All language subtitles for Highlander s04e08 Reluctant Heroes.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,968 --> 00:00:03,970 Oh, boy, that was fun. 2 00:00:03,970 --> 00:00:06,606 A piece of advice, Mac-- never see a movie when you can't pronounce the title. 3 00:00:06,606 --> 00:00:09,075 There's two hours of my life I'm never getting back. 4 00:00:09,576 --> 00:00:13,079 Well, you can afford two. What exactly is the attraction? 5 00:00:13,079 --> 00:00:15,582 Is it the overacting or the bad subtitles? 6 00:00:15,582 --> 00:00:17,584 It's supposed to be enlightening. 7 00:00:17,584 --> 00:00:20,587 Boring is what it was. 8 00:00:20,587 --> 00:00:24,257 You mean, no great lines, no, uh-- Nothing like, uh, 9 00:00:24,257 --> 00:00:26,459 "Hasta la vista,baby"-- Exactly. 10 00:00:26,960 --> 00:00:29,462 or "I'll be back." That's it. 11 00:00:31,731 --> 00:00:35,201 Ready to roll, Mr. Petrovic. 12 00:00:47,747 --> 00:00:49,582 You mean, no fight scenes to hold the story together? 13 00:00:50,083 --> 00:00:51,584 Precisely what I'm talking about. You know what? 14 00:00:52,085 --> 00:00:53,586 You're a worry. Excuse me? 15 00:01:15,975 --> 00:01:18,645 Are you okay? 16 00:01:18,645 --> 00:01:21,848 Yeah. I think so. Come on, Mac. He's getting away. 17 00:01:29,189 --> 00:01:33,059 David? I'm all right. I'm all right. He saved my life. 18 00:01:33,560 --> 00:01:38,198 Good, David. Good. Oh, God. Alice? 19 00:01:38,198 --> 00:01:41,101 No. No, no. No! 20 00:02:00,253 --> 00:02:02,088 That way. 21 00:02:52,338 --> 00:02:56,209 - Can it be? - That is the question. 22 00:03:00,079 --> 00:03:03,616 - Does the boy do your fighting for you now? - What are you doing, Mac? 23 00:03:03,616 --> 00:03:07,120 Don't worry. Old friend. 24 00:03:34,781 --> 00:03:38,184 Another time, perhaps? 25 00:03:39,385 --> 00:03:42,155 Drop it! 26 00:03:43,156 --> 00:03:46,659 Gimme that thing. It's called a sword. 27 00:03:46,659 --> 00:03:49,162 Get 'im out of here. 28 00:04:04,377 --> 00:04:08,915 Enough action for you? Hasta la vista,baby. 29 00:04:08,915 --> 00:04:12,452 He is Duncan MacLeod, 30 00:04:12,452 --> 00:04:14,954 the Highlander. 31 00:04:15,455 --> 00:04:18,358 Born in 1592, in the Highlands of Scotland, 32 00:04:18,725 --> 00:04:19,993 and he is still alive. 33 00:04:20,393 --> 00:04:22,128 He is immortal. 34 00:04:22,128 --> 00:04:26,165 For 400 years, he's been a warrior, 35 00:04:27,467 --> 00:04:30,436 a lover, 36 00:04:32,038 --> 00:04:34,841 a wanderer, 37 00:04:34,841 --> 00:04:38,611 constantly facing other Immortals in combat to the death. 38 00:04:38,611 --> 00:04:41,447 The winner takes his enemy's head... 39 00:04:41,447 --> 00:04:43,883 and with it, his power. 40 00:04:43,883 --> 00:04:46,619 I am a Watcher, 41 00:04:46,619 --> 00:04:48,688 part of a secret society of men and women... 42 00:04:48,688 --> 00:04:51,724 who observe and record, but never interfere. 43 00:04:52,659 --> 00:04:55,228 We know the truth about Immortals. 44 00:04:55,228 --> 00:04:58,631 In the end, there can be only one. 45 00:04:58,631 --> 00:05:02,502 May it be Duncan MacLeod, the Highlander. 46 00:05:05,138 --> 00:05:07,206 Here we are 47 00:05:07,206 --> 00:05:10,209 Born to be kings 48 00:05:10,209 --> 00:05:14,847 We're the princes of the universe 49 00:05:22,088 --> 00:05:24,090 I am immortal 50 00:05:24,090 --> 00:05:27,894 I have inside me blood of kings 51 00:05:27,894 --> 00:05:30,596 I have no rival 52 00:05:30,596 --> 00:05:33,032 No man can be my equal 53 00:05:33,032 --> 00:05:37,036 Take me to the future of your world 54 00:05:49,115 --> 00:05:51,117 Hey, Rich. What's up? 55 00:05:51,117 --> 00:05:54,620 Last night, the guy we saved? Yeah, what about him? 56 00:05:54,620 --> 00:05:58,491 His name's David Markum. One of the bullets that went through the window killed his wife. 57 00:05:58,491 --> 00:06:01,227 What? Check it out. 58 00:06:01,227 --> 00:06:04,130 The police are looking for us. They want us to identify the killer. 59 00:06:04,130 --> 00:06:07,100 - We can't. - Excuse me? 60 00:06:07,100 --> 00:06:13,072 - We weren't there. - Then I must have one hell of an imagination. 61 00:06:13,072 --> 00:06:15,074 Richie, we can't afford the publicity this sort of thing brings. 62 00:06:15,074 --> 00:06:18,811 - What's the worse thing that could happen? - Kinman. 63 00:06:18,811 --> 00:06:22,515 What about him? 64 00:06:22,515 --> 00:06:25,518 Richie, he doesn't know who you are. I wanna keep it that way. 65 00:06:25,518 --> 00:06:27,787 He's that good, huh? 66 00:06:29,589 --> 00:06:32,024 That good. 67 00:06:35,695 --> 00:06:38,097 I swear that wicket is smaller than the rest. 68 00:06:38,097 --> 00:06:40,600 No other, just that one. 69 00:06:40,600 --> 00:06:42,602 Perhaps the wicket is of regulation width, 70 00:06:42,602 --> 00:06:45,104 but it is your ball that is larger than the rest. 71 00:06:45,104 --> 00:06:48,508 You would do well to refrain from commenting on the play. 72 00:06:48,508 --> 00:06:50,877 To be truthful, by and large, 73 00:06:50,877 --> 00:06:53,346 the game is not at the forefront of my thoughts, Your Majesty. 74 00:06:53,346 --> 00:06:56,082 I'm sure you'll tell us what is. 75 00:06:56,082 --> 00:06:58,818 Mounting tensions between England and Scotland. 76 00:06:59,318 --> 00:07:02,221 My friend Duncan MacLeod speaks for the clans. 77 00:07:02,221 --> 00:07:04,690 Are you concerned about the war, Duncan MacLeod? 78 00:07:05,191 --> 00:07:07,527 I would think the war is of grave concern to us all, Your Majesty. 79 00:07:07,527 --> 00:07:10,730 I believe it's your turn. 80 00:07:12,498 --> 00:07:16,169 To be perfectly candid, there are thousands of loyal Scots... 81 00:07:16,169 --> 00:07:18,171 that have died on French soil fighting for you, my queen. 82 00:07:19,739 --> 00:07:23,876 Indeed, while your nobles tax them into oblivion. 83 00:07:23,876 --> 00:07:27,380 Mark my words-- there will be a civil war with Scotland because of it. 84 00:07:27,380 --> 00:07:31,884 Such talk borders on treason, sir. How dare you? 85 00:07:32,385 --> 00:07:36,722 Lord Welsley, we will decide what is treasonous in our presence and what is not. 86 00:07:36,722 --> 00:07:39,692 Of course, Your Majesty. 87 00:07:41,694 --> 00:07:45,965 Lord Dennis, there is a time to discuss our war with the French... 88 00:07:46,466 --> 00:07:48,868 and a time to keep your mind on the game and your thoughts to yourself. 89 00:07:51,204 --> 00:07:55,241 I think we have made our point. Nonsense. The queen respects a strong will. 90 00:07:55,241 --> 00:07:57,877 Duncan feels I should hold my tongue. 91 00:07:57,877 --> 00:08:00,580 We are inclined to agree. 92 00:08:00,580 --> 00:08:03,382 I, on the other hand, feel that right is right, 93 00:08:03,382 --> 00:08:06,352 and I don't care a whit who hears my opinions on the matter. 94 00:08:06,352 --> 00:08:12,024 Then you are a fool, and we don't care to associate with fools. 95 00:08:15,127 --> 00:08:16,963 Right up front, you're in trouble then. 96 00:08:17,463 --> 00:08:19,966 Ah, but Dennis, when you talked about the war. 97 00:08:19,966 --> 00:08:24,070 Duncan, I don't care a whit what they think. 98 00:08:24,070 --> 00:08:26,873 I may not be a diplomat, but I do know about timing, 99 00:08:26,873 --> 00:08:28,641 and yours is terrible. 100 00:08:29,141 --> 00:08:33,646 Maybe the queen has time to spare, but England doesn't. 101 00:08:33,646 --> 00:08:35,581 The queen can be our greatest ally. 102 00:08:36,082 --> 00:08:38,084 You said so yourself when we met in the Highlands months ago. 103 00:08:38,084 --> 00:08:39,886 Now that I've seen her I know it to be true. 104 00:08:39,886 --> 00:08:43,656 All of these men have lost friends and family in this accursed war. 105 00:08:43,656 --> 00:08:46,659 Aye, but can you not use your head instead of your heart? 106 00:08:47,159 --> 00:08:49,529 I spoke the truth. I have no quarrel with what you say. 107 00:08:49,529 --> 00:08:52,832 It's how and when you say it. 108 00:09:25,798 --> 00:09:27,700 Barkeep. 109 00:09:33,806 --> 00:09:38,511 Ale. If you have any that's fit to drink. 110 00:09:40,546 --> 00:09:42,448 What brings you here, sir? 111 00:09:42,448 --> 00:09:47,286 Why, the same as you, sir. I have a thirst. 112 00:09:47,286 --> 00:09:49,288 Although by the looks of things, 113 00:09:49,288 --> 00:09:51,724 your thirst is not for drink, but for the commoner's adulation. 114 00:09:51,724 --> 00:09:57,096 These are my friends and no different than you. 115 00:09:57,096 --> 00:09:59,599 Indeed they are not. No, sir. 116 00:09:59,599 --> 00:10:02,935 How many of your friends play croquet for a living? 117 00:10:05,771 --> 00:10:09,742 Gentlemen, why don't we have a drink and discuss the affairs of the day in good cheer? 118 00:10:09,742 --> 00:10:14,280 - Are you insulting me? - Your politics do that well enough. 119 00:10:14,280 --> 00:10:19,619 Let us return to our ales. If you're not careful, that drink will be your last. 120 00:10:19,619 --> 00:10:24,924 You affix yourself to royalty, like a louse affixes itself to a horse's ass. 121 00:10:24,924 --> 00:10:28,928 And yet you say your loyalties lie with these... people. 122 00:10:29,428 --> 00:10:31,597 How disingenuous of you. 123 00:10:31,597 --> 00:10:34,834 Oh! How common. 124 00:10:34,834 --> 00:10:38,738 Was that your way of challenging me? Tomorrow at noon. 125 00:10:38,738 --> 00:10:42,475 I shall look forward to it. 126 00:10:58,691 --> 00:11:02,695 Dennis, let us not bother with this nonsense. We have more important matters. 127 00:11:02,695 --> 00:11:07,199 What are you saying? Do you not see he was goading you into a challenge? 128 00:11:07,199 --> 00:11:11,704 Withdraw and forget him. Withdraw? The man is a fop. 129 00:11:11,704 --> 00:11:14,707 I'll dispatch him tomorrow and be done with it. He is more than he seems. 130 00:11:14,707 --> 00:11:17,510 There's nothing more to discuss. Let me take the challenge. 131 00:11:18,010 --> 00:11:22,515 The insult was to me. Damn it, man. You are a fool. The queen was right. 132 00:11:46,906 --> 00:11:48,908 Your Grace. 133 00:11:53,913 --> 00:11:56,415 Your Grace. 134 00:11:56,415 --> 00:12:01,420 Kinman, I should like to speak with you. 135 00:12:01,420 --> 00:12:05,424 You may speak. I'm not asking your permission. 136 00:12:05,424 --> 00:12:08,427 I will speak with you, but privately. 137 00:12:08,427 --> 00:12:10,930 I'm currently entertaining. Perhaps another time. 138 00:12:11,430 --> 00:12:13,432 There will be no other time. 139 00:12:13,432 --> 00:12:16,936 Very well. 140 00:12:16,936 --> 00:12:19,438 If it's the only way to have any peace. 141 00:12:23,442 --> 00:12:27,847 Yes, yes? I've come here to ask you not to fight my friend tomorrow. 142 00:12:27,847 --> 00:12:31,217 Certainly. Have him apologize publicly, 143 00:12:31,717 --> 00:12:35,020 then shut his mouth forever about his bloody politics, and the matter will be closed. 144 00:12:35,020 --> 00:12:37,623 - 'Tis an unfair fight and you know it. - 'Tis a matter of honor. 145 00:12:37,623 --> 00:12:40,960 There is no honor in fighting a man when the advantage is yours. 146 00:12:41,460 --> 00:12:44,497 - 'Tis sport and nothing more. - I never fight for sport. 147 00:12:44,497 --> 00:12:47,500 Then let the duel be to first blood. 148 00:12:47,500 --> 00:12:51,170 Honor will be satisfied, and the matter will be closed. 149 00:12:51,670 --> 00:12:54,039 What concern is it of yours? He's not one of us. 150 00:12:54,039 --> 00:12:57,309 Do we agree? 151 00:13:00,212 --> 00:13:02,715 Oh, very well, my dear fellow. Very well. 152 00:13:12,057 --> 00:13:14,560 Do a good job of it tomorrow, Paul. 153 00:13:14,560 --> 00:13:18,364 Dennis is entirely too friendly with the Scots. He needs to be taught a lesson. 154 00:13:19,598 --> 00:13:24,103 Trust me, Your Grace. The matter is in good hands. 155 00:14:00,472 --> 00:14:04,243 Well, it seems your confidence is sufficiently bolstered. 156 00:14:15,821 --> 00:14:19,024 First blood has been drawn. The duel is over. 157 00:14:21,327 --> 00:14:23,596 Honor's been satisfied. You proved your courage. 158 00:14:23,596 --> 00:14:26,899 I nearly broke a sweat there. Is there anyone else at home... 159 00:14:26,899 --> 00:14:29,869 who could provide me with more distraction-- the sister, perhaps? 160 00:14:29,869 --> 00:14:33,806 Sir, you will take back those words or I'll have your head. 161 00:14:33,806 --> 00:14:36,208 That would be quite a show, wouldn't it? 162 00:14:37,543 --> 00:14:39,411 Let it stand. 163 00:14:39,912 --> 00:14:43,782 And after I've had your sister, perhaps your mother would care to be entertained. 164 00:14:45,517 --> 00:14:47,453 Why you-- 165 00:15:04,003 --> 00:15:06,772 Oh, dear. 166 00:15:14,847 --> 00:15:17,082 Judgment? 167 00:15:33,832 --> 00:15:36,835 You're next. 168 00:15:38,070 --> 00:15:40,873 - Duncan MacLeod? 169 00:15:44,009 --> 00:15:47,112 Yeah, can I help you? Kaayla Brooks, F.B.I. 170 00:15:47,112 --> 00:15:50,616 Glad I found you. Sure. What's this about? 171 00:15:50,616 --> 00:15:52,451 Testifying against Paul Kinman. 172 00:15:52,451 --> 00:15:56,789 - Sorry, who? - The man who killed Alice Markum last night? 173 00:15:56,789 --> 00:16:02,561 Oh, the woman in the newspaper? What would I have to do with that? 174 00:16:04,797 --> 00:16:08,200 You weren't at the Geiser Theater on Sierra Road around 11:00 p.m.? 175 00:16:08,200 --> 00:16:10,069 No, sorry. 176 00:16:13,706 --> 00:16:18,510 Don't look at me. And you didn't get between David Markum and the bullet? 177 00:16:18,510 --> 00:16:22,014 I think you've got me mixed up with somebody else. 178 00:16:22,514 --> 00:16:26,018 Well, I got a witness says he saw two guys with a T-Bird chase the shooter. 179 00:16:26,518 --> 00:16:29,288 One was tall, long hair, well built. 180 00:16:29,288 --> 00:16:33,092 The other was about 20, short hair, blue T-shirt. 181 00:16:35,394 --> 00:16:38,230 Now, I've been tracking T-Birds all day long. 182 00:16:38,230 --> 00:16:40,933 Now I'm standing here with you and your friend-- 183 00:16:40,933 --> 00:16:44,970 I see I found my boys. There must be a lot of guys who look like us. 184 00:16:44,970 --> 00:16:50,676 Yeah, right. Look, cops caught the guy in a parking garage around the corner. 185 00:16:50,676 --> 00:16:54,413 Guy's a pro. Very smart. Bureau's been tracking him for about five years. 186 00:16:54,747 --> 00:16:56,215 Never had enough for an arrest. 187 00:16:56,215 --> 00:17:01,086 Eighty-six and three-eighths, Richie. Well, I guess congratulations are in order. 188 00:17:01,086 --> 00:17:05,824 Not yet they're not. The guy ditched the weapon and mask before police got to him. 189 00:17:05,824 --> 00:17:09,928 Now the only ones who can tie him into the shooting are the guys who chased him. 190 00:17:09,928 --> 00:17:13,665 Well, good luck finding them. 191 00:17:13,665 --> 00:17:15,968 No, I already found them. 192 00:17:15,968 --> 00:17:19,204 You were there. You saw the guy. 193 00:17:19,204 --> 00:17:22,041 You can put him away. 194 00:17:22,041 --> 00:17:25,310 Are you gonna testify? 195 00:17:27,646 --> 00:17:29,448 Sorry. Wish I could help. 196 00:17:29,448 --> 00:17:33,919 Okay, you don't want to talk to me, that's fine. 197 00:17:33,919 --> 00:17:38,957 You can talk to the local cops. 'Cause if I found you, so will they. 198 00:17:48,333 --> 00:17:52,237 Am I missing something here, Mac? If Kinman is such a badass, 199 00:17:52,237 --> 00:17:56,408 why don't we just testify and put him away so he can't hurt anybody? 200 00:17:56,408 --> 00:18:00,479 Richie, I don't wanna put him away. I wanna bury him. 201 00:18:10,489 --> 00:18:12,891 How long were we in there for? Three hours. 202 00:18:13,392 --> 00:18:16,895 It felt like three days. Must've asked me the same questions 50 times. 203 00:18:16,895 --> 00:18:20,399 And you told them? Just like we talked about. We were training at the dojo. 204 00:18:20,399 --> 00:18:23,902 I still don't think they believed me. My guess is he's got a lawyer. 205 00:18:24,403 --> 00:18:26,905 They can hold him for 48 hours without charging him. 206 00:18:26,905 --> 00:18:29,908 Then you're gonna be waiting for him when he gets out. That's right. 207 00:18:29,908 --> 00:18:32,911 What if he wins? Then you'd better take the first bus out of town. 208 00:18:32,911 --> 00:18:35,114 MacLeod! 209 00:18:39,251 --> 00:18:42,654 It is you. I'm sorry about your wife, Mr. Markum. 210 00:18:42,654 --> 00:18:45,891 How sorry are you? They told me inside you weren't going to testify. 211 00:18:46,391 --> 00:18:48,694 They said you told them you weren't even there. There's nothing I can do. 212 00:18:48,694 --> 00:18:51,497 You can tell 'em the truth, damn it. 213 00:18:51,497 --> 00:18:55,834 You'll have your justice. Trust me. It's better this way. 214 00:18:55,834 --> 00:19:00,506 Better for who? What, are you afraid? Or did he buy you? 215 00:19:00,506 --> 00:19:03,242 Whatever it is, I'll match it. Go home, Mr. Markum. 216 00:19:03,242 --> 00:19:05,577 - You son of a bitch, you can't let him walk. - Mac! 217 00:19:05,577 --> 00:19:07,846 I said, go home. 218 00:19:07,846 --> 00:19:11,116 You're gonna let him get away with killing my wife? 219 00:19:18,557 --> 00:19:22,060 You're nothing but a damn coward. Why don't you relax? 220 00:19:22,060 --> 00:19:24,897 - Remember this guy saved your life. - It's okay, Richie. Forget it. 221 00:19:24,897 --> 00:19:28,534 Coward. Coward! 222 00:19:55,093 --> 00:19:57,029 I see the anger in your eyes. 223 00:20:00,032 --> 00:20:04,903 - I too was loathe to hear of Dennis's death. - It will not go unanswered. 224 00:20:04,903 --> 00:20:08,740 I understand your hatred of Kinman's act, 225 00:20:08,740 --> 00:20:11,677 but it was not one of his own making. 226 00:20:11,677 --> 00:20:16,515 He was paid to kill Dennis by those who wish to see the war with France continue. 227 00:20:16,515 --> 00:20:19,084 Whether paid or not, he will be dealt with. 228 00:20:19,084 --> 00:20:22,321 The court is alive with treachery. 229 00:20:22,321 --> 00:20:26,325 Jacobites, Tories, Whigs. 230 00:20:26,325 --> 00:20:31,263 French spies. All at each other's throats. This intrigue serves no one. 231 00:20:31,263 --> 00:20:33,932 Your Majesty, may I come closer? 232 00:20:33,932 --> 00:20:38,203 You may take your leave. Yes, Your Majesty. 233 00:20:42,074 --> 00:20:45,377 I care not about treachery or intrigue. 234 00:20:45,377 --> 00:20:48,380 I care about justice. I only want Kinman. 235 00:20:48,380 --> 00:20:51,850 My people are divided. 236 00:20:51,850 --> 00:20:56,355 I will not give them a battle between a Catholic Scotsman and a Protestant Englishman. 237 00:20:56,355 --> 00:20:59,625 - That will divide them further. - But you cannot ask me to do nothing. 238 00:20:59,625 --> 00:21:03,495 I can ask what I will. I am your queen. 239 00:21:03,495 --> 00:21:06,832 And I will have your word that you will not fight Kinman. 240 00:21:06,832 --> 00:21:11,069 I beg you, Your Majesty. T'would be better to ask for my life than to ask for this. 241 00:21:11,069 --> 00:21:14,439 There is more at stake here than your pride. 242 00:21:14,439 --> 00:21:18,043 I have a nation to protect. 243 00:21:18,043 --> 00:21:22,547 I will have your word, and I will have it now. 244 00:21:30,188 --> 00:21:32,624 I swear. 245 00:21:37,663 --> 00:21:41,800 As long as the queen reigns, I will not fight him. 246 00:21:56,415 --> 00:22:00,585 - To a good friend and a good man. - Aye. 247 00:22:00,585 --> 00:22:05,857 - Lord Dennis Keating. - Lord Dennis Keating. 248 00:22:08,293 --> 00:22:12,197 That was the only one of those gentlemen that was decent. 249 00:22:18,103 --> 00:22:22,908 Barkeep. Two ales. 250 00:22:22,908 --> 00:22:28,480 Your finest. Does it always smell like this in here? 251 00:22:28,480 --> 00:22:33,218 Ah, Duncan MacLeod. My very good friend. I didn't see you back here. 252 00:22:33,218 --> 00:22:37,055 Perhaps you can help us. I've nothing to say to you. 253 00:22:37,055 --> 00:22:40,726 Oh, nonsense. All you need to do is settle a little argument... 254 00:22:40,726 --> 00:22:43,528 between my very good friend, the Earl of Welsley and myself. 255 00:22:43,528 --> 00:22:46,264 You see, the earl thinks young Dennis died like a man. 256 00:22:46,264 --> 00:22:50,736 I, on the other hand, think he died like a stuck pig. What do you think? 257 00:22:50,736 --> 00:22:54,139 Another one. 258 00:22:54,139 --> 00:22:58,577 Well, apparently we are here to learn our lesson. And what lesson is that? 259 00:22:58,577 --> 00:23:02,948 A coward who holds his tongue will live to quiver another day. 260 00:23:05,650 --> 00:23:10,322 Yes? Is there something you wanted to say? 261 00:23:24,136 --> 00:23:27,439 It walks like a man, it talks like a man, 262 00:23:27,439 --> 00:23:30,675 but it slithers out on its belly. 263 00:23:30,675 --> 00:23:33,111 Challenge. 264 00:23:33,111 --> 00:23:36,615 - You coward. - Coward. - Coward! 265 00:23:36,615 --> 00:23:41,553 Coward. Scurry out then. 266 00:23:41,553 --> 00:23:43,555 Go on! Coward. 267 00:23:43,555 --> 00:23:47,592 - Coward. - Coward. - Cowards. 268 00:23:49,528 --> 00:23:51,530 Cowards! 269 00:23:56,034 --> 00:23:58,036 He won't testify. 270 00:23:58,036 --> 00:24:00,472 You have to make them testify. 271 00:24:00,472 --> 00:24:04,276 If they both hold to their stories, there's nothing we can do. 272 00:24:04,276 --> 00:24:08,246 - You could arrest them. - On what charge? 273 00:24:08,246 --> 00:24:11,817 Please, you have to do something. There has to be justice. 274 00:24:11,817 --> 00:24:16,555 I promise you, Mr. Markum. Kinman is not going to walk away from this thing. 275 00:24:18,056 --> 00:24:20,559 Now give me your gun. 276 00:24:22,060 --> 00:24:26,064 I'll keep it in the store for protection. 277 00:24:26,064 --> 00:24:30,068 Give it to me. Please? 278 00:24:35,073 --> 00:24:36,575 Come on. 279 00:24:39,444 --> 00:24:44,749 You might as well talk to me, Kinman, 'cause your ass is nailed. 280 00:24:44,749 --> 00:24:47,252 What shall we talk about, Agent Brooks? 281 00:24:47,252 --> 00:24:52,757 The war in Bosnia? How the Yankees did last week? 282 00:24:52,757 --> 00:24:56,761 Let's talk about the murder you committed last night. 283 00:24:56,761 --> 00:25:01,399 If you wanna talk about something else, let's talk about Michael Talseg in Chicago, 284 00:25:01,900 --> 00:25:05,203 Daniel Rawstein in Philly, 285 00:25:05,203 --> 00:25:07,439 Perry Tavelin in Miami. 286 00:25:07,439 --> 00:25:09,875 Are these people I'm supposed to know? 287 00:25:09,875 --> 00:25:13,712 They're people you killed. 288 00:25:13,712 --> 00:25:19,351 Really? Mmm. You'd think I'd remember something like that. 289 00:25:19,351 --> 00:25:24,923 You're going away this time, Kinman. I got two witnesses that I.D.'d you. 290 00:25:24,923 --> 00:25:28,927 I don't think so. If you did have somebody willing to talk, 291 00:25:29,427 --> 00:25:34,566 I'd be in front of a judge being arraigned, not sitting here talking to you. 292 00:25:37,068 --> 00:25:38,870 Watch this. 293 00:25:39,104 --> 00:25:42,474 Nothing up my sleeve. Look what's in my hand. 294 00:25:46,478 --> 00:25:51,983 Why, it's nothing. That's exactly what you have, Agent Brooks. 295 00:25:51,983 --> 00:25:54,986 Nothing. No, you're wrong. 296 00:25:54,986 --> 00:25:57,422 See, I got this. 297 00:26:00,091 --> 00:26:03,929 Now what do you have to say? 298 00:26:03,929 --> 00:26:06,765 Kaayla, uh, what the hell are you doing? 299 00:26:06,765 --> 00:26:09,467 My job, cleaning up the streets. 300 00:26:09,467 --> 00:26:12,571 - Frank, don't let her do this. -I'm gonna kill you now you bastard. 301 00:26:12,571 --> 00:26:14,906 How does it feel? 302 00:26:17,075 --> 00:26:19,277 Kaayla, don't. He's not worth it. 303 00:26:19,277 --> 00:26:23,048 If we don't charge him, he'll walk, and I'm not gonna let that happen. 304 00:26:23,048 --> 00:26:25,283 Give me the gun, please. 305 00:26:25,283 --> 00:26:27,586 We're gonna get him, just not like this. 306 00:26:27,586 --> 00:26:32,057 Why not? That's how he did Alice Markum. 307 00:26:32,057 --> 00:26:33,959 Kaayla, he's not worth your life. 308 00:26:33,959 --> 00:26:37,662 You do this, and that's what you're throwing away. Now give it to me. 309 00:26:37,662 --> 00:26:40,365 - No. - Frank, let's do something. 310 00:26:40,365 --> 00:26:44,369 He has to pay. He will. We'll get him. 311 00:26:44,369 --> 00:26:47,872 Now Kaayla, give me the gun. Now. 312 00:26:53,812 --> 00:26:57,315 It's okay. It's okay. 313 00:26:59,317 --> 00:27:01,152 Sorry. 314 00:27:01,152 --> 00:27:03,421 And I'm gonna get rid of this, 315 00:27:03,922 --> 00:27:06,424 and then I'm going to my car to get that bottle of scotch. 316 00:27:06,424 --> 00:27:10,495 Do you wanna join me? No, you go on. 317 00:27:10,495 --> 00:27:14,399 We're not finished. Now, I'm gonna be right back. 318 00:27:14,399 --> 00:27:18,737 Don't do anything crazy. I won't. 319 00:27:20,138 --> 00:27:23,008 I promise. 320 00:27:50,702 --> 00:27:53,204 Very convincing. 321 00:27:53,204 --> 00:27:55,707 I have to be. 322 00:28:09,521 --> 00:28:13,525 Where's my sword? In the evidence locker. 323 00:28:16,027 --> 00:28:20,031 What is it with you and that thing? Can you get it? 324 00:28:20,031 --> 00:28:24,035 Hey, I'm the F.B.I. I can get anything. 325 00:28:31,309 --> 00:28:36,314 I don't know what I see in you. I do. 326 00:28:38,817 --> 00:28:40,819 Danger, 327 00:28:41,319 --> 00:28:45,323 money, style. 328 00:28:54,332 --> 00:28:56,334 Power. 329 00:28:59,671 --> 00:29:03,675 You don't really have a witness, do you, sweetheart? 330 00:29:05,677 --> 00:29:08,179 No one who's gonna talk. 331 00:29:09,681 --> 00:29:15,186 If he was, you know I'd take care of it for you. 332 00:29:31,736 --> 00:29:33,738 I told him, Mac, but he insisted on seeing you. 333 00:29:34,239 --> 00:29:36,241 It's all right. I'll talk to him. 334 00:29:41,246 --> 00:29:46,151 Mr. Markum, I already told you I can't testify. You did. 335 00:29:46,151 --> 00:29:49,921 That's what you told me. Now I want you to tell them. 336 00:29:51,422 --> 00:29:53,424 Come on, girls. It's all right. 337 00:29:56,427 --> 00:29:59,397 This is Lisa and this is Maureen, 338 00:29:59,397 --> 00:30:02,801 our-- my children. 339 00:30:03,301 --> 00:30:05,170 Girls, this is Duncan MacLeod. 340 00:30:05,170 --> 00:30:09,974 Markum, don't do this. Lisa's starting softball this year. 341 00:30:09,974 --> 00:30:15,613 Maureen has to get braces. Alice promised her a kitten. 342 00:30:15,613 --> 00:30:19,617 Now you tell them why you won't testify. 343 00:30:19,617 --> 00:30:24,022 You tell them why you won't help find the man who murdered their mother. 344 00:30:24,022 --> 00:30:27,892 Go ahead, MacLeod. They're waiting. 345 00:30:27,892 --> 00:30:29,694 I'm sorry. 346 00:30:33,965 --> 00:30:36,467 It's all right. It's all right. 347 00:30:39,470 --> 00:30:44,475 Look, I know you were there. I know it. 348 00:30:44,475 --> 00:30:47,445 Is it money? Is that it? No, it's not like that. 349 00:30:47,445 --> 00:30:50,715 Here's $200,000. 350 00:30:50,715 --> 00:30:54,252 $200,000 just for telling the truth. 351 00:30:54,252 --> 00:30:57,755 It's not about the money. Then what will it take, damn it? It's all I have. 352 00:30:57,755 --> 00:30:59,858 Here, take it! 353 00:31:01,359 --> 00:31:02,827 I can't. 354 00:31:06,764 --> 00:31:09,767 I'm so sorry. 355 00:31:19,077 --> 00:31:21,579 Come on, girls. Let's go. 356 00:31:32,824 --> 00:31:36,494 Two hundred grand, Mac, in my hand. Just for telling the truth. 357 00:31:36,494 --> 00:31:38,830 You know what I could do with that kind of money? You didn't take it? 358 00:31:38,830 --> 00:31:41,933 Of course not. But I can't say I wasn't tempted. It would've changed my life. 359 00:31:41,933 --> 00:31:45,236 Yeah, or gotten you killed. It's not about the money, Mac. 360 00:31:45,236 --> 00:31:49,440 It's about Markum. It's about his kids. The guy's tearing himself apart. 361 00:31:49,440 --> 00:31:52,343 Don't you think I know that? Then why in the hell can't we just help him? 362 00:31:52,343 --> 00:31:54,579 'Cause Kinman is mine. 363 00:31:56,080 --> 00:32:00,084 I don't get you, Mac. Sometimes you are unbelievable. 364 00:32:00,084 --> 00:32:03,855 You're the first one to talk about justice. The first one to talk about what's right. 365 00:32:04,355 --> 00:32:06,324 That's what this is about-- justice. Damn it, for what? 366 00:32:06,324 --> 00:32:08,726 For a guy who died over two centuries ago? 367 00:32:08,726 --> 00:32:10,762 Time doesn't make any difference. 368 00:32:10,762 --> 00:32:13,431 What about Markum? What about his little girls? 369 00:32:13,431 --> 00:32:17,201 - Kinman will get what's coming. - Mac, you kill Kinman, you get satisfaction. 370 00:32:17,201 --> 00:32:19,637 Hey, it's not about my satisfaction. Yeah, right. 371 00:32:19,637 --> 00:32:22,006 He's done this for centuries. Bull, Mac. 372 00:32:22,006 --> 00:32:24,008 You kill him. They'll never know about it. 373 00:32:24,008 --> 00:32:26,277 They'll spend the rest of their lives thinking he got away. 374 00:32:26,778 --> 00:32:28,279 And that we let him. I know. 375 00:32:28,279 --> 00:32:31,215 And we just go ahead and live with that? 376 00:32:53,037 --> 00:32:56,040 What do you want? Why did Kinman come after you? 377 00:32:56,040 --> 00:32:58,543 You don't want to come forward, fine. Just leave. Answer the question. 378 00:32:58,543 --> 00:33:02,547 I don't know. Really? 379 00:33:02,547 --> 00:33:07,051 Look at me, Mr. MacLeod. What do you see? Nothing. Because that's what I am. 380 00:33:07,552 --> 00:33:10,655 That's not what I see. I see a man so hurt he doesn't know what he's doing. 381 00:33:10,655 --> 00:33:14,625 A man so angry, he uses his children's grief as a weapon. You wanna tell me why? 382 00:33:14,625 --> 00:33:17,895 My wife is dead. The killer goes free. That's not reason enough? 383 00:33:17,895 --> 00:33:20,531 There's more to it than that. Why did she die? 384 00:33:22,300 --> 00:33:26,437 What did you do? It should have been me. 385 00:33:26,437 --> 00:33:28,806 I deserved it. It was my fault. 386 00:33:28,806 --> 00:33:33,611 Why? I'm not a rich man, Mr. MacLeod. 387 00:33:33,611 --> 00:33:36,080 Just a little bit successful. 388 00:33:36,080 --> 00:33:39,484 But I had to buy that success. 389 00:33:39,984 --> 00:33:45,289 I took a loan from a man I had no business knowing. Vince Petrovic. 390 00:33:48,059 --> 00:33:51,262 - And when you tried to pay him back? - He wanted half the store. 391 00:33:51,763 --> 00:33:53,698 Said he was my partner. I told him to go to hell. 392 00:33:53,698 --> 00:33:56,434 - You didn't think he'd come after you? - I thought I could handle it. 393 00:33:56,434 --> 00:33:59,337 I thought I was tough enough. I never thought-- 394 00:33:59,337 --> 00:34:01,806 Alice never even knew about the loan. 395 00:34:03,307 --> 00:34:07,945 - You didn't tell the police. - If I did he'd come after my kids. 396 00:34:07,945 --> 00:34:12,950 To lose someone like that, to have it happen because of you, 397 00:34:12,950 --> 00:34:15,853 you can't understand what that feels like. 398 00:34:18,356 --> 00:34:20,324 Maybe I can. 399 00:34:20,324 --> 00:34:24,629 I don't know why you decided to come forward, Mr. MacLeod, 400 00:34:24,629 --> 00:34:28,599 but I'm glad you did. 401 00:34:28,599 --> 00:34:32,370 Just take your time. He can't see you. 402 00:34:32,370 --> 00:34:35,073 He won't even know you're standing here. 403 00:34:43,548 --> 00:34:46,050 Sure he won't. 404 00:34:47,552 --> 00:34:50,054 That's the man that killed Alice Markum. 405 00:34:50,555 --> 00:34:55,059 You're positive? After all, it was very dark, and you will be under oath. 406 00:34:55,059 --> 00:34:56,894 That's him. 407 00:35:00,131 --> 00:35:04,669 Then we're done. Except for one thing. 408 00:35:04,669 --> 00:35:09,674 - What's that? - Markum's taken a second mortgage out on his house, 409 00:35:09,674 --> 00:35:12,743 and he's borrowing everything he can on his store. So? 410 00:35:12,743 --> 00:35:15,913 Well, some people are saying he paid you to testify. 411 00:35:15,913 --> 00:35:18,249 He didn't. 412 00:35:18,749 --> 00:35:22,186 If that came out in court, your testimony would be inadmissible... 413 00:35:22,186 --> 00:35:24,188 and, Kinman walks. 414 00:35:24,188 --> 00:35:27,692 He didn't pay me. That's all you have to say. 415 00:35:27,692 --> 00:35:29,694 That's all there is. 416 00:35:30,194 --> 00:35:32,196 We'll be in touch. 417 00:35:51,816 --> 00:35:54,819 That's a lot of money to be carrying around. 418 00:35:54,819 --> 00:35:58,823 I heard this neighborhood isn't safe after dark. That depends who you are. 419 00:35:58,823 --> 00:36:02,827 Do I know you? No. I'm Duncan MacLeod. 420 00:36:02,827 --> 00:36:05,630 What can I do for you, Duncan MacLeod? 421 00:36:05,630 --> 00:36:08,733 Just stay away from David Markum. Who? 422 00:36:08,733 --> 00:36:11,569 The man you hired Paul Kinman to kill. 423 00:36:11,569 --> 00:36:17,074 It's okay, Joey. Listen to the mouth on this guy. 424 00:36:17,074 --> 00:36:21,012 Now, is it slander or is it libel? I forget which. 425 00:36:21,012 --> 00:36:24,982 But either one, accusations like that can get a person in a lot of trouble. 426 00:36:24,982 --> 00:36:30,421 Paul Kinman's going away for life. Don't send anyone else. 427 00:36:30,421 --> 00:36:33,424 If this fantasy you've concocted were true, 428 00:36:33,424 --> 00:36:36,427 and I could order a person's death over the telephone, 429 00:36:36,427 --> 00:36:40,097 why wouldn't I order yours? Because you're a businessman, 430 00:36:40,097 --> 00:36:42,600 and you deal in what you know. 431 00:36:42,600 --> 00:36:44,535 And you don't know me, and that worries you a little. 432 00:36:44,535 --> 00:36:47,838 Hey, Joey, do I look worried? 433 00:36:51,075 --> 00:36:53,177 You got nerve. I'll give you that. 434 00:36:53,177 --> 00:36:55,947 I think I've heard enough of this clown. 435 00:37:04,121 --> 00:37:08,960 Stay away from David Markum. It's good business. 436 00:37:10,461 --> 00:37:12,730 Hey, Joey, you know what? 437 00:37:12,730 --> 00:37:15,733 I coulda been a contender. 438 00:37:20,204 --> 00:37:22,206 Oh, damn. What is it? 439 00:37:22,206 --> 00:37:25,209 I left the transfer sheets up in the office. You wanna go get 'em? 440 00:37:25,209 --> 00:37:27,712 No, forget it. They'll fax them over later. 441 00:37:27,712 --> 00:37:31,215 You know what a pain in the ass they can be at County. Why don't you go get the papers? 442 00:37:31,215 --> 00:37:34,218 And leave you alone down here with this? I can handle him. 443 00:37:34,218 --> 00:37:38,222 They're gonna be pissed, you know. Let 'em be pissed. Let's go. 444 00:37:38,222 --> 00:37:43,060 Was that supposed to be police brutality? Keep it moving, scuzzball. 445 00:37:43,361 --> 00:37:47,365 I don't mind the chains so much, but I do hate walking like this. No dignity. 446 00:37:47,365 --> 00:37:50,868 So write a book in prison. Mm. Not part of my plans I'm afraid. 447 00:37:50,868 --> 00:37:54,171 Can't write? Actually, I write rather well, Frank. 448 00:37:54,171 --> 00:37:57,675 I'm just not going to prison. That's what they all say. 449 00:37:58,175 --> 00:38:01,679 I know. But they're not all screwing your partner. 450 00:38:01,679 --> 00:38:04,181 Or are they, Kaayla, darling? 451 00:38:05,683 --> 00:38:07,184 Jesus. 452 00:38:08,653 --> 00:38:13,057 - Kaayla. - Why didn't you go for the damn papers, Frank? 453 00:38:13,057 --> 00:38:17,094 Don't. Shoot him. 454 00:38:17,595 --> 00:38:20,064 Shoot him, Kaayla. 455 00:38:20,965 --> 00:38:23,000 - Do it! 456 00:38:37,882 --> 00:38:41,118 I'm waiting. 457 00:38:52,697 --> 00:38:55,199 Kinman escaped from jail. When? 458 00:38:55,700 --> 00:38:58,202 Last night. They were moving him. 459 00:38:58,202 --> 00:39:00,705 He killed an F.B.I. guy and disappeared. 460 00:39:00,705 --> 00:39:03,708 How do we stop a guy like that? "We" don't. 461 00:39:03,708 --> 00:39:07,211 I take it you're planning to kill him? It's been a long time coming. 462 00:39:09,914 --> 00:39:13,417 I thought you said he was good, Mac. Really good. Maybe even better than you. 463 00:39:13,918 --> 00:39:15,920 I don't care. You want him that bad, huh? 464 00:39:15,920 --> 00:39:17,988 I let him get away once. I'm not gonna do it again. 465 00:39:18,422 --> 00:39:21,459 Close the house up for me, Rich. Sure. 466 00:39:25,663 --> 00:39:28,866 Maybe it wasn't smart killing Frank like that. 467 00:39:34,238 --> 00:39:37,742 We just-- We just have to think this thing through. I'm sure you're right. 468 00:39:40,244 --> 00:39:44,248 I got it. Okay, you rough me up-- 469 00:39:44,248 --> 00:39:45,750 Make it look good, okay? 470 00:39:46,250 --> 00:39:49,153 Then you put the cuffs on me. I stagger back to the last gas station. 471 00:39:49,653 --> 00:39:53,290 - I kidnapped you. Is that the story? - Sure. 472 00:39:53,290 --> 00:39:57,795 You got my gun away. You killed Frank. 473 00:39:57,795 --> 00:40:00,798 You made me drive you out here, and then you dumped me out of the car. 474 00:40:05,803 --> 00:40:10,141 Then a few months later, 475 00:40:10,141 --> 00:40:13,144 post-traumatic stress, 476 00:40:13,144 --> 00:40:16,647 I resign from the Bureau and meet you at the villa. 477 00:40:22,787 --> 00:40:24,789 Maybe you're right. 478 00:40:28,793 --> 00:40:33,197 Maybe I did get your gun away, hmm? 479 00:40:35,032 --> 00:40:38,369 Paul, what are you doing? 480 00:40:38,369 --> 00:40:41,672 Making you more convincing. 481 00:40:48,245 --> 00:40:51,582 The villa won't be the same without you, my love. 482 00:41:03,060 --> 00:41:04,962 Kinman's escaped. 483 00:41:04,962 --> 00:41:08,999 I think you should take your little girls and get out of town for a couple of days. 484 00:41:08,999 --> 00:41:12,002 Paper or plastic? 485 00:41:12,002 --> 00:41:16,507 You got a cabin in the country. You can spend some time with your little girls. It's safe. 486 00:41:16,507 --> 00:41:19,643 Don't worry about me, MacLeod. I went to see Petrovic. 487 00:41:19,643 --> 00:41:23,147 You caved? You gave him a piece of your business? You bet your ass I did. 488 00:41:23,147 --> 00:41:26,083 I go to sleep scared and I wake up scared. 489 00:41:26,083 --> 00:41:29,553 What if he sends someone else after me? What if my girls get in the way? 490 00:41:29,553 --> 00:41:32,923 It's over. He wins. You think it's over? It's never over. 491 00:41:32,923 --> 00:41:36,861 You give him half your business now, in six months, he'll have all of it. 492 00:41:36,861 --> 00:41:39,864 If you refuse, you'll be looking over your shoulder for the rest of your life... 493 00:41:39,864 --> 00:41:41,999 wondering where the next bullet's coming from. 494 00:41:41,999 --> 00:41:47,004 What else can I do? I don't know. 495 00:41:47,505 --> 00:41:50,040 I don't know. 496 00:41:56,914 --> 00:41:59,917 Greetings. 497 00:41:59,917 --> 00:42:03,921 Kinman. I heard you were out. I've come for my money. 498 00:42:03,921 --> 00:42:05,923 What money? You missed. You got caught. 499 00:42:06,423 --> 00:42:09,426 And I was told you were a pro. 500 00:42:09,426 --> 00:42:12,930 Maybe you don't understand. 501 00:42:12,930 --> 00:42:14,932 You see, I've got the police and the F.B.I. looking for me, 502 00:42:15,432 --> 00:42:17,368 so I need my money and I need to get out of the country. 503 00:42:17,368 --> 00:42:22,072 That's your problem. True. But now I'm making it your problem. 504 00:42:22,072 --> 00:42:25,809 So let's have a little cooperation, shall we? 505 00:42:25,809 --> 00:42:30,180 - You'll die for this. - Does that mean you're not going to help me? 506 00:42:30,180 --> 00:42:33,517 Nobody threatens me. 507 00:42:33,517 --> 00:42:37,021 You don't know it, Kinman, but you're already a dead man. 508 00:42:40,024 --> 00:42:44,495 Why is it that men with power always feel that they're invulnerable? 509 00:42:44,495 --> 00:42:48,332 My leg. 510 00:42:48,332 --> 00:42:51,035 There was a time when a man like me had the ear of royalty. 511 00:42:51,035 --> 00:42:53,904 I don't believe it. You shot me. 512 00:42:53,904 --> 00:42:57,408 When a single man's death could change the course of a war-- 513 00:42:57,908 --> 00:42:59,376 I'm bleeding. The fate of a nation. 514 00:42:59,376 --> 00:43:03,914 You're a freakin' wacko. Crazy bastard. 515 00:43:03,914 --> 00:43:06,917 Now the barons are poultry merchants and moneylenders. 516 00:43:06,917 --> 00:43:09,920 Okay. Look, look. You need some money. I'll help you. 517 00:43:09,920 --> 00:43:15,559 And the elegant weapons of yesterday have been reduced to this... machine. 518 00:43:15,559 --> 00:43:17,795 I'll get you out of the country, no problem. 519 00:43:26,270 --> 00:43:28,772 Where is the challenge in that? 520 00:43:37,448 --> 00:43:39,750 You want a challenge, Kinman? Here I am. 521 00:43:39,750 --> 00:43:43,821 Mm. Grown a backbone, have we? Sabers at dawn? 522 00:43:43,821 --> 00:43:48,058 This will do... right now. 523 00:43:57,401 --> 00:43:59,737 What's the matter? Don't you trust your sword arm? 524 00:43:59,737 --> 00:44:02,539 Of course, my dear fellow, but these things are such fun. 525 00:44:06,944 --> 00:44:12,416 - Hmm. Stuck pig. Friend of yours? - Friend of yours. 526 00:44:15,586 --> 00:44:17,488 Can't you beat me with that, your little toy? 527 00:44:23,293 --> 00:44:26,230 Of course. 528 00:44:28,732 --> 00:44:31,201 I'm still Paul Kinman. 529 00:44:44,581 --> 00:44:47,685 First blood. 530 00:44:47,685 --> 00:44:50,587 I told you. I never fight for sport. 531 00:44:50,587 --> 00:44:53,524 I don't fight for sport either. 532 00:45:12,676 --> 00:45:15,179 Close your eyes, think of England. 533 00:46:29,286 --> 00:46:31,288 Hello, Mr. Markum. 534 00:46:35,092 --> 00:46:38,395 Life goes on, huh? I've got a business to run. 535 00:46:38,395 --> 00:46:42,633 Least you don't have to share it with a partner. 536 00:46:42,633 --> 00:46:45,636 Petrovic's out of the meat business. 537 00:46:45,636 --> 00:46:49,139 Yeah, I heard. It's all over the street. 538 00:46:49,640 --> 00:46:51,608 I don't know why you did it, but thank you. 539 00:46:52,109 --> 00:46:55,012 - It wasn't me. - Then who? 540 00:46:55,012 --> 00:46:56,847 Kinman. 541 00:46:58,849 --> 00:47:01,852 I don't believe it. The man's not human. 542 00:47:01,852 --> 00:47:04,755 He keeps on killing and keeps getting away with it. 543 00:47:04,755 --> 00:47:08,492 Now he's gonna get away with this one too. 544 00:47:08,492 --> 00:47:13,831 How your kids making out? My sister flew in from San Francisco. 545 00:47:13,831 --> 00:47:16,834 She's gonna be staying with us for a while. That's good. 546 00:47:18,335 --> 00:47:22,840 I've gotta be going. I just wanted to stop by and see how you were doing. 547 00:47:23,340 --> 00:47:27,344 One day at a time. Thanks for all you tried to do. 548 00:47:27,845 --> 00:47:30,848 I just wish there'd been some justice for Alice. 549 00:47:30,848 --> 00:47:33,684 I'm sorry. I'd better get back to work. 550 00:47:41,992 --> 00:47:44,695 Mr. Markum, 551 00:47:44,695 --> 00:47:47,965 Kinman didn't get away with it. 552 00:48:02,579 --> 00:48:05,082 And here we are 553 00:48:05,082 --> 00:48:08,952 We're the princes of the universe 554 00:48:08,952 --> 00:48:13,891 Here we belong fighting for survival 555 00:48:13,891 --> 00:48:17,761 We've come to be the rulers of your world 556 00:48:29,506 --> 00:48:31,942 I am immortal 557 00:48:31,942 --> 00:48:35,379 I have inside me blood of kings 558 00:48:35,379 --> 00:48:37,347 I have no rival 559 00:48:37,347 --> 00:48:40,784 No man can be my equal 560 00:48:40,784 --> 00:48:44,087 Take me to the future of your world 561 00:48:44,087 --> 00:48:46,290 Closed-Captioned By Captions, Inc. Los Angeles 562 00:48:46,340 --> 00:48:50,890 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.