49,574 --> 00:36:55,613 that would be different, but really, I don't think you'd last more than a week. 484 00:36:55,613 --> 00:36:58,950 It would almost be worth it. 485 00:36:58,950 --> 00:37:01,152 Oh, no, no. You don't mean that. 486 00:37:04,789 --> 00:37:06,290 Silly boy. 487 00:37:06,290 --> 00:37:08,192 I don't know. I really feel for the kid. 488 00:37:08,626 --> 00:37:10,628 It's like his dream is about to come true, 489 00:37:11,128 --> 00:37:14,131 and all of a sudden this nightmare comes along and swallows him whole. 490 00:37:18,736 --> 00:37:21,739 Sometimes immortality sucks. 491 00:37:21,739 --> 00:37:25,076 Maybe he can survive in Vegas for a time. 492 00:37:25,076 --> 00:37:28,579 I know. I mean, I feel sorry for him, but it's his problem. 493 00:37:28,579 --> 00:37:31,582 Mind you, I haven't played blackjack in a while. 494 00:37:31,582 --> 00:37:35,086 Oh, well, you can't just come and take on every Immortal that comes his way. 495 00:37:35,586 --> 00:37:37,588 Would you just stand by and watch a man beat a child? 496 00:37:38,089 --> 00:37:40,591 Danny is not a child, MacLeod. For an Immortal, he is. 497 00:37:40,591 --> 00:37:43,594 Look. It isn't fair, okay? Life isn't fair. 498 00:37:43,594 --> 00:37:46,597 But it's not my job or your job to make it fair. 499 00:37:47,098 --> 00:37:48,599 I just love it when you're angry. It's great. 500 00:37:49,100 --> 00:37:50,901 Would you stop it? I'm trying to be serious. 501 00:37:52,136 --> 00:37:54,939 I'm glad you got my message, Case. 502 00:37:56,207 --> 00:37:58,709 Question is why did you send it? 503 00:38:02,213 --> 00:38:05,383 Does it make you feel stronger to protect the weak? 504 00:38:05,883 --> 00:38:07,885 Does it make you feel stronger to kill them? 505 00:38:08,386 --> 00:38:12,390 I feel nothing. I merely obey the rules. 506 00:38:12,390 --> 00:38:14,892 I'm asking you to bend them this once. 507 00:38:16,394 --> 00:38:19,397 Not in 10 centuries. 508 00:38:19,397 --> 00:38:21,766 Not now. 509 00:38:21,766 --> 00:38:24,468 Then one of us dies tonight. 510 00:38:25,803 --> 00:38:29,106 I hope you have prepared your soul. 511 00:39:32,002 --> 00:39:33,971 Leave the boy alone and walk away. 512 00:39:35,906 --> 00:39:38,309 Not in 10 centuries. 513 00:39:41,178 --> 00:39:43,147 Then you leave me no choice here. 514 00:40:58,489 --> 00:41:00,424 Sorry. 515 00:41:02,326 --> 00:41:04,695 When are you gonna snap out of this? 516 00:41:04,695 --> 00:41:07,231 -There's nothing to snap out of. 517 00:41:07,731 --> 00:41:10,234 Well, then I guess I need to enroll you in a speed reading course, 518 00:41:10,234 --> 00:41:14,238 because you've been reading page, uh, 54 for the past 30 minutes. 519 00:41:16,173 --> 00:41:20,110 - Is it Case? 520 00:41:20,110 --> 00:41:24,482 MacLeod, talk to me. I'm gonna start juggling chain saws. 521 00:41:25,983 --> 00:41:30,321 And I'll start juggling you if you throw another ball at me. 522 00:41:30,321 --> 00:41:33,624 I think I made the wrong decision. 523 00:41:33,624 --> 00:41:35,960 It's a little late for that now, don't you think? 524 00:41:35,960 --> 00:41:39,263 MacLeod, you were trying to protect Danny. 525 00:41:39,263 --> 00:41:41,265 Yeah, but Case wasn't my enemy. 526 00:41:41,265 --> 00:41:43,267 It must be difficult having one of those. 527 00:41:43,267 --> 00:41:45,769 One of what? A conscience. 528 00:41:47,771 --> 00:41:51,775 Case believed that our existence alone was reason enough to fight. 529 00:41:51,775 --> 00:41:53,777 Yeah, but I don't. 530 00:41:55,779 --> 00:41:57,781 It's over. 531 00:41:58,782 --> 00:42:01,785 Let's go tell Danny. 532 00:42:06,624 --> 00:42:10,127 Amanda! Oh, I knew it! I knew it! 533 00:42:10,127 --> 00:42:13,130 I knew you would be back. Did you think about Moscow? 534 00:42:13,130 --> 00:42:15,132 Of course. That's why I'm here. 535 00:42:15,132 --> 00:42:18,135 And? And I'm still thinking about it. 536 00:42:18,135 --> 00:42:20,137 That's my girl. Come and hear my offer. 537 00:42:20,638 --> 00:42:24,108 Okay. MacLeod? I'll go find Danny. 538 00:42:34,218 --> 00:42:37,488 MacLeod. It's gonna take a while to get used to that. 539 00:42:39,123 --> 00:42:41,358 Listen. I got a new trick I just worked out. 540 00:42:41,358 --> 00:42:45,062 I was trying to get ahold of you. Danny, this is important. 541 00:42:45,062 --> 00:42:50,167 So is this. Please? You're an old circus hand. I want to see what you think. 542 00:42:50,167 --> 00:42:52,469 Okay, two minutes. 543 00:42:53,771 --> 00:42:56,006 Here's how it goes. 544 00:42:56,006 --> 00:42:59,410 They announce me. Applause, applause. 545 00:42:59,410 --> 00:43:02,646 The music starts, then my routine. 546 00:43:03,047 --> 00:43:05,549 While I'm doing that, "Ladies and gentlemen, 547 00:43:05,549 --> 00:43:08,552 you are about to witness blah, blah, blah." 548 00:43:08,552 --> 00:43:10,487 While I'm doing that, I scan the front row. 549 00:43:10,487 --> 00:43:12,690 And you spot your partner. Bingo. 550 00:43:12,690 --> 00:43:15,492 You, sir, would you mind assisting me? 551 00:43:15,492 --> 00:43:19,496 - Danny, come on. - Come on. Don't spoil it. Please. 552 00:43:19,496 --> 00:43:21,398 You'll ruin the momentum. 553 00:43:26,937 --> 00:43:29,273 Now what? 554 00:43:32,176 --> 00:43:34,945 Now nothing. 555 00:43:34,945 --> 00:43:39,817 The trick's over. I'm sorry, MacLeod. Sorry it had to be you. 556 00:43:39,817 --> 00:43:42,653 Think about this, Danny. 557 00:43:43,153 --> 00:43:47,992 I can't run. I can't hide. I can't desert Mama. 558 00:43:47,992 --> 00:43:50,761 If I had the strength of Duncan MacLeod, 559 00:43:50,761 --> 00:43:52,763 maybe I could afford to attract a little fame. 560 00:43:52,763 --> 00:43:55,432 You'd kill me for that? 561 00:44:01,505 --> 00:44:05,009 Houdini was a friend of mine, and you, Danny, are no Houdini. 562 00:44:05,009 --> 00:44:08,012 Please, just make it quick. 563 00:44:09,513 --> 00:44:11,515 Get up. 564 00:44:15,586 --> 00:44:19,456 I came here to tell you that... Case is dead. 565 00:44:20,791 --> 00:44:25,295 Case? Oh, my God, I almost killed you. 566 00:44:25,295 --> 00:44:28,632 Why didn't you tell me something before? Because I needed to know. 567 00:44:29,767 --> 00:44:31,969 Go to Vegas, Danny. 568 00:44:32,970 --> 00:44:36,273 Look. I don't know what to say. 569 00:44:36,273 --> 00:44:39,109 You don't have to say anything. Just go. 570 00:44:41,578 --> 00:44:44,581 Get your 15 minutes of fame. 571 00:44:44,581 --> 00:44:47,084 I hope it's worth it. 572 00:44:47,084 --> 00:44:51,088 But you'll hear about me. Everywhere! 573 00:44:55,092 --> 00:44:58,095 It's a piece of cake. 574 00:44:58,095 --> 00:45:01,598 What took you so long? Danny had a new trick. 575 00:45:01,598 --> 00:45:05,102 Any good? Needs some work. 576 00:45:05,102 --> 00:45:07,604 But he's going, right? 577 00:45:08,105 --> 00:45:10,607 Yeah, he's going. 578 00:45:11,108 --> 00:45:12,609 Um, MacLeod. 579 00:45:13,110 --> 00:45:15,112 I had a really long talk with Marco, 580 00:45:15,112 --> 00:45:18,615 and he made me an offer I can't refuse. 581 00:45:18,615 --> 00:45:21,118 Moscow. Not only that, 582 00:45:21,118 --> 00:45:24,621 but with Danny going, there's an opening for a new headliner. 583 00:45:26,623 --> 00:45:29,626 Congratulations. I'll miss you. 584 00:45:29,626 --> 00:45:33,130 Um, no, you won't. 585 00:45:34,131 --> 00:45:36,133 I won't? 586 00:46:01,625 --> 00:46:03,961 Mama? It's Danny. 587 00:46:03,961 --> 00:46:06,764 They loved me. I killed them. 588 00:46:07,264 --> 00:46:10,768 Mm. The papers say I'm the greatest ever. 589 00:46:10,768 --> 00:46:12,736 Better than Houdini. 590 00:46:19,243 --> 00:46:21,745 Mama. No, I've got to go. 591 00:46:21,745 --> 00:46:24,248 No, no, no, I'm fine. 592 00:46:25,749 --> 00:46:27,751 I've got to meet somebody. 593 00:46:28,252 --> 00:46:30,254 I'll be careful. 594 00:46:31,255 --> 00:46:34,758 Mama, I love you. 595 00:46:56,847 --> 00:47:00,350 At last, 'dames and gentlemen, 596 00:47:00,350 --> 00:47:05,322 the magnificent Moreno Bormann Circus... 597 00:47:05,322 --> 00:47:07,324 proudly presents... 598 00:47:07,324 --> 00:47:11,829 the most death-defying act of all time. 599 00:47:11,829 --> 00:47:15,199 For the very first time... 600 00:47:15,199 --> 00:47:17,000 in Moscow, 601 00:47:17,000 --> 00:47:19,603 the Wheel of Death! 602 00:47:28,078 --> 00:47:30,080 I don't know how you talked me into this. 603 00:47:30,080 --> 00:47:32,783 They love us, and you look marvelous. 604 00:47:32,783 --> 00:47:34,518 I haven't thrown a knife in public in 70 years. 605 00:47:35,018 --> 00:47:37,321 Don't worry. I'll heal. 606 00:47:38,589 --> 00:47:40,390 Easy. 607 00:47:41,625 --> 00:47:43,293 Remember, this is your idea. 608 00:48:03,113 --> 00:48:05,349 And here we are 609 00:48:05,349 --> 00:48:09,486 We're the princes of the universe 610 00:48:09,753 --> 00:48:14,291 Here we belong fighting for survival 611 00:48:14,291 --> 00:48:18,328 We've come to be the rulers of your world 612 00:48:29,973 --> 00:48:31,909 I am immortal 613 00:48:31,909 --> 00:48:35,379 I have inside me blood of kings 614 00:48:35,379 --> 00:48:38,315 I have no rival 615 00:48:38,315 --> 00:48:40,684 No man can be my equal 616 00:48:41,184 --> 00:48:44,888 Take me to the future of your world 617 00:48:44,888 --> 00:48:46,890 Closed-Captioned By Captions, Inc. Los Angeles 618 00:48:46,940 --> 00:48:51,490 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.