All language subtitles for Highlander s03e22 Finale.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,269 --> 00:00:05,672 He is immortal. 2 00:00:05,672 --> 00:00:08,875 Born in the Highlands of Scotland, 400 years ago. 3 00:00:09,275 --> 00:00:12,879 He is not alone. There are others like him. 4 00:00:13,279 --> 00:00:16,483 Some good, some evil. 5 00:00:16,483 --> 00:00:19,686 For centuries, he has battled the forces of darkness... 6 00:00:19,686 --> 00:00:22,889 with holy ground his only refuge. 7 00:00:22,889 --> 00:00:28,094 He cannot die unless you take his head and with it, his power. 8 00:00:28,094 --> 00:00:32,899 In the end, there can be only one. 9 00:00:32,899 --> 00:00:36,903 He is Duncan MacLeod-- the Highlander. 10 00:00:39,706 --> 00:00:41,708 Here we are 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,511 Born to be kings 12 00:00:44,911 --> 00:00:49,716 We're the princes of the universe 13 00:01:04,931 --> 00:01:06,933 I am immortal 14 00:01:06,933 --> 00:01:10,937 I have inside me blood of kings 15 00:01:10,937 --> 00:01:13,740 I have no rival 16 00:01:13,740 --> 00:01:16,142 No man can be my equal 17 00:01:16,543 --> 00:01:21,748 Take me to the future of your world 18 00:01:21,748 --> 00:01:24,551 Previously onHighlander. 19 00:01:28,121 --> 00:01:32,692 That is Brother Kalas. I'm afraid warmth is not his greatest quality. 20 00:01:37,347 --> 00:01:38,832 How could you do these things? 21 00:01:39,332 --> 00:01:41,835 This was holy ground, a sanctuary for all. 22 00:01:42,335 --> 00:01:47,540 You used it to kill your own kind. You used it against me! 23 00:01:47,540 --> 00:01:50,110 Now leave here forever. 24 00:01:50,110 --> 00:01:52,679 You do not know what you have done, 25 00:01:53,079 --> 00:01:54,380 but you will. 26 00:02:02,122 --> 00:02:07,927 Your lover, MacLeod, took everything away from me. 27 00:02:07,927 --> 00:02:09,746 She's not part of this. 28 00:02:09,746 --> 00:02:11,714 She's yours. 29 00:02:44,531 --> 00:02:47,016 Why? 30 00:02:47,016 --> 00:02:49,936 For this. 31 00:02:55,091 --> 00:02:57,210 We'll meet again. 32 00:03:14,794 --> 00:03:16,095 Welcome to Paris, MacLeod. 33 00:03:18,581 --> 00:03:20,600 Oh, no. 34 00:03:20,600 --> 00:03:22,602 Tell me about the call. Just a voice. 35 00:03:22,602 --> 00:03:25,905 - Raspy, like gravel. - He's here. 36 00:03:29,692 --> 00:03:31,494 - Fitzcairn! - It's my fight, laddie. 37 00:03:38,501 --> 00:03:41,454 Immortals. We know what you are. We've been observing you for centuries. 38 00:03:41,454 --> 00:03:43,923 Tell me everything. 39 00:03:43,923 --> 00:03:46,392 Salzer-- he's been working on the Methos chronicle. 40 00:03:46,392 --> 00:03:49,879 Methos doesn't exist. The oldest Immortal? He's a legend. 41 00:03:50,380 --> 00:03:53,499 If Kalas found him and took his head, he'd be even stronger. 42 00:03:53,499 --> 00:03:54,984 Methos? 43 00:03:55,485 --> 00:03:58,705 I'm looking for a particular old, 44 00:03:58,705 --> 00:04:00,473 powerful Immortal-- 45 00:04:00,974 --> 00:04:03,426 Methos. Speak! 46 00:04:04,244 --> 00:04:07,063 I'm sorry, Christine, but Don is dead... 47 00:04:07,063 --> 00:04:09,215 and nothing you do will bring him back. 48 00:04:09,215 --> 00:04:12,118 He gave you and your damn Watchers more time than he gave me. 49 00:04:12,118 --> 00:04:14,654 Immortals are part of history. 50 00:04:14,654 --> 00:04:17,190 -They are part of the truth. You want the truth? 51 00:04:19,192 --> 00:04:20,793 I'm going to tell the truth. 52 00:04:21,194 --> 00:04:24,130 I'm meeting the editor of theTribune. 53 00:04:24,130 --> 00:04:26,499 Tomorrow the world is going to know about Immortals. 54 00:04:31,504 --> 00:04:33,506 You're finished-- all of you. 55 00:04:50,056 --> 00:04:53,259 I really love coming here. 56 00:04:53,259 --> 00:04:55,662 Do you remember when Gustave Eiffel built this thing? 57 00:04:56,062 --> 00:04:58,064 Yeah, World's Fair, 1889. 58 00:04:59,265 --> 00:05:02,468 Half of Paris thought it would destroy the city forever. 59 00:05:02,869 --> 00:05:05,271 There were fistfights all along the Champs-Eร‰ร‰lys?es. 60 00:05:06,472 --> 00:05:09,676 Now you can't imagine Paris without it. 61 00:05:09,676 --> 00:05:11,678 I think I could come here forever. 62 00:05:12,078 --> 00:05:13,363 If they let us. 63 00:05:18,217 --> 00:05:22,021 You know when Kalas had you, I thought I'd lost you. 64 00:05:22,021 --> 00:05:24,307 I felt-- 65 00:05:24,307 --> 00:05:26,125 Yes? 66 00:05:26,125 --> 00:05:29,696 I didn't like the feeling. 67 00:05:42,358 --> 00:05:45,862 It's 3:00 p.m. Amanda and MacLeod are playing tourist at the Eiffel Tower. 68 00:05:45,862 --> 00:05:47,864 Looks like a slow day. 69 00:05:50,366 --> 00:05:52,185 There's something else on your mind. 70 00:05:52,185 --> 00:05:54,253 Yeah, the future, if there is one. 71 00:05:54,253 --> 00:05:57,056 We've lived through witch hunts before. We're still around. 72 00:05:57,056 --> 00:05:59,058 Yeah, but this time it'll be different. 73 00:05:59,058 --> 00:06:01,060 Intelligence services, technology-- they'll find us. 74 00:06:01,461 --> 00:06:03,162 And we'll scare the hell out of them. 75 00:06:03,162 --> 00:06:06,249 What people are afraid of, they'll destroy... 76 00:06:07,250 --> 00:06:09,252 or use. 77 00:06:12,055 --> 00:06:14,057 I'm not ready for this. 78 00:06:14,057 --> 00:06:15,792 Neither am I. 79 00:06:16,292 --> 00:06:18,311 No one is. 80 00:06:24,450 --> 00:06:27,854 Christine, I don't want you to take this the wrong way, but... 81 00:06:29,188 --> 00:06:31,591 these stories-- 82 00:06:31,591 --> 00:06:33,993 I know Don's death was a terrible blow to you. 83 00:06:33,993 --> 00:06:36,396 They're not stories, Jeremy, and I'm not crazy. 84 00:06:36,796 --> 00:06:39,999 I didn't say that. But... 85 00:06:39,999 --> 00:06:44,003 people running around chopping each other's heads off, living forever? 86 00:06:44,404 --> 00:06:46,406 What am I supposed to think? 87 00:06:46,406 --> 00:06:48,408 All I'm asking is that you look. 88 00:06:51,611 --> 00:06:55,882 All right, Christine. Let's see this proof of yours. 89 00:07:02,238 --> 00:07:04,590 I know you're humoring me. 90 00:07:04,991 --> 00:07:07,393 Look. 91 00:07:12,598 --> 00:07:14,600 Graydon Hammer, the billionaire-- 1994. 92 00:07:14,600 --> 00:07:18,070 Oh, Christine, we all know Graydon Hammer. If that's all the proof-- 93 00:07:18,070 --> 00:07:19,839 See the scar under his eye? 94 00:07:21,441 --> 00:07:23,443 Now. 95 00:07:25,445 --> 00:07:29,816 Harold Grimes, 1953. Check the scar. 96 00:07:31,417 --> 00:07:34,454 Well, it's the same scar. It's a coincidence. 97 00:07:36,689 --> 00:07:39,492 Heinrich Greich, the Reichstag, 1938. 98 00:07:41,277 --> 00:07:43,279 The scar. 99 00:07:44,780 --> 00:07:46,782 Damn. They look alike. 100 00:07:46,782 --> 00:07:51,204 Benjamin Tyson, publisher, 1916. 101 00:07:55,575 --> 00:07:59,395 Colonel Henry Gattle, 1863, before the Battle of Gettysburg. 102 00:07:59,395 --> 00:08:02,014 The picture's fuzzy, but you can still see the scar. 103 00:08:07,353 --> 00:08:11,357 Herbert Gris. Paris, 1818. 104 00:08:11,357 --> 00:08:13,309 My God. 105 00:08:13,309 --> 00:08:16,496 I did a story about this guy when I was at Harvard. 106 00:08:16,496 --> 00:08:21,217 He got lost at sea. He wasn't lost, and he didn't die. 107 00:08:24,036 --> 00:08:26,522 He's Graydon Hammer. 108 00:08:37,567 --> 00:08:41,070 These... Immortals, 109 00:08:41,070 --> 00:08:43,072 how many of them are there? 110 00:08:43,573 --> 00:08:44,540 More. 111 00:08:44,540 --> 00:08:46,842 A lot more. 112 00:08:51,347 --> 00:08:53,849 My God. 113 00:08:53,849 --> 00:08:57,103 It's a disaster. 114 00:08:57,103 --> 00:09:02,608 Wait a minute. Salzer's wife gets our records and goes to the papers? 115 00:09:02,608 --> 00:09:05,511 How the hell could you let this happen? 116 00:09:05,912 --> 00:09:09,081 Jacques, no one let it happen, okay? 117 00:09:09,081 --> 00:09:11,450 That database that you and Salzer made wasn't sanctioned! 118 00:09:11,951 --> 00:09:15,938 It was something new. It would have been useful. Why? 119 00:09:16,422 --> 00:09:18,424 Because some pissant grad student thinks so... 120 00:09:18,424 --> 00:09:21,627 and screws up a Watcher system that has worked for thousands of years? 121 00:09:21,627 --> 00:09:26,432 Security is the reason we stay separate! 122 00:09:26,432 --> 00:09:30,036 So that one idiot won't compromise us all! 123 00:09:30,036 --> 00:09:32,838 Look, you cannot blame this whole thing on Adam. 124 00:09:34,840 --> 00:09:37,243 No. 125 00:09:37,243 --> 00:09:39,245 I can blame you. 126 00:09:39,245 --> 00:09:43,049 Europe's my territory. 127 00:09:43,049 --> 00:09:46,385 If you didn't have the stomach to kill her, you should have told me. 128 00:09:46,385 --> 00:09:49,322 - I tried to shoot her. - Evidently not hard enough. 129 00:09:49,722 --> 00:09:51,057 I don't think this is helping anything. 130 00:09:51,557 --> 00:09:53,859 You weren't there, pal. 131 00:09:53,859 --> 00:09:57,129 No. If I was, she'd be dead. 132 00:09:57,129 --> 00:10:00,099 Next time I'll know to send a man. 133 00:10:00,499 --> 00:10:03,286 - You son of a bitch! 134 00:10:05,338 --> 00:10:08,941 Everyone feel better now? Why don't we try something useful? 135 00:10:12,378 --> 00:10:15,181 You okay? Yeah. 136 00:10:15,181 --> 00:10:18,884 He's got quite a temper on him. 137 00:10:18,884 --> 00:10:21,687 And a wicked right cross too. 138 00:10:21,687 --> 00:10:24,090 Is it okay if I drop you at the hotel? Sure. 139 00:10:24,090 --> 00:10:27,293 Where you gonna go? Tribune. I'm gonna see Clancy. 140 00:10:27,293 --> 00:10:29,295 The editor? You can't stop this now. 141 00:10:29,295 --> 00:10:31,297 No, spin control. 142 00:10:31,297 --> 00:10:36,168 You know, I can answer a few questions, maybe reduce the hysteria. 143 00:10:36,168 --> 00:10:38,604 Straight into the lion's den, huh? 144 00:10:38,604 --> 00:10:41,474 What makes you think you're gonna come out alive? 145 00:10:41,874 --> 00:10:46,012 I've got a lot to offer. 5,000 years of history, Joe. I was there. 146 00:10:46,912 --> 00:10:48,981 History's been written, 147 00:10:48,981 --> 00:10:52,585 and people have been known to kill the messenger that waltzes in... 148 00:10:52,585 --> 00:10:54,587 with a new version of the truth. 149 00:10:56,789 --> 00:10:59,592 Why would I tell the truth? 150 00:11:01,360 --> 00:11:04,163 MacLeod, haven't you ever wanted to do something really, really crazy? 151 00:11:04,563 --> 00:11:06,565 I mean, what's the worst thing that can happen? 152 00:11:06,565 --> 00:11:08,567 Amanda, be careful. We don't fly. 153 00:11:08,567 --> 00:11:12,972 Have you ever tried? Relax. Whatever happens, I'll survive. 154 00:11:12,972 --> 00:11:16,175 - In front of everyone. 155 00:11:16,175 --> 00:11:20,179 Look, after tomorrow, everyone's gonna know anyway. 156 00:11:21,380 --> 00:11:24,984 Come on. For once in your life, just lighten up and let go... 157 00:11:24,984 --> 00:11:28,187 and break the damn rules. 158 00:11:28,187 --> 00:11:31,791 The whole world is about to crash down around their ears and you want to play games. 159 00:11:32,191 --> 00:11:35,394 Yes. Why not? What better time? Come on. 160 00:11:36,996 --> 00:11:40,599 Ah, what the hell. 161 00:11:47,840 --> 00:11:49,842 Oh, boy. 162 00:11:49,842 --> 00:11:51,577 Nice view. 163 00:11:54,580 --> 00:11:57,383 Come on, MacLeod. Let's do it. Let's jump. 164 00:11:59,385 --> 00:12:00,986 No. Uh-- 165 00:12:03,389 --> 00:12:06,592 - Let's dance. - Hmm? 166 00:12:54,507 --> 00:12:57,710 How'd you do it? How'd you get me up here? Because you love it. 167 00:13:05,317 --> 00:13:09,321 Is the food to your liking? Never tasted better. 168 00:13:09,321 --> 00:13:11,724 Rare spices, only available here. 169 00:13:12,124 --> 00:13:14,927 Hmm. We could use a taste of this at home. 170 00:13:18,214 --> 00:13:20,166 Not now. 171 00:13:20,566 --> 00:13:24,570 I could use a man on my staff who understands Western armies, 172 00:13:24,970 --> 00:13:29,375 and, uh, my court offers many diversions. 173 00:13:29,375 --> 00:13:32,578 Ah, Your Highness does me a great honor, but I cannot stay. 174 00:13:32,578 --> 00:13:37,383 Hmm. Perhaps I might entice you to change your mind. 175 00:13:37,783 --> 00:13:39,935 Perhaps. 176 00:14:29,068 --> 00:14:30,903 MacLeod, get me out of here. 177 00:14:30,903 --> 00:14:34,206 Not a chance. You're on your own. Want a grape? 178 00:14:40,646 --> 00:14:43,048 I see you look on them with favor. 179 00:14:43,048 --> 00:14:47,052 Oh, aye. Of course. But that one-- the pale one-- 180 00:14:48,254 --> 00:14:50,689 she doesn't seem to know what she's doing. 181 00:14:50,689 --> 00:14:52,691 Hmm. The tall foreign one. Aye. 182 00:14:52,691 --> 00:14:54,693 - She is new to the dance. - Ah. 183 00:14:56,295 --> 00:14:59,899 But, uh, she has other skills to compensate. 184 00:14:59,899 --> 00:15:02,501 Really? 185 00:15:07,206 --> 00:15:10,009 perhaps one of them would interest you. 186 00:15:11,610 --> 00:15:13,612 Perhaps. 187 00:15:23,422 --> 00:15:25,424 The clumsy one. 188 00:15:27,026 --> 00:15:29,028 With the special skills. 189 00:15:50,432 --> 00:15:54,053 - A thousand apologies, honored guest, 190 00:15:54,053 --> 00:15:57,256 but, uh, I'm afraid you'll have to pick another. 191 00:15:57,256 --> 00:15:59,024 Well, truly, her dancing wasn't that bad. 192 00:15:59,024 --> 00:16:02,294 She's a thief, and she will be punished. 193 00:16:04,997 --> 00:16:08,534 What jewels? No. Move. Move! 194 00:16:08,934 --> 00:16:11,737 The one at the back on the left is from Persia. 195 00:16:12,137 --> 00:16:14,940 Now, if you want truly special skills-- 196 00:16:30,889 --> 00:16:33,292 A woman! 197 00:16:33,292 --> 00:16:37,012 Two big men like you to guard one small, helpless woman like me? 198 00:16:37,012 --> 00:16:40,699 Do you think I'm going to break these chains and tear you apart? 199 00:16:40,699 --> 00:16:43,102 What are you, eunuchs? 200 00:16:43,502 --> 00:16:47,456 Listen! Be silent. Or what? You'll add another lifetime to my sentence? 201 00:16:48,957 --> 00:16:50,959 You won't stay long. 202 00:16:57,116 --> 00:16:59,601 Your punishment will fit your crime. 203 00:17:01,103 --> 00:17:04,106 Your thieving hands will be removed. 204 00:17:04,106 --> 00:17:05,724 Please, it was a mistake. 205 00:17:06,125 --> 00:17:08,927 Tell the sultan I'm sorry and that I'll give him back his jewels. 206 00:17:08,927 --> 00:17:11,730 The sultan never changes his mind. 207 00:17:23,142 --> 00:17:25,144 It's about time. 208 00:17:25,144 --> 00:17:27,646 What are you doing? 209 00:17:28,881 --> 00:17:31,467 Wait! Wait! 210 00:17:46,698 --> 00:17:49,918 - Why do I do this? - Because you love it. What now? 211 00:17:49,918 --> 00:17:52,054 Oh, let them in. 212 00:18:13,292 --> 00:18:14,927 Quick! 213 00:18:14,927 --> 00:18:16,929 Move! 214 00:18:25,270 --> 00:18:27,005 Not bad. Come on! 215 00:18:27,005 --> 00:18:29,324 Go! 216 00:18:37,649 --> 00:18:39,151 I can't tell you how much I love this. 217 00:18:39,651 --> 00:18:41,320 Oh, do hold still. 218 00:18:41,720 --> 00:18:45,324 All that fussing over a little arrow. 219 00:18:45,724 --> 00:18:47,326 Really. 220 00:18:47,726 --> 00:18:51,330 Oh. Well, you're not dead, and we're safe. 221 00:18:51,330 --> 00:18:54,133 Ah, with you. Aw, look. I appreciate your help. 222 00:18:54,533 --> 00:18:57,736 And I'd appreciate being a thousand miles away from you. 223 00:18:57,736 --> 00:19:00,539 You're angry. How perceptive! 224 00:19:00,539 --> 00:19:03,342 Oh. What if I kiss it and make it better? 225 00:19:04,943 --> 00:19:07,746 How much better? 226 00:19:19,758 --> 00:19:21,760 Oh, my God. Oh, thank you. 227 00:19:25,764 --> 00:19:28,567 You know, Amanda, I want you to know, 228 00:19:28,567 --> 00:19:31,370 if it all ends-- 229 00:19:31,370 --> 00:19:33,772 I mean, uh-- 230 00:19:33,772 --> 00:19:36,175 You love me. I know. 231 00:19:37,376 --> 00:19:39,378 You always have. 232 00:19:44,583 --> 00:19:48,720 Everything's there. When they appeared, when they disappeared. 233 00:19:49,137 --> 00:19:52,441 Names, aliases. Everything. 234 00:19:52,941 --> 00:19:54,943 The people entered these files, 235 00:19:54,943 --> 00:19:56,728 the Watchers. 236 00:19:56,728 --> 00:19:59,231 Don was one of them. 237 00:20:00,232 --> 00:20:04,236 He knew. If I hadn't seen it with my own eyes. 238 00:20:06,238 --> 00:20:08,640 But I did. 239 00:20:09,524 --> 00:20:11,827 What are you going to do about it? 240 00:20:11,827 --> 00:20:13,829 It's the story of the century. 241 00:20:13,829 --> 00:20:17,749 More than that, it's the beginning of the apocalypse. 242 00:20:17,749 --> 00:20:21,453 When this gets out, all hell's gonna break loose. 243 00:20:21,453 --> 00:20:25,941 Give me Charles White, C.I.A., Langley, Virginia. 244 00:20:25,941 --> 00:20:28,760 Not now, unless it's urgent. 245 00:20:32,164 --> 00:20:33,966 How's life and death? 246 00:20:57,406 --> 00:20:58,907 Dawson sent you. 247 00:21:00,876 --> 00:21:03,879 Hardly, Mrs. Salzer. 248 00:21:03,879 --> 00:21:05,881 Hardly. 249 00:21:14,273 --> 00:21:16,558 Lovely. 250 00:21:29,021 --> 00:21:31,423 Brilliant. You have to admire them. 251 00:21:31,823 --> 00:21:34,626 They have files on half the Immortals in Europe here. 252 00:21:35,027 --> 00:21:37,029 That's what you're after? 253 00:21:37,429 --> 00:21:40,999 A bunch of pictures. That's right, Nino. 254 00:21:40,999 --> 00:21:44,169 Pictures of the ones like me... 255 00:21:44,169 --> 00:21:46,571 and the ones who watch them. 256 00:21:47,372 --> 00:21:49,374 Somebody's watching you? 257 00:21:50,575 --> 00:21:53,378 Waswatching me, Nino. 258 00:21:53,378 --> 00:21:55,781 He's dead. 259 00:21:55,781 --> 00:21:59,418 But now I found the one who sent him. 260 00:22:03,822 --> 00:22:07,426 You know, I have a great idea. Why don't we find a tropical island... 261 00:22:07,426 --> 00:22:10,045 and just hole up for the next few decades. 262 00:22:10,045 --> 00:22:12,047 Just you and me, huh? Yeah. 263 00:22:12,547 --> 00:22:16,051 If the rest of the world wants to go to hell, then let's let it. 264 00:22:24,059 --> 00:22:26,561 I thought you'd be packed and on a plane to somewhere. 265 00:22:27,062 --> 00:22:30,565 See? I tried that already. It didn't work. 266 00:22:30,565 --> 00:22:32,567 What's up? 267 00:22:32,567 --> 00:22:35,070 Clancy, the editor of theTribune,is dead. 268 00:22:35,570 --> 00:22:37,422 So is Christine Salzer. 269 00:22:37,422 --> 00:22:40,175 -How? - I didn't do it. 270 00:22:40,675 --> 00:22:42,177 Someone got there ahead of me. 271 00:22:43,662 --> 00:22:45,664 The disk. Gone. 272 00:22:45,664 --> 00:22:47,666 The computer was wiped clean. 273 00:22:47,666 --> 00:22:51,603 - You don't think it was Joe. - No, he had his chance. It wasn't him. 274 00:22:51,603 --> 00:22:54,556 - Then who was it? - My guess... 275 00:22:54,556 --> 00:22:56,558 is one of the Watchers-- a local named Vemas. 276 00:22:57,059 --> 00:22:59,845 Has anybody spoken to him? 277 00:22:59,845 --> 00:23:03,014 Not yet, but... it wouldn't surprise me if he denied it. 278 00:23:03,014 --> 00:23:06,568 Well, a double murder isn't something most people would admit to. 279 00:23:07,569 --> 00:23:10,572 I'm glad it's over. Maybe it's not. 280 00:23:11,073 --> 00:23:12,924 There's still someone out there. 281 00:23:12,924 --> 00:23:15,961 - Kalas. - How would he know about this? 282 00:23:15,961 --> 00:23:18,397 I know he's dangerous, but aren't you being a little paranoid? 283 00:23:18,897 --> 00:23:20,699 Maybe. 284 00:23:20,699 --> 00:23:22,918 Tell me more about this Vemas. 285 00:23:22,918 --> 00:23:25,237 Last saw him about two years ago in New York. 286 00:23:25,237 --> 00:23:27,372 Yes. Yes. 287 00:23:30,158 --> 00:23:32,227 I know you. 288 00:23:32,227 --> 00:23:34,196 And I know you. 289 00:23:34,196 --> 00:23:36,214 You murdered my friends. 290 00:23:36,615 --> 00:23:39,818 Oh, let's not get stuck on petty details. 291 00:23:39,818 --> 00:23:43,088 You have my files. You know all about me. 292 00:24:50,622 --> 00:24:53,425 I am not afraid to die. 293 00:24:53,425 --> 00:24:56,628 There are worse things than dying. Let's talk about me. 294 00:25:41,273 --> 00:25:43,275 MacLeod. 295 00:25:43,275 --> 00:25:46,811 It seems you're always a day late and a dollar short. 296 00:25:46,811 --> 00:25:49,648 You have the files. 297 00:25:49,648 --> 00:25:51,650 You killed Clancy and Christine Salzer. 298 00:25:51,650 --> 00:25:53,818 All in a good cause. 299 00:25:53,818 --> 00:25:55,887 I did us all a favor. 300 00:25:55,887 --> 00:25:59,491 And this is the way you show your gratitude? 301 00:25:59,491 --> 00:26:01,893 You're enjoying this. 302 00:26:01,893 --> 00:26:05,096 It's not about enjoyment. It's about power. 303 00:26:06,698 --> 00:26:09,100 In the game, out of the game. Human, Immortal. 304 00:26:09,100 --> 00:26:12,337 They're all the same to you, aren't they? You have no code, no rules. 305 00:26:12,337 --> 00:26:14,839 There are no rules. 306 00:26:14,839 --> 00:26:16,908 Oh, there's one. 307 00:26:17,309 --> 00:26:19,311 Let's find out, just you and me. 308 00:26:19,311 --> 00:26:21,429 Oh, you think so? 309 00:26:30,288 --> 00:26:32,290 Come on, you git. 310 00:26:32,691 --> 00:26:34,292 It's broken. 311 00:26:34,693 --> 00:26:37,896 Poor Nino. Does it hurt? 312 00:26:38,296 --> 00:26:40,298 Y-Y-Y-Yeah. 313 00:26:51,126 --> 00:26:53,128 Not anymore. 314 00:26:54,813 --> 00:26:57,599 Nowthere's just you and me. 315 00:26:57,599 --> 00:26:59,217 But there can be only one. 316 00:26:59,618 --> 00:27:01,219 One thing. 317 00:27:01,620 --> 00:27:04,422 If I die, everything goes public. 318 00:27:04,422 --> 00:27:07,225 Salzer's file is on my computer. 319 00:27:07,225 --> 00:27:10,028 If I'm not there to stop it, it automatically goes out... 320 00:27:10,028 --> 00:27:12,831 to every news agency in the world. 321 00:27:14,833 --> 00:27:18,036 Marvelous thing, technology. 322 00:27:18,036 --> 00:27:19,638 You're lying. 323 00:27:19,638 --> 00:27:23,241 I think you know me better than that. 324 00:27:23,642 --> 00:27:27,112 Kill me, and you blow everyone's cover. 325 00:27:27,112 --> 00:27:29,547 Everyone. 326 00:27:29,547 --> 00:27:31,549 Or... 327 00:27:31,549 --> 00:27:34,886 you can lose your head and save us all. 328 00:27:36,488 --> 00:27:38,890 It's for you to choose. 329 00:27:41,292 --> 00:27:44,095 What a dilemma, MacLeod. 330 00:27:44,095 --> 00:27:46,498 I'll let you think about it. 331 00:27:46,498 --> 00:27:50,502 See just what kind of a hero you really are. 332 00:27:58,510 --> 00:28:01,713 You should have killed him. I-I-I can't believe you had him and you let him go. 333 00:28:01,713 --> 00:28:04,516 That's crazy. It's not as simple as all that, Amanda. 334 00:28:04,516 --> 00:28:07,318 I'll tell you what simple is. Dead is simple. 335 00:28:07,318 --> 00:28:10,522 If I kill him, all the information on the disk goes public. 336 00:28:10,522 --> 00:28:14,759 Yeah, but what are you gonna do? You're just gonna stand there and let him take you? 337 00:28:16,528 --> 00:28:18,480 Wait a minute. What are you thinking? 338 00:28:20,482 --> 00:28:22,484 What, are you gonna-- 339 00:28:22,484 --> 00:28:25,487 No, you wouldn't do this, would you? 340 00:28:25,487 --> 00:28:28,990 Got any good ideas? Yeah. One. 341 00:28:28,990 --> 00:28:30,992 Kill the bastard. 342 00:28:42,804 --> 00:28:45,090 Did I miss something? 343 00:28:47,592 --> 00:28:49,594 Let him tell you. 344 00:28:57,102 --> 00:28:59,604 Let's take a walk. 345 00:28:59,604 --> 00:29:02,090 Clever. 346 00:29:02,090 --> 00:29:06,594 We don't know where he is, and even if we did, he'd feel us coming and upload the files. 347 00:29:06,594 --> 00:29:09,397 I can't see that he's left any doors open. 348 00:29:09,397 --> 00:29:11,399 Just one. 349 00:29:12,901 --> 00:29:16,321 I was in Rome once. 93 A.D., the Colosseum. 350 00:29:16,721 --> 00:29:19,207 I saw Christians facing the lions. 351 00:29:19,207 --> 00:29:23,211 Some of them looked almost happy to die for their faith. 352 00:29:23,211 --> 00:29:25,713 Your point? Or are we just strolling down memory lane here? 353 00:29:25,713 --> 00:29:28,216 But afterwards, the only ones looking happy were the lions. 354 00:29:28,700 --> 00:29:32,537 This isn't about faith. No. It's about sacrifice. 355 00:29:32,537 --> 00:29:35,006 It's a hell of a thing to be a martyr, MacLeod. 356 00:29:35,006 --> 00:29:38,009 And that's what Kalas wants. He's pushing all your buttons. 357 00:29:38,009 --> 00:29:40,512 Well, I'm open to suggestions. Enlighten me. 358 00:29:40,512 --> 00:29:43,515 Maybe Amanda's right. You fight your best fight. 359 00:29:43,515 --> 00:29:47,485 What, every man for himself and to hell with the rest? So what if the world finds out. 360 00:29:47,485 --> 00:29:49,788 Life is about change. Civilizations rise and fall. 361 00:29:49,788 --> 00:29:53,775 This isn't about civilizations. This is about people. 362 00:29:54,275 --> 00:29:57,278 Amanda, Dawson, Richie. 363 00:29:57,278 --> 00:29:59,781 Our world is not an ant farm. 364 00:30:01,115 --> 00:30:03,117 The passion of youth. 365 00:30:04,919 --> 00:30:06,921 Boys will be boys. 366 00:30:06,921 --> 00:30:09,224 And every cloud has a silver lining. 367 00:30:10,542 --> 00:30:12,544 What do you mean? 368 00:30:12,544 --> 00:30:15,330 If you die, Amanda will be free to date. 369 00:30:16,831 --> 00:30:18,833 That's a comfort. 370 00:30:31,996 --> 00:30:33,498 Yes? 371 00:30:33,998 --> 00:30:37,285 Delightful to hear your voice again, my sweet. 372 00:30:37,285 --> 00:30:39,254 Sorry I can't say the same. 373 00:30:39,754 --> 00:30:41,239 Put MacLeod on. 374 00:30:43,224 --> 00:30:46,227 He's not here right now, but, um, I can take a message. 375 00:30:46,227 --> 00:30:47,729 Listen carefully. 376 00:31:12,971 --> 00:31:15,240 Not very sporting. 377 00:31:15,240 --> 00:31:17,692 You should have learned your lesson. 378 00:31:17,692 --> 00:31:19,694 And you should have been more careful shaving. 379 00:31:19,694 --> 00:31:21,963 But I can finish the job. 380 00:31:29,954 --> 00:31:31,556 Where to now, my sweet? 381 00:31:48,790 --> 00:31:51,292 Come on, Kalas. You afraid of heights? 382 00:32:12,480 --> 00:32:14,482 Au revoir, my sweet. 383 00:32:15,300 --> 00:32:18,036 Or should I say... good-bye. 384 00:32:22,240 --> 00:32:25,143 - Some other time. 385 00:32:44,862 --> 00:32:47,732 Well, at least I tried to do something. 386 00:32:47,732 --> 00:32:51,486 Nobody asked you to. Do you have any idea what happens if that disk goes public? 387 00:32:51,486 --> 00:32:53,488 Yes. You stay alive. 388 00:32:53,488 --> 00:32:56,991 Amanda, I know you don't want to listen to anybody, but you're gonna listen to me. 389 00:32:56,991 --> 00:32:59,494 Look at me! 390 00:32:59,494 --> 00:33:01,496 Stay out of this. Please. 391 00:33:01,496 --> 00:33:03,498 Is that the way you want it? Yes, I do. 392 00:33:03,498 --> 00:33:05,500 Fine. I'm out of it. 393 00:33:08,002 --> 00:33:11,422 I don't want to hear you don't know where he is. You find him! 394 00:33:13,424 --> 00:33:15,426 Hey, Joe, relax. There are 10 million people in Paris. 395 00:33:20,631 --> 00:33:24,635 I guess you guys can't be everywhere. Yeah, well, they have to be. 396 00:33:28,039 --> 00:33:30,208 That's right. It's Duncan MacLeod. 397 00:33:30,708 --> 00:33:33,111 Anybody have a problem with this? 398 00:33:33,911 --> 00:33:35,913 Go on. Go on. 399 00:33:37,115 --> 00:33:39,801 We can't kill what we can't find. 400 00:33:41,269 --> 00:33:43,271 So much for watching. 401 00:33:45,356 --> 00:33:48,559 He hunts us, we hunt him. 402 00:33:48,559 --> 00:33:50,378 No more rules. 403 00:33:52,130 --> 00:33:54,132 Come on. Let's go outside. 404 00:34:01,739 --> 00:34:04,142 We didn't start this, Mac. He did. 405 00:34:04,142 --> 00:34:07,628 Now, if you find him before we do, can you beat him? 406 00:34:09,130 --> 00:34:11,432 Maybe. If you fight to win. 407 00:34:14,435 --> 00:34:16,437 You better find that disk. 408 00:35:34,265 --> 00:35:37,084 - Yes. - Dawson. Dawson, I found it. 409 00:35:37,585 --> 00:35:39,587 I found Kalas. Martin, 410 00:35:39,587 --> 00:35:41,889 where's Amanda, and where the hell are you? 411 00:35:42,390 --> 00:35:45,176 I'm inside right now. The disk is in the computer. 412 00:35:45,176 --> 00:35:46,444 Where are you? 413 00:35:46,444 --> 00:35:49,180 In Kalas's place on the Rue de Mars. 414 00:35:49,180 --> 00:35:51,182 As soon as he leaves, I'll get the disk. 415 00:35:54,385 --> 00:35:56,420 It's Martin. He's found Kalas's hideout. 416 00:35:56,420 --> 00:35:58,422 Tell him to get out of there now! Martin-- 417 00:36:07,932 --> 00:36:09,250 - Martin! 418 00:36:10,935 --> 00:36:13,054 - Martin! 419 00:36:13,054 --> 00:36:15,540 Martin! 420 00:36:23,848 --> 00:36:25,666 Answer me, damn you! 421 00:36:25,666 --> 00:36:27,919 Martin? Martin! 422 00:36:28,719 --> 00:36:31,122 It's not that easy, Dawson. 423 00:36:32,723 --> 00:36:34,725 You son of a bitch. 424 00:36:35,126 --> 00:36:39,530 Oh. Is that any way to talk in front of the dead? 425 00:36:39,530 --> 00:36:43,317 I want MacLeod. He's not here. 426 00:36:43,317 --> 00:36:45,403 Then find him! 427 00:36:45,803 --> 00:36:47,805 That's what you Watchers do, isn't it? 428 00:36:47,805 --> 00:36:50,608 And tell him he meets me tonight, 429 00:36:51,008 --> 00:36:54,612 otherwise we're all on CNN. 430 00:36:58,432 --> 00:37:00,434 Well? 431 00:37:01,435 --> 00:37:03,437 Kalas found Martin. 432 00:37:17,485 --> 00:37:19,487 Any news? 433 00:37:19,487 --> 00:37:24,492 Well, we know that Martin was on the Rue de Mars, near the Eiffel Tower. 434 00:37:25,993 --> 00:37:28,496 That only leaves about a thousands places that Kalas could be. 435 00:37:28,996 --> 00:37:30,848 Any chance of finding him before the deadline? 436 00:37:31,249 --> 00:37:32,850 Zip. 437 00:37:36,854 --> 00:37:38,856 That's it then. 438 00:37:38,856 --> 00:37:41,259 I'm sorry, Mac. 439 00:37:41,659 --> 00:37:44,462 It's Kalas's play. 440 00:37:44,462 --> 00:37:47,665 Whatever happens, he wins. 441 00:38:01,412 --> 00:38:03,414 That'll be the phone. 442 00:38:33,577 --> 00:38:35,579 Hi. 443 00:38:38,582 --> 00:38:40,584 Hi. 444 00:38:40,584 --> 00:38:43,587 Look, uh, about what happened, I really-- 445 00:38:43,587 --> 00:38:45,589 I'm sorry. So am I. Forget it. 446 00:38:45,589 --> 00:38:49,093 No, uh, about everything. 447 00:38:49,093 --> 00:38:51,595 All these years, I've been a real pain in the ass. 448 00:38:51,595 --> 00:38:55,099 You could say that. More than once. 449 00:38:58,602 --> 00:39:00,604 It was worth it. 450 00:39:03,107 --> 00:39:05,609 MacLeod, I-- I know this is a little hokey, 451 00:39:05,609 --> 00:39:07,611 but I don't think Rebecca would mind. 452 00:39:09,613 --> 00:39:13,617 There was a time when a knight never went into battle without a lady's favor. 453 00:39:13,617 --> 00:39:15,619 So, 454 00:39:15,619 --> 00:39:17,621 I'd like you to have this. 455 00:39:17,621 --> 00:39:19,623 For luck. 456 00:39:20,925 --> 00:39:23,394 I just want you to know... 457 00:39:25,896 --> 00:39:29,033 because I really-- 458 00:39:30,034 --> 00:39:31,869 I know. 459 00:39:34,638 --> 00:39:37,141 You always have. 460 00:39:37,558 --> 00:39:39,343 Always. 461 00:39:40,344 --> 00:39:42,346 Always. 462 00:40:29,693 --> 00:40:33,697 You're early. I'm careful. 463 00:40:36,417 --> 00:40:38,919 Well, MacLeod, 464 00:40:38,919 --> 00:40:40,921 nobody here but us. 465 00:40:42,423 --> 00:40:45,426 And I do adore the view. 466 00:40:46,744 --> 00:40:48,245 It's a good place to die. 467 00:40:49,747 --> 00:40:51,749 So, what's it going to be? 468 00:40:52,249 --> 00:40:54,718 What do you think? 469 00:40:56,420 --> 00:40:58,255 I think, 470 00:40:58,255 --> 00:41:01,208 whatever happens, 471 00:41:01,208 --> 00:41:02,209 it's over. 472 00:41:56,780 --> 00:41:59,183 Hear that, Kalas? 473 00:41:59,583 --> 00:42:02,236 That's a fat lady singing. 474 00:42:09,927 --> 00:42:12,696 You have me at a disadvantage, MacLeod. 475 00:42:15,099 --> 00:42:17,902 But remember, 476 00:42:17,902 --> 00:42:21,539 if you do kill me, you're finished too. 477 00:42:21,939 --> 00:42:24,742 Maybe it's worth it if it rids the world of you. 478 00:42:28,345 --> 00:42:30,748 Stay noble, MacLeod. 479 00:42:31,148 --> 00:42:32,750 It's what you're good at. 480 00:42:35,686 --> 00:42:36,954 Do it! 481 00:42:48,232 --> 00:42:52,736 The Eiffel Tower. The world's biggest lightning rod. 482 00:45:16,780 --> 00:45:19,216 I don't see him. Where is he? 483 00:45:53,867 --> 00:45:56,370 Well, that was a big one, wasn't it? 484 00:46:00,390 --> 00:46:02,392 So, what'll we drink to? 485 00:46:02,392 --> 00:46:05,195 How about the wonders of modern technology? 486 00:46:05,596 --> 00:46:07,598 Hmm. To MacLeod, 487 00:46:07,598 --> 00:46:10,000 still in one lovely piece. 488 00:46:10,400 --> 00:46:12,803 I'll drink to that. 489 00:46:13,203 --> 00:46:15,606 Fitzcairn and Paul. 490 00:46:15,606 --> 00:46:18,008 To old friends. And new ones. 491 00:46:20,410 --> 00:46:22,412 Cheers. 492 00:46:26,817 --> 00:46:28,886 Oh, Mac, I, uh, 493 00:46:30,087 --> 00:46:32,089 thought you might be interested in this. 494 00:46:32,089 --> 00:46:34,491 Better late than never. 495 00:46:34,491 --> 00:46:37,294 I'm sorry. Champagne makes me so sleepy. 496 00:46:37,694 --> 00:46:40,097 Time to leave. Oh, no. Not on my account. 497 00:46:40,497 --> 00:46:42,499 Really. I'll have another then. 498 00:46:42,900 --> 00:46:44,501 Oh. Tomorrow. 499 00:46:44,501 --> 00:46:47,304 Come on, buddy. 500 00:46:47,304 --> 00:46:49,706 Let's see what kind of trouble we can get ourselves into. 501 00:46:50,174 --> 00:46:51,675 Good night. Be good. 502 00:46:52,176 --> 00:46:54,178 Good night, Joe. 503 00:46:54,178 --> 00:46:56,180 Night, Methos. 504 00:47:07,558 --> 00:47:09,960 Guess it worked. Yeah. 505 00:47:11,962 --> 00:47:15,566 You know, um, we've said some things... 506 00:47:15,566 --> 00:47:17,968 that we've never said before. 507 00:47:19,169 --> 00:47:20,771 And-- 508 00:47:21,171 --> 00:47:23,173 You want me to take 'em back? 509 00:47:26,777 --> 00:47:28,779 No, not tonight. 510 00:47:50,834 --> 00:47:54,438 And here we are 511 00:47:54,438 --> 00:47:57,641 We're the princes of the universe 512 00:47:57,641 --> 00:48:02,446 Here we belong fighting for survival 513 00:48:02,846 --> 00:48:07,651 We've come to be the rulers of your world 514 00:48:17,661 --> 00:48:19,263 I am immortal 515 00:48:19,263 --> 00:48:24,468 I have inside me blood of kings Yeah! 516 00:48:24,468 --> 00:48:26,069 I have no rival 517 00:48:26,069 --> 00:48:29,273 No man can be my equal 518 00:48:29,273 --> 00:48:32,876 Take me to the future of your world 519 00:48:32,876 --> 00:48:34,878 Closed-Captioned By Captions, Inc. Los Angeles 520 00:48:34,928 --> 00:48:39,478 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.