Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,004
Last week on Highlander.
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,639
Jim Coltec? I can't
believe it. Are you in town?
3
00:00:06,639 --> 00:00:09,809
Mac, if I was in town, I'd be at your
place with my feet up watching golf.
4
00:00:09,809 --> 00:00:13,680
Coltec's ahayoka. His job was
protecting his tribe from evil...
5
00:00:13,680 --> 00:00:15,615
by absorbing it
before it got to them.
6
00:00:15,615 --> 00:00:19,386
You must be Jim Coltec. I'm
Richie Ryan, friend of Mac's.
7
00:00:24,190 --> 00:00:27,494
- What's wrong with you, man?
-The guy got you out there and he tried to whack you.
8
00:00:27,827 --> 00:00:30,196
It doesn't make sense.
Jim Coltec's a holy man.
9
00:00:30,196 --> 00:00:32,799
- What do you know about Dark Quickenings?
- You're reaching, MacLeod.
10
00:00:34,200 --> 00:00:36,202
Somebody mind filling
me in here, please?
11
00:00:36,202 --> 00:00:39,205
In a Dark Quickening, if you take
in too much evil, you overload.
12
00:00:47,013 --> 00:00:49,749
You fought Coltec, and
you did what you had to do.
13
00:00:49,749 --> 00:00:53,953
- But I know how much you hated it.
- You're wrong. I loved it.
14
00:01:00,493 --> 00:01:03,496
Don't you get it?
This is not MacLeod.
15
00:01:03,496 --> 00:01:06,332
Not the one we know.
16
00:01:06,332 --> 00:01:09,469
- Hey, you wanna know where the hell we're goin'?
- No.
17
00:01:37,197 --> 00:01:40,533
Listen up. Smith.
18
00:01:40,533 --> 00:01:43,269
Harris. Yeah.
19
00:01:43,269 --> 00:01:44,771
Johnson. Right here.
20
00:01:45,271 --> 00:01:47,674
Frackberg. Yeah.
21
00:01:47,674 --> 00:01:51,010
Lonnie. Where's
my gear, Davis?
22
00:01:51,010 --> 00:01:53,980
Take it. Get the
hell off my ship.
23
00:01:53,980 --> 00:01:56,850
You're forgettin'
somethin'. My pay.
24
00:01:56,850 --> 00:02:00,687
Your pay's been docked for the damage and
the trouble you've caused on this trip.
25
00:02:00,687 --> 00:02:03,923
You owe me. You've got
no friends here, MacLeod.
26
00:02:03,923 --> 00:02:06,593
Now get the hell off
before someone gets hurt.
27
00:02:07,961 --> 00:02:09,863
Get movin'! It's
too late for that.
28
00:02:48,434 --> 00:02:50,770
You think this
is over, Davis?
29
00:02:53,339 --> 00:02:55,341
I'm not finished
with you yet.
30
00:03:09,155 --> 00:03:12,425
He is Duncan MacLeod,
31
00:03:12,425 --> 00:03:14,928
the Highlander.
32
00:03:14,928 --> 00:03:18,698
Born in 1592, in the
Highlands of Scotland,
33
00:03:18,698 --> 00:03:20,366
and he is still alive.
34
00:03:20,366 --> 00:03:22,602
He is immortal.
35
00:03:22,602 --> 00:03:26,139
For 400 years,
he's been a warrior,
36
00:03:27,440 --> 00:03:30,410
a lover,
37
00:03:32,011 --> 00:03:34,814
a wanderer,
38
00:03:34,814 --> 00:03:38,585
constantly facing other
Immortals in combat to the death.
39
00:03:38,585 --> 00:03:41,421
The winner takes
his enemy's head...
40
00:03:41,421 --> 00:03:43,856
and with it, his power.
41
00:03:43,856 --> 00:03:46,593
I am a Watcher,
42
00:03:46,593 --> 00:03:48,161
part of a secret society
of men and women...
43
00:03:48,661 --> 00:03:51,698
who observe and record,
but never interfere.
44
00:03:53,132 --> 00:03:55,201
We know the truth
about Immortals.
45
00:03:55,201 --> 00:03:58,605
In the end, there
can be only one.
46
00:03:58,605 --> 00:04:02,475
May it be Duncan
MacLeod, the Highlander.
47
00:04:05,111 --> 00:04:07,180
Here we are
48
00:04:07,180 --> 00:04:10,183
Born to be kings
49
00:04:10,183 --> 00:04:14,821
We're the princes
of the universe
50
00:04:22,061 --> 00:04:24,063
I am immortal
51
00:04:24,564 --> 00:04:27,867
I have inside
me blood of kings
52
00:04:27,867 --> 00:04:30,570
I have no rival
53
00:04:30,570 --> 00:04:33,006
No man can be my equal
54
00:04:33,006 --> 00:04:37,010
Take me to the
future of your world
55
00:05:53,019 --> 00:05:56,022
Sean Burns.
56
00:05:56,022 --> 00:05:57,957
Hello?
57
00:05:57,957 --> 00:06:00,159
Hello? Who is this?
58
00:06:00,159 --> 00:06:03,629
Sean. It's Duncan.
59
00:06:03,629 --> 00:06:08,034
Duncan? For the love
of God. Are you in town?
60
00:06:08,034 --> 00:06:11,504
You called me at a lousy time.
I'm due in Paris tomorrow.
61
00:06:11,504 --> 00:06:14,507
I have a damn
conference to attend.
62
00:06:14,507 --> 00:06:16,509
Sean?
63
00:06:29,255 --> 00:06:31,257
This way.
64
00:06:36,763 --> 00:06:38,765
Easy with him. Easy.
65
00:06:40,266 --> 00:06:42,402
It'll be all right, Henri.
66
00:06:42,902 --> 00:06:44,904
You're in good hands.
67
00:07:02,121 --> 00:07:04,123
Duncan, Duncan over here.
68
00:07:04,123 --> 00:07:06,125
Thanks. Get
away! Get away!
69
00:07:08,628 --> 00:07:10,530
Back!
70
00:07:10,530 --> 00:07:14,967
Back, all of you! You
filthy German pigs!
71
00:07:16,969 --> 00:07:20,440
I'll kill this one too, so help
me God, and he won't be the first!
72
00:07:20,440 --> 00:07:24,677
Easy, son. Put the knife
down. No one wants to hurt you.
73
00:07:24,677 --> 00:07:27,280
No. I'm going to kill him!
74
00:07:27,280 --> 00:07:29,048
Move away. Do as he says.
75
00:07:58,110 --> 00:08:00,379
Put the knife down. You
don't wanna hurt anyone.
76
00:08:00,379 --> 00:08:03,216
No. I'm going to kill him.
77
00:08:03,216 --> 00:08:07,019
I've killed others.
So many others.
78
00:08:23,002 --> 00:08:26,672
I'm glad you're
here. The boy snapped.
79
00:08:30,176 --> 00:08:33,779
- Hello, Antoine.
- Stay back!
80
00:08:33,779 --> 00:08:36,082
Why should I stay back?
81
00:08:36,082 --> 00:08:38,351
Antoine, we're late.
82
00:08:38,351 --> 00:08:42,522
You know how angry Mama
gets if dinner gets cold.
83
00:08:42,522 --> 00:08:45,224
Father?
84
00:08:45,224 --> 00:08:48,828
It's me. How are you, son?
85
00:08:50,129 --> 00:08:51,998
But where's the front?
86
00:08:51,998 --> 00:08:54,667
I told you, if you
needed me, I'll come.
87
00:08:56,469 --> 00:09:01,173
I remember when you went to war,
how brave you looked in your uniform.
88
00:09:01,173 --> 00:09:05,344
No one was braver. We
were so proud, Antoine.
89
00:09:05,344 --> 00:09:08,180
But the battle is over.
You can stop fighting now.
90
00:09:08,180 --> 00:09:11,083
But the
guns--
91
00:09:11,083 --> 00:09:13,452
The guns won't stop.
92
00:09:13,452 --> 00:09:15,988
They can't hurt you.
93
00:09:15,988 --> 00:09:18,424
Remember the time
near the bridge?
94
00:09:18,424 --> 00:09:22,828
We were fishing. Remember
the thunder, Antoine?
95
00:09:22,828 --> 00:09:24,764
Remember the
rhyme we made up?
96
00:09:24,764 --> 00:09:28,134
Who's afraid of thunder?
97
00:09:28,134 --> 00:09:31,437
It's just a lot of noise.
98
00:09:32,438 --> 00:09:36,375
Now, listen, Antoine.
You hear that?
99
00:09:37,843 --> 00:09:41,180
It's stopped.
It's quiet now.
100
00:09:42,481 --> 00:09:44,483
It's time to
come home, son.
101
00:09:58,731 --> 00:10:01,233
Duncan, is
everything all right?
102
00:10:01,233 --> 00:10:04,236
No.
103
00:10:04,236 --> 00:10:07,673
- It can wait.
- Like hell. Where are you?
104
00:10:13,279 --> 00:10:15,281
I'll come to you tomorrow.
105
00:10:15,281 --> 00:10:17,783
There's something I have
to take care of first.
106
00:10:17,783 --> 00:10:19,785
I'll be here.
107
00:10:34,934 --> 00:10:40,339
Well, well, Davis. I told you it was time
to pay, didn't I? What do we got here?
108
00:10:40,606 --> 00:10:43,609
Uh-- Oh.
She's nice.
109
00:10:43,609 --> 00:10:45,945
Is this wifey?
110
00:10:45,945 --> 00:10:49,582
Well, we'll just
have to see, won't we?
111
00:11:41,434 --> 00:11:44,870
He's still in La Havre.
112
00:11:44,870 --> 00:11:47,373
Stay on his tail and let
me know where he goes.
113
00:11:47,373 --> 00:11:49,675
And stay the hell
out of his way.
114
00:11:49,675 --> 00:11:52,411
He's dangerous.
No problem.
115
00:12:17,470 --> 00:12:21,273
- Hello. Mrs. Davis?
- Yes?
116
00:12:21,273 --> 00:12:24,343
Um, my name is Duncan
MacLeod. Your husband sent me.
117
00:12:24,343 --> 00:12:26,078
Is something
wrong? Uh, no.
118
00:12:26,078 --> 00:12:28,013
There was just a little
problem on the ship.
119
00:12:28,514 --> 00:12:31,684
He asked me to bring
his bag home for him.
120
00:12:31,684 --> 00:12:35,654
- He said he probably wouldn't be home till very late.
- What kind of problem?
121
00:12:35,654 --> 00:12:37,523
Something with
one of the men.
122
00:12:37,523 --> 00:12:39,992
Oh. I'm sorry.
123
00:12:39,992 --> 00:12:42,394
I-I picked these
up on the way.
124
00:12:42,394 --> 00:12:45,297
I thought you
might like 'em.
125
00:12:45,297 --> 00:12:47,233
Thank you.
126
00:12:47,233 --> 00:12:49,535
I know what it's like
to be disappointed, so--
127
00:12:49,535 --> 00:12:51,904
That's very thoughtful.
128
00:12:54,573 --> 00:12:57,710
Well, uh, I guess
I'd better be going.
129
00:12:57,710 --> 00:12:59,912
No, please,
come in. Come in.
130
00:12:59,912 --> 00:13:01,714
No, I couldn't.
I-- Come in.
131
00:13:01,714 --> 00:13:04,383
Yes. Come out of
the cold. Come.
132
00:13:12,391 --> 00:13:14,193
Can I get you something?
133
00:13:14,693 --> 00:13:16,195
A drink?
134
00:13:16,695 --> 00:13:19,698
Maybe something to eat?
Oh, that's not necessary.
135
00:13:19,698 --> 00:13:22,001
You have come all this way
to drop off Robert's things.
136
00:13:22,001 --> 00:13:24,003
Why don't you just
stay for dinner?
137
00:13:25,504 --> 00:13:28,407
If Robert were here,
I'm sure he'd insist.
138
00:13:30,309 --> 00:13:33,112
Okay, I'd like that very much. I
haven't had a home-cooked meal in weeks.
139
00:13:33,112 --> 00:13:36,782
Well, could I wash up a
little bit first? Of course.
140
00:13:36,782 --> 00:13:39,552
It's just to your right,
Mr. Duncan. Uh, Mr. McClaren.
141
00:13:39,552 --> 00:13:41,520
- MacLeod.
142
00:13:41,520 --> 00:13:43,722
Mr. MacLeod.
143
00:13:44,223 --> 00:13:47,126
Through here? You
can call me Duncan.
144
00:13:47,126 --> 00:13:50,629
Duncan.
145
00:13:50,629 --> 00:13:52,531
To the right?
Okay. Right. There.
146
00:14:10,416 --> 00:14:12,585
Hi.
147
00:14:24,930 --> 00:14:28,234
This sure is good.
148
00:14:30,236 --> 00:14:34,240
I haven't laughed
like this in months.
149
00:14:34,240 --> 00:14:36,242
More wine? No.
150
00:14:36,242 --> 00:14:39,745
Maybe a little.
151
00:14:45,251 --> 00:14:47,553
He's away a lot, isn't he?
152
00:14:49,555 --> 00:14:51,590
Yes.
153
00:14:57,196 --> 00:14:59,899
- I have to go.
- No. Why?
154
00:14:59,899 --> 00:15:02,167
- I can't do this.
- What?
155
00:15:08,007 --> 00:15:09,875
Your husband's a fool.
156
00:15:11,977 --> 00:15:16,048
There was no trouble on the ship. He
asked me to come here to lie to you.
157
00:15:17,216 --> 00:15:19,752
Why?
158
00:15:21,253 --> 00:15:23,589
I saw him go off
with somebody else.
159
00:15:24,890 --> 00:15:28,360
- No.
- I saw them.
160
00:15:30,095 --> 00:15:31,964
I'm sorry.
161
00:15:35,467 --> 00:15:37,403
Are you sure?
162
00:15:37,403 --> 00:15:41,307
Dominique, Robert told
me to come here tonight...
163
00:15:41,307 --> 00:15:44,276
to tell you that you'd be
spending the night alone.
164
00:15:50,916 --> 00:15:53,285
Oh. More wine?
165
00:15:58,023 --> 00:16:00,292
Yes.
166
00:16:16,208 --> 00:16:18,210
You were pretty good.
167
00:16:25,217 --> 00:16:27,720
I think I'll
come back tonight.
168
00:16:36,261 --> 00:16:39,264
Well.
169
00:16:39,264 --> 00:16:42,768
Eeney, meeney, miney, moe.
170
00:16:44,269 --> 00:16:46,271
Thanks, Davis.
171
00:16:48,207 --> 00:16:51,443
Fits like a glove.
172
00:16:51,443 --> 00:16:54,246
Hmm. Could do
one of these too.
173
00:17:08,660 --> 00:17:11,663
Go, please. Go. I
shouldn't have done this.
174
00:17:11,663 --> 00:17:14,400
Oh, I think we
should do this again.
175
00:17:14,400 --> 00:17:17,903
Dominique! Please,
the back stairs.
176
00:17:17,903 --> 00:17:20,239
You must leave. Not
yet. In here, Robert.
177
00:17:20,239 --> 00:17:22,107
No, please, don't!
178
00:17:22,107 --> 00:17:24,276
Don't! Dominique!
179
00:17:24,276 --> 00:17:27,413
Robert, you're just in time.
Take a chair and watch. No!
180
00:17:34,520 --> 00:17:36,822
- That's my wife.
- I told you it wasn't over.
181
00:17:43,562 --> 00:17:48,067
Get out! Get out, or
I swear I'll kill you!
182
00:17:57,843 --> 00:18:00,345
Leaving's no problem.
183
00:18:00,345 --> 00:18:04,049
But killing me, that's
not as easy as it looks.
184
00:18:15,561 --> 00:18:18,197
Oh, it's time to play.
185
00:18:18,197 --> 00:18:20,999
Let him go!
186
00:18:22,301 --> 00:18:25,637
Well, well, Dominique.
187
00:18:25,637 --> 00:18:27,506
What are we gonna do now?
188
00:18:27,506 --> 00:18:30,042
Shoot him!
189
00:18:32,411 --> 00:18:35,180
Please, don't.
190
00:18:35,180 --> 00:18:37,249
Stay back.
191
00:18:37,749 --> 00:18:40,752
You know what it's
like to kill, Dominique?
192
00:18:40,752 --> 00:18:43,622
To watch the eyes cloud over
and see the life leaking away?
193
00:18:46,925 --> 00:18:49,862
To feel the
skin grow cold?
194
00:18:49,862 --> 00:18:51,763
And at night,
195
00:18:51,763 --> 00:18:55,701
the nightmares come, wearing
the face of the one you killed.
196
00:18:59,872 --> 00:19:02,307
Is that what you want?
197
00:19:26,932 --> 00:19:29,501
Bastard!
198
00:19:29,501 --> 00:19:32,271
Come back here!
I'll kill you!
199
00:19:32,271 --> 00:19:35,440
- Get in!
- I'll kill you, you bastard!
200
00:19:35,941 --> 00:19:38,177
What do you want, a
written invitation?
201
00:19:38,177 --> 00:19:40,946
Come back here!
202
00:20:08,473 --> 00:20:11,710
Good morning.
203
00:20:11,710 --> 00:20:13,378
Feeling any better?
204
00:20:18,784 --> 00:20:21,019
What do you think?
205
00:20:23,355 --> 00:20:26,358
I think maybe you
got what you deserved.
206
00:20:26,358 --> 00:20:28,360
You and your
Watcher friends.
207
00:20:28,860 --> 00:20:31,730
Dawson's becoming a
real pain in the ass.
208
00:20:31,730 --> 00:20:35,300
- Yes, well, I'll pass that along the line.
- You do that!
209
00:20:37,002 --> 00:20:38,837
MacLeod, you need help.
210
00:20:38,837 --> 00:20:42,641
I don't need
your help, my son.
211
00:20:42,641 --> 00:20:44,343
Have you tried looking
in a mirror recently?
212
00:20:44,343 --> 00:20:47,145
Yes, and I
like what I saw.
213
00:20:47,145 --> 00:20:49,448
Duncan, I know
what happened.
214
00:20:49,448 --> 00:20:51,717
First, Coltec. Now, you.
215
00:20:51,717 --> 00:20:55,654
This is a Dark Quickening.
This is not who you are.
216
00:20:55,654 --> 00:20:57,856
No? Then maybe it's
who I should be.
217
00:20:57,856 --> 00:21:00,559
What you see
is what you get.
218
00:21:00,559 --> 00:21:03,562
You can fight this.
219
00:21:03,562 --> 00:21:08,300
I can help you if you let me. Yeah,
and why would you wanna do that?
220
00:21:08,300 --> 00:21:10,769
Because of who you are.
221
00:21:10,769 --> 00:21:14,439
You're too
important to lose!
222
00:21:20,779 --> 00:21:23,515
I'm not lost.
223
00:21:24,016 --> 00:21:26,518
MacLeod...
224
00:21:26,518 --> 00:21:29,454
this could be your
last chance to be saved.
225
00:21:30,856 --> 00:21:33,325
There's just one problem.
226
00:21:34,693 --> 00:21:38,063
I don't wanna be saved.
227
00:21:38,063 --> 00:21:41,600
You can't do this. No?
228
00:21:41,600 --> 00:21:44,836
This is holy ground!
Whatever evil is inside you,
229
00:21:44,836 --> 00:21:47,339
you cannot do this.
230
00:22:23,642 --> 00:22:27,646
Yes! Oh, yes.
231
00:22:27,646 --> 00:22:30,015
Look at that.
I want this car!
232
00:22:30,015 --> 00:22:33,919
-Hey, lover boy.
I want this car.
233
00:22:33,919 --> 00:22:36,355
- You wish.
- But I want it.
234
00:22:36,355 --> 00:22:39,157
It's a fine piece of
German engineering.
235
00:22:39,157 --> 00:22:41,660
It's my favorite
color-- red!
236
00:22:41,660 --> 00:22:43,595
And it's got all the
modern accessories.
237
00:22:43,595 --> 00:22:45,931
I take.
238
00:22:45,931 --> 00:22:50,202
-Leave her alone!
- Easy, baby. Easy. I won't hurt you.
239
00:22:50,202 --> 00:22:51,837
No! Get off!
240
00:22:55,273 --> 00:22:57,609
Now, why don't
you come with me?
241
00:22:57,609 --> 00:23:00,479
Leave me alone! Okay.
242
00:23:00,479 --> 00:23:02,781
Pity.
243
00:23:04,282 --> 00:23:06,184
MacLeod, what
are you doing?
244
00:23:33,512 --> 00:23:35,647
Hope you're insured.
245
00:24:38,176 --> 00:24:40,579
Joe, he's worse
than I thought.
246
00:24:40,579 --> 00:24:43,582
Maybe you should just stay
away. He will kill you if he can.
247
00:24:43,582 --> 00:24:45,584
I'm tougher than I look.
248
00:24:55,093 --> 00:24:58,096
Adam. How are you?
249
00:24:58,096 --> 00:25:02,000
What brings you to Le Havre?
I've gotta find Duncan MacLeod.
250
00:25:02,000 --> 00:25:04,703
Claude, I know
this is irregular.
251
00:25:04,703 --> 00:25:09,207
I'm trying to find out where he
might be going. What do you care?
252
00:25:09,207 --> 00:25:11,610
You're a researcher working
on the Methos chronicle.
253
00:25:11,610 --> 00:25:16,014
You're not supposed to be
in the field. Dawson sent me.
254
00:25:17,449 --> 00:25:20,452
It-It's a special
case with MacLeod.
255
00:25:21,953 --> 00:25:25,490
It's a Dark Quickening. We
can't let him out of our sight.
256
00:25:27,959 --> 00:25:30,962
He called Sean Burns.
He might go there.
257
00:25:41,139 --> 00:25:43,642
Duncan, how are you?
258
00:25:43,642 --> 00:25:45,644
It's been too long.
259
00:25:45,644 --> 00:25:48,647
I called Paris, canceled all my
appointments until further notice.
260
00:25:48,647 --> 00:25:53,285
Appointments I can always get. Good
friends are a little harder to come by.
261
00:25:55,587 --> 00:25:57,589
You look like hell.
262
00:25:58,089 --> 00:26:00,091
What is it?
263
00:26:07,532 --> 00:26:10,502
Maybe this isn't a
good idea. Duncan,
264
00:26:10,502 --> 00:26:15,740
if there's a problem,
whatever it is I'm here.
265
00:26:17,475 --> 00:26:19,077
I know.
266
00:26:22,080 --> 00:26:24,082
It's beautiful here.
267
00:26:24,583 --> 00:26:26,084
You could almost
forget the war.
268
00:26:26,585 --> 00:26:28,520
Except for the poor
devils I'm getting.
269
00:26:28,520 --> 00:26:32,924
They're calling it "the
war to end all wars."
270
00:26:33,425 --> 00:26:35,427
Do you believe that?
271
00:26:35,427 --> 00:26:37,929
Wish I could.
272
00:26:37,929 --> 00:26:39,931
Too many wars.
273
00:26:39,931 --> 00:26:41,933
Too many broken bodies.
274
00:26:41,933 --> 00:26:43,935
Shattered minds.
275
00:26:45,437 --> 00:26:48,940
That boy, Antoine, you
got inside his head.
276
00:26:48,940 --> 00:26:51,443
How did you know what
he wanted to hear?
277
00:26:51,943 --> 00:26:55,447
Partly common sense,
partly Sigmund Freud.
278
00:26:55,447 --> 00:26:58,950
Psychoanalysis-- trying to
understand how the mind works?
279
00:26:58,950 --> 00:27:00,952
And heal it. Well, I
know the body heals,
280
00:27:01,453 --> 00:27:04,456
but to heal the mind, to heal the
damage inside, you think that's possible?
281
00:27:04,956 --> 00:27:06,958
Sigmund Freud does.
282
00:27:07,459 --> 00:27:11,429
Brilliant mind,
disgusting cigars.
283
00:27:11,429 --> 00:27:13,865
You're doing good
work here, Sean.
284
00:27:13,865 --> 00:27:17,969
You could stay on.
I could use the help.
285
00:27:17,969 --> 00:27:19,971
No.
286
00:27:19,971 --> 00:27:21,973
The guns keep firing.
287
00:27:21,973 --> 00:27:24,476
The bodies keep falling.
288
00:27:24,476 --> 00:27:28,913
But I'll remember
this place-- the peace.
289
00:27:31,816 --> 00:27:33,818
Something to hold on to.
290
00:27:36,821 --> 00:27:39,824
It doesn't take a psychoanalyst to
see that something's bothering you.
291
00:27:43,328 --> 00:27:45,330
Psychotherapy?
292
00:27:45,830 --> 00:27:47,832
Can it work for Immortals?
293
00:27:47,832 --> 00:27:51,836
I suppose. But we're so much
more complex than mortals.
294
00:27:51,836 --> 00:27:54,339
Upon our page, so
much more is written.
295
00:27:54,839 --> 00:27:58,343
But our core is similar. We're
formed by the same experiences.
296
00:27:58,343 --> 00:28:00,845
But they don't
kill to survive.
297
00:28:00,845 --> 00:28:02,847
No, they don't.
298
00:28:03,848 --> 00:28:07,852
And what about
Quickenings?
299
00:28:07,852 --> 00:28:11,856
If we had...
one too many--
300
00:28:12,290 --> 00:28:15,293
Could the evil
overwhelm the good?
301
00:28:15,293 --> 00:28:19,197
I spent years thinking
about it. The truth is...
302
00:28:19,197 --> 00:28:21,332
I don't know.
303
00:28:23,168 --> 00:28:25,336
I do.
304
00:28:27,839 --> 00:28:30,675
I see.
305
00:28:30,675 --> 00:28:33,478
And when it happens...
306
00:28:33,478 --> 00:28:35,980
which one is real,
307
00:28:35,980 --> 00:28:38,783
the Immortal you are or
the one you've become?
308
00:28:43,521 --> 00:28:46,524
I could fight you,
Duncan, but you're better.
309
00:28:47,992 --> 00:28:49,894
I know it, and so do you.
310
00:28:49,894 --> 00:28:52,230
But you're here because
you want me to help you.
311
00:28:52,230 --> 00:28:55,700
Now, I can't do
that without my head.
312
00:29:01,606 --> 00:29:03,608
That's too bad.
313
00:29:04,609 --> 00:29:07,479
MacLeod, no! Don't do it!
314
00:29:07,979 --> 00:29:10,715
You can't interfere!
315
00:29:10,715 --> 00:29:15,019
Now, Duncan,
it's not too late.
316
00:29:15,019 --> 00:29:18,523
What you were, what you love,
it's still waiting for you.
317
00:29:18,523 --> 00:29:20,759
There's nothing
waiting for me.
318
00:29:20,759 --> 00:29:23,995
- Don't do this, MacLeod.
-Those aren't your memories, Duncan.
319
00:29:23,995 --> 00:29:27,766
The hate doesn't belong to
you. The voices aren't yours.
320
00:29:27,766 --> 00:29:31,002
Don't listen to them.
321
00:29:31,002 --> 00:29:34,339
You're lost in there,
but I can help you.
322
00:29:34,339 --> 00:29:36,775
I can lead you back.
323
00:29:36,775 --> 00:29:39,677
Your core is still good.
324
00:29:39,677 --> 00:29:43,615
You are still Duncan
MacLeod of the Clan MacLeod.
325
00:29:46,117 --> 00:29:47,952
Now, come.
326
00:30:04,369 --> 00:30:07,539
Not anymore.
327
00:30:15,280 --> 00:30:17,982
No!
328
00:30:52,016 --> 00:30:55,486
Maybe I'm wrong.
Maybe I can't save you.
329
00:31:01,159 --> 00:31:04,963
I've known a lot of us
in 5,000 years, MacLeod.
330
00:31:06,464 --> 00:31:09,467
Of them all, you were
the best I'd seen.
331
00:31:09,467 --> 00:31:11,870
I still am.
332
00:31:11,870 --> 00:31:14,839
No, you're not.
333
00:31:14,839 --> 00:31:18,109
And I think I
have to kill you.
334
00:31:21,379 --> 00:31:23,248
Then I hope you
like what you see.
335
00:31:25,016 --> 00:31:28,419
Because you kill
me, you become me.
336
00:31:28,419 --> 00:31:30,922
You become what
I am. Maybe not.
337
00:31:30,922 --> 00:31:32,857
Maybe there's more
room inside me.
338
00:31:32,857 --> 00:31:36,794
You'll kill, Methos. You'll
do exactly what I did.
339
00:31:37,996 --> 00:31:41,532
You'll kill a
friend, a lover.
340
00:31:41,532 --> 00:31:43,768
You will go mad.
341
00:31:45,270 --> 00:31:48,339
Do you know what evil is?
342
00:31:48,840 --> 00:31:51,342
Dark, soulless evil.
343
00:31:52,343 --> 00:31:54,846
Imagine it. Live it!
344
00:31:54,846 --> 00:31:58,516
- You're deluded.
- What you see is what you get.
345
00:32:03,922 --> 00:32:05,490
I hope your sword
is ready for me.
346
00:32:05,490 --> 00:32:09,294
- Well, we'll see.
347
00:32:09,294 --> 00:32:12,797
Go ahead. Take my head.
348
00:32:12,797 --> 00:32:15,300
Kill me.
349
00:32:15,300 --> 00:32:17,669
Go on.
350
00:32:20,538 --> 00:32:22,273
Fool!
351
00:32:22,273 --> 00:32:26,244
I'm too old for this.
352
00:33:46,190 --> 00:33:48,192
Nothing.
353
00:33:49,694 --> 00:33:51,696
Nothing.
354
00:33:53,197 --> 00:33:57,035
Nothing. Nothing.
355
00:33:57,035 --> 00:33:59,804
Nothing! Nothing!
356
00:33:59,804 --> 00:34:01,773
Nothing! Nothing!
357
00:34:01,773 --> 00:34:04,742
Nothing! Nothing!
358
00:34:04,742 --> 00:34:07,478
Nothing! Nothing!
359
00:34:09,447 --> 00:34:11,382
Nothing.
360
00:34:24,729 --> 00:34:27,598
Are you all right?
361
00:34:27,598 --> 00:34:29,500
Duncan?
362
00:34:29,500 --> 00:34:31,669
Are you sure
you're all right?
363
00:34:36,107 --> 00:34:38,609
They're all so young.
364
00:34:38,609 --> 00:34:42,513
They always are.
But look at them.
365
00:34:42,513 --> 00:34:46,551
Duncan, you didn't take away
that man's eyes, or his legs.
366
00:34:46,551 --> 00:34:48,453
You're spending the
war trying to save them.
367
00:34:48,453 --> 00:34:50,855
I'm doin' a great
job, aren't I?
368
00:34:51,355 --> 00:34:54,292
Is that Scottish
guilt I sense?
369
00:34:54,292 --> 00:34:57,628
What, are we going back to my childhood
again? Is it Jung or Freud this time?
370
00:34:57,628 --> 00:35:00,932
It's Sean Burns.
371
00:35:00,932 --> 00:35:03,267
You were brought up...
372
00:35:03,267 --> 00:35:05,570
to lead and
protect a clan.
373
00:35:05,570 --> 00:35:08,306
You feel guilt
because you're whole--
374
00:35:08,306 --> 00:35:10,308
because you'll survive.
375
00:35:10,308 --> 00:35:12,643
I always survive.
376
00:35:12,643 --> 00:35:14,846
I'll send you the bill.
377
00:35:14,846 --> 00:35:17,715
How do I stop it?
378
00:35:17,715 --> 00:35:19,717
Duncan...
379
00:35:19,717 --> 00:35:21,719
it's not an illness.
380
00:35:22,220 --> 00:35:25,656
It's... who you are,
who you'll always be.
381
00:35:26,991 --> 00:35:29,193
It's something I admire.
382
00:36:07,064 --> 00:36:09,500
Terence?
383
00:36:42,166 --> 00:36:44,168
What have I become?
384
00:36:48,172 --> 00:36:51,676
Everything I was is gone!
385
00:36:54,679 --> 00:36:58,182
People I loved,
things I cared about--
386
00:37:01,686 --> 00:37:03,688
I killed a friend.
387
00:37:09,193 --> 00:37:11,696
I can't exist like this.
388
00:37:15,967 --> 00:37:17,835
Help me.
389
00:37:17,835 --> 00:37:22,139
If you can't help me,
390
00:37:22,139 --> 00:37:24,108
stop me.
391
00:37:40,958 --> 00:37:44,829
I was hoping I'd find
you here. Leave me alone.
392
00:37:44,829 --> 00:37:47,565
With God, or
with your demons?
393
00:37:47,565 --> 00:37:50,801
Look at me.
394
00:37:50,801 --> 00:37:53,037
See me as I am,
not as I was.
395
00:37:54,038 --> 00:37:56,474
Or as you want me to be.
396
00:38:00,845 --> 00:38:02,847
I will kill
you. You might.
397
00:38:04,849 --> 00:38:06,851
I don't want to.
398
00:38:07,351 --> 00:38:10,354
And that is your salvation.
There is no salvation for me!
399
00:38:10,354 --> 00:38:13,291
Why? Because you're alone?
400
00:38:13,291 --> 00:38:16,093
Because it's just you
against all that evil?
401
00:38:16,093 --> 00:38:19,964
You're not alone,
not out here.
402
00:38:19,964 --> 00:38:21,966
And not in there.
403
00:38:27,972 --> 00:38:30,875
Why are you in a church,
MacLeod? Why did you come?
404
00:38:30,875 --> 00:38:33,144
Because Sean
Burns is with you.
405
00:38:33,144 --> 00:38:37,948
His goodness...
is a part of you.
406
00:38:37,948 --> 00:38:40,151
Feel him.
407
00:38:40,151 --> 00:38:44,922
Take his strength and
yours and come with me.
408
00:38:53,764 --> 00:38:57,268
It might be better
if I kept that.
409
00:39:24,895 --> 00:39:27,398
Right. We're here.
410
00:39:29,400 --> 00:39:32,636
There's a...
holy spring here.
411
00:39:32,636 --> 00:39:34,472
It's been lost since
the seventh century.
412
00:39:35,773 --> 00:39:37,775
Nobody seems to
know about it.
413
00:39:38,275 --> 00:39:43,114
There are indeed those
who say it's magic.
414
00:39:45,216 --> 00:39:48,519
- I can't do this.
- Fight it.
415
00:39:48,519 --> 00:39:50,955
Fight it like you have fought
every other evil thing in your life,
416
00:39:50,955 --> 00:39:52,890
'cause that is what
you're up against.
417
00:39:52,890 --> 00:39:57,228
Remember who you
are. Remember this.
418
00:40:00,765 --> 00:40:03,567
It belongs in your hand.
419
00:40:03,567 --> 00:40:06,237
Take it.
420
00:40:06,237 --> 00:40:08,072
Take it.
421
00:40:09,507 --> 00:40:11,409
Take it, I say!
422
00:42:20,237 --> 00:42:22,506
Here's Duncan!
423
00:42:24,375 --> 00:42:26,777
Yes, it's me.
424
00:42:27,645 --> 00:42:29,847
But this time,
425
00:42:29,847 --> 00:42:32,116
I'm here to stay.
426
00:42:44,862 --> 00:42:47,097
Oh, that must hurt.
427
00:42:59,143 --> 00:43:02,980
Give up. We're
one. Inseparable.
428
00:43:04,348 --> 00:43:06,383
You can't kill
what you've become.
429
00:43:14,959 --> 00:43:16,460
Give up, Dunkie.
430
00:43:17,962 --> 00:43:20,164
Thank you.
431
00:43:23,133 --> 00:43:27,004
Ahh. Blood on there again.
432
00:43:32,309 --> 00:43:34,211
Sean.
433
00:43:34,211 --> 00:43:36,447
I'm sorry.
434
00:43:36,447 --> 00:43:39,416
For what? It wasn't
you who killed me.
435
00:43:39,416 --> 00:43:42,987
Fight him, MacLeod.
Defeat him. I can't!
436
00:43:42,987 --> 00:43:47,625
There is more that is noble in you than
there is evil in all those you've destroyed.
437
00:43:47,625 --> 00:43:50,461
Summon all you are,
all you've been,
438
00:43:50,461 --> 00:43:53,464
all who've loved you.
439
00:43:53,464 --> 00:43:58,469
Come on, Dunkie. You
know you've already lost.
440
00:43:58,469 --> 00:44:01,138
Kill me, you
kill yourself.
441
00:44:03,974 --> 00:44:05,743
It'll be the end
of everything.
442
00:44:06,243 --> 00:44:08,379
Just you. Just you.
443
00:44:08,379 --> 00:44:10,447
Ah, suit yourself.
444
00:44:20,024 --> 00:44:22,292
You can't drive me out.
I know your thoughts.
445
00:44:22,292 --> 00:44:24,294
Then you know who I am.
446
00:44:31,201 --> 00:44:34,004
You're nothing.
447
00:44:37,074 --> 00:44:42,379
No! I am Duncan MacLeod
of the Clan MacLeod.
448
00:45:34,031 --> 00:45:36,033
MacLeod?
449
00:45:39,536 --> 00:45:41,371
It's over.
450
00:45:42,673 --> 00:45:45,676
Then I think
this is yours.
451
00:45:45,676 --> 00:45:48,679
Yeah. Yeah.
452
00:45:50,180 --> 00:45:53,584
Here.
453
00:45:59,289 --> 00:46:01,558
I'm warning you. I
trashed the place.
454
00:46:01,558 --> 00:46:04,495
The place is a mess.
455
00:46:04,495 --> 00:46:06,997
I haven't been
myself lately.
456
00:46:06,997 --> 00:46:09,299
You know, I
hadn't noticed.
457
00:46:17,975 --> 00:46:19,476
Rachel?
458
00:46:22,079 --> 00:46:25,015
I hope you don't mind.
I was just picking up
459
00:46:25,015 --> 00:46:26,850
Uh, no.
460
00:46:26,850 --> 00:46:29,319
What are you doing here?
461
00:46:29,720 --> 00:46:32,589
A friend said you were in trouble
and that you needed a sword.
462
00:46:33,090 --> 00:46:35,959
So I gave it to him.
He's a convincing lad.
463
00:46:37,494 --> 00:46:40,030
He's a persistent one too.
464
00:46:40,030 --> 00:46:43,033
And then I started thinking,
when I was in danger...
465
00:46:43,534 --> 00:46:46,036
and the MacLeod
Clan needed you,
466
00:46:46,036 --> 00:46:48,038
you helped us.
467
00:46:48,038 --> 00:46:50,407
I thought it was my turn.
468
00:46:53,177 --> 00:46:55,479
You are in
trouble, aren't you?
469
00:46:55,479 --> 00:46:57,815
Uh, not anymore.
470
00:47:01,718 --> 00:47:04,721
I guess I can go
then. Well, n-n-- You--
471
00:47:12,396 --> 00:47:15,599
Or I can stay,
if you like.
472
00:47:15,599 --> 00:47:17,968
Yeah, I'd like that.
473
00:47:20,370 --> 00:47:24,775
Listen, I'd love to stay and chat,
but I've left Alexa in Athens.
474
00:47:24,775 --> 00:47:29,213
Just leaving.
Yeah. Thanks.
475
00:47:33,016 --> 00:47:35,018
You kids be good.
476
00:47:35,018 --> 00:47:37,988
Um, Adam? Um, look.
477
00:47:39,756 --> 00:47:43,560
Look,
um-- Hey.
478
00:47:44,061 --> 00:47:46,063
It's no big deal.
479
00:47:48,298 --> 00:47:50,300
Good friend
you have there.
480
00:47:51,802 --> 00:47:54,671
Yeah, one of the best.
481
00:48:03,747 --> 00:48:05,349
And here we are
482
00:48:05,349 --> 00:48:09,386
We're the princes
of the universe
483
00:48:09,653 --> 00:48:14,358
Here we belong
fighting for survival
484
00:48:14,358 --> 00:48:19,263
We've come to be the
rulers of your world
485
00:48:29,873 --> 00:48:32,075
I am immortal
486
00:48:32,075 --> 00:48:35,779
I have inside me
blood of kings Yeah!
487
00:48:35,779 --> 00:48:37,881
I have no rival
488
00:48:37,881 --> 00:48:41,084
No man can be my equal
489
00:48:41,084 --> 00:48:44,788
Take me to the
future of your world
490
00:48:44,788 --> 00:48:46,790
Closed-Captioned By
Captions, Inc. Los Angeles
491
00:48:46,840 --> 00:48:51,390
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.