All language subtitles for Highlander s03e21 Finale.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,269 --> 00:00:05,271 He is immortal. 2 00:00:05,672 --> 00:00:08,875 Born in the Highlands of Scotland, 400 years ago. 3 00:00:08,875 --> 00:00:12,879 He is not alone. There are others like him. 4 00:00:13,279 --> 00:00:16,082 Some good,some evil. 5 00:00:16,082 --> 00:00:19,686 For centuries, he has battled the forces of darkness... 6 00:00:19,686 --> 00:00:22,889 with holy ground his only refuge. 7 00:00:22,889 --> 00:00:28,094 He cannot die unless you take his head and with it, his power. 8 00:00:28,094 --> 00:00:32,899 In the end, there can be only one. 9 00:00:32,899 --> 00:00:36,503 He is Duncan MacLeod-- the Highlander. 10 00:00:39,305 --> 00:00:41,708 Here we are 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,511 Born to be kings 12 00:00:44,511 --> 00:00:49,716 We're the princes of the universe 13 00:01:04,931 --> 00:01:06,933 I am immortal 14 00:01:06,933 --> 00:01:10,937 I have inside me blood of kings 15 00:01:10,937 --> 00:01:13,740 I have no rival 16 00:01:13,740 --> 00:01:16,142 No man can be my equal 17 00:01:16,142 --> 00:01:20,547 Take me to the future of your world 18 00:02:55,475 --> 00:02:57,477 What have we here? 19 00:02:57,477 --> 00:03:01,080 A psychopath, hmm? 20 00:03:03,483 --> 00:03:05,485 I could kill you. 21 00:03:08,288 --> 00:03:12,292 But I prefer to use you. 22 00:04:13,269 --> 00:04:14,771 We go tonight? 23 00:04:15,271 --> 00:04:17,774 You didn't think I'd leave without you? 24 00:04:38,011 --> 00:04:40,813 That's my boy. Right. 25 00:04:40,813 --> 00:04:43,016 Now what are we supposed to do? 26 00:04:44,217 --> 00:04:46,619 We await our benefactor. 27 00:04:48,221 --> 00:04:50,223 For what? Is he gonna bring us wings? 28 00:04:50,623 --> 00:04:53,026 Shut your mouth. 29 00:05:17,183 --> 00:05:18,785 Right. 30 00:05:42,742 --> 00:05:45,244 It's about time. 31 00:05:47,530 --> 00:05:49,782 What now? 32 00:05:51,517 --> 00:05:53,920 Now you die. 33 00:05:58,107 --> 00:06:00,960 All this? Just to kill me? 34 00:06:01,361 --> 00:06:03,830 Give the man a cigar. Why? 35 00:06:03,830 --> 00:06:06,299 You don't even know me. 36 00:06:06,299 --> 00:06:09,102 I know what you did to MacLeod. 37 00:06:09,102 --> 00:06:12,004 Ah. He sent you. 38 00:06:12,004 --> 00:06:14,507 Let's just say I owe him. 39 00:06:31,457 --> 00:06:34,243 You couldn't leave your little friend behind? 40 00:06:34,243 --> 00:06:38,047 Not friend. Weapon! 41 00:06:50,710 --> 00:06:52,712 Brilliant. 42 00:06:52,712 --> 00:06:54,714 Brilliant! 43 00:07:06,426 --> 00:07:08,928 Amanda. I gotta hand it to you, MacLeod, 44 00:07:08,928 --> 00:07:11,931 you got a memory like an elephant. 45 00:07:11,931 --> 00:07:13,933 What are you doing here-- 46 00:07:14,934 --> 00:07:17,437 besides making a fashion statement? 47 00:07:17,437 --> 00:07:19,439 Isn't it great? It reminds me of the old days. 48 00:07:19,439 --> 00:07:22,942 And to answer your question, I'm here to make you dinner. 49 00:07:22,942 --> 00:07:26,245 I have a '71 Montrachet, a Chateau Lafite '61, a '54 Yquem-- 50 00:07:26,746 --> 00:07:29,232 basically everything but a '68 Camaro. 51 00:07:29,732 --> 00:07:30,950 Amanda-- 52 00:07:30,950 --> 00:07:34,487 Caviar, truffles, chanterelle, and my favorite, smoked goose. 53 00:07:34,487 --> 00:07:36,289 And I know what you're thinking, 54 00:07:36,789 --> 00:07:40,793 but I think we can find a way to work it off. 55 00:07:42,295 --> 00:07:44,297 What are you doing here? 56 00:07:44,797 --> 00:07:46,799 I'm just here to make dinner for an old friend. 57 00:07:46,799 --> 00:07:49,752 Um, by the way, what happened to your lady friend? 58 00:07:50,186 --> 00:07:52,171 You know, the, um, doctor? 59 00:07:52,171 --> 00:07:56,175 Her name's Anne. And that's none of your business. 60 00:07:56,175 --> 00:07:59,462 Ohh. It's a shame. 61 00:08:12,325 --> 00:08:14,827 We have to dump these, eh, eh? 62 00:08:14,827 --> 00:08:18,331 What a champion of the obvious you are, Nino. 63 00:08:18,331 --> 00:08:20,333 Yeah, I know. 64 00:08:25,338 --> 00:08:28,307 Would you say we're about the same size? 65 00:08:28,808 --> 00:08:33,296 - What do you want? - Your wallet, your car, your clothes. 66 00:08:33,296 --> 00:08:35,598 You're insane. 67 00:08:37,600 --> 00:08:40,069 Possibly. 68 00:08:41,571 --> 00:08:43,890 So what do you think? 69 00:08:43,890 --> 00:08:45,892 Not bad for potluck, huh? 70 00:08:45,892 --> 00:08:47,894 You haven't lost your touch. 71 00:08:47,894 --> 00:08:51,297 Great wines, two-and-a-half-star dinner. 72 00:08:51,297 --> 00:08:53,299 So why? 73 00:08:53,299 --> 00:08:55,301 Why what? 74 00:08:55,301 --> 00:08:57,303 Why are you being so nice? 75 00:08:57,770 --> 00:08:59,272 I am, aren't I? 76 00:08:59,772 --> 00:09:02,592 Come on, Amanda, give. What do you really want? 77 00:09:04,393 --> 00:09:07,296 Just to make you happy? 78 00:09:07,296 --> 00:09:09,615 Why? 79 00:09:09,615 --> 00:09:13,569 So you won't kill me when I tell you what happened. 80 00:09:18,724 --> 00:09:21,127 I broke Kalas out of jail. 81 00:09:36,659 --> 00:09:38,661 What's the point? 82 00:09:39,161 --> 00:09:41,664 How long are we gonna drive around here? 83 00:09:41,664 --> 00:09:44,050 Until I tell you to stop. 84 00:09:57,196 --> 00:10:00,066 That one. 85 00:10:01,267 --> 00:10:05,021 Run him down. 86 00:10:05,021 --> 00:10:08,841 Run, ya bastard! Come on! 87 00:10:15,665 --> 00:10:17,984 Here you go. Oop! Up and over! 88 00:10:17,984 --> 00:10:21,020 Oh! Nasty tumble there. 89 00:10:23,022 --> 00:10:25,408 Why can't I do him? 90 00:10:25,408 --> 00:10:28,127 You remember prison, Nino? 91 00:10:29,128 --> 00:10:30,730 What happened there? 92 00:10:42,708 --> 00:10:45,378 Who are you? 93 00:10:46,879 --> 00:10:49,015 You won't be needing this. 94 00:10:51,684 --> 00:10:53,486 But I will. 95 00:10:53,486 --> 00:10:55,488 No. No! 96 00:11:49,875 --> 00:11:52,211 So good. 97 00:11:53,679 --> 00:11:56,682 Oh, it's been... 98 00:11:57,183 --> 00:11:59,185 so long. 99 00:12:14,200 --> 00:12:18,304 Would you just say something to me, MacLeod? Anything. 100 00:12:21,107 --> 00:12:23,809 At least yell at me. And stop doing that! 101 00:12:23,809 --> 00:12:26,812 There's no point. It's already done. 102 00:12:26,812 --> 00:12:30,816 You know, this sounds crazy, but I was really trying to do you a favor, you know. 103 00:12:30,816 --> 00:12:32,485 I was trying to get Kalas out of your life. 104 00:12:32,985 --> 00:12:34,487 Two guards are dead because of it. 105 00:12:34,987 --> 00:12:37,490 I'm sorry! You know that wasn't supposed to happen. 106 00:12:37,490 --> 00:12:39,992 Nothing's ever supposed to happen. 107 00:12:39,992 --> 00:12:42,995 You should have left it alone. I know that now. 108 00:12:42,995 --> 00:12:45,464 But I kept thinking about all the times that you came through for me, 109 00:12:45,464 --> 00:12:47,466 and I thought now it's my turn. 110 00:12:47,466 --> 00:12:51,137 To do what, die for me? You stay away from him! 111 00:12:51,537 --> 00:12:53,939 You can't fight for me and I won't allow you to die for me! 112 00:12:54,340 --> 00:12:56,158 Do you understand? 113 00:13:26,689 --> 00:13:28,691 Salam. 114 00:13:29,191 --> 00:13:31,193 Oh, this accursed heat! 115 00:13:31,694 --> 00:13:33,696 It must be noon already. 116 00:13:33,696 --> 00:13:36,198 It is 9:30, my friend. 117 00:13:36,699 --> 00:13:38,801 Still the cool part of the day. 118 00:13:38,801 --> 00:13:40,853 What's the use of that thing? 119 00:13:40,853 --> 00:13:43,072 Counting minutes when we have forever? 120 00:13:47,526 --> 00:13:49,528 It is all written, 121 00:13:49,528 --> 00:13:53,399 how long any man has is in the hands of Allah. 122 00:13:53,399 --> 00:13:56,969 Besides, you Europeans invented the minutes. 123 00:13:57,369 --> 00:14:00,973 Here, there is only morning, noon, and night. 124 00:14:06,579 --> 00:14:10,583 Patience, my friend. 125 00:14:10,583 --> 00:14:13,786 The desert teaches you that, if nothing else. 126 00:14:16,989 --> 00:14:18,991 We leave for Tunis in the evening. 127 00:14:19,391 --> 00:14:22,194 Even we can't travel far in the midday sun. 128 00:14:22,194 --> 00:14:24,597 This is hot! What do you want to drink that for? 129 00:14:24,997 --> 00:14:26,599 I want something cold! 130 00:14:26,999 --> 00:14:30,202 You miss this Scotland of yours? Aye! 131 00:14:30,202 --> 00:14:35,007 Where it rains incessantly, and the people of your tribe eat grass? 132 00:14:35,007 --> 00:14:38,611 Oats, Hamza. They eat oats. 133 00:14:39,011 --> 00:14:41,814 And, aye, I could do with a bloody cold Highland ale right now. 134 00:14:44,617 --> 00:14:47,419 What? Do you not approve of my customs? 135 00:14:47,419 --> 00:14:49,421 Who can say? 136 00:14:49,421 --> 00:14:52,224 It is not for me to judge. 137 00:14:52,224 --> 00:14:56,228 Perhaps one can enjoy eating the flesh of pigs... 138 00:14:56,228 --> 00:14:59,031 and drinking vile concoctions. 139 00:15:26,725 --> 00:15:29,128 A Moor. 140 00:15:29,128 --> 00:15:31,130 A killer. 141 00:15:35,401 --> 00:15:37,720 Hamza al Kahil. 142 00:15:40,122 --> 00:15:41,724 I have that honor. 143 00:15:42,942 --> 00:15:45,744 You have traveled a long way. 144 00:15:45,744 --> 00:15:48,147 And you move quickly, for an old man. 145 00:15:48,147 --> 00:15:51,750 Keep a civil tongue in your head, if you want to keep it. 146 00:15:53,352 --> 00:15:57,706 Look how I shake. My breath comes in labored gasps. 147 00:15:57,706 --> 00:15:59,959 What courage! What bravado! 148 00:15:59,959 --> 00:16:01,961 Who is this fool? 149 00:16:01,961 --> 00:16:03,729 I am Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. 150 00:16:04,129 --> 00:16:06,332 Does he always speak for you? 151 00:16:06,732 --> 00:16:09,935 Forget him. He is too young for you to be concerned with. 152 00:16:09,935 --> 00:16:12,738 I am old enough to take his head. 153 00:16:12,738 --> 00:16:15,341 I don't sleep with virgins and I don't kill children. 154 00:16:15,341 --> 00:16:18,227 Not here. We are not alone. 155 00:16:18,227 --> 00:16:21,313 - Then I will take it elsewhere. - It is not your concern. 156 00:16:22,614 --> 00:16:24,216 We will meet in two hours. 157 00:16:24,216 --> 00:16:26,452 The square in the Old Quarter. 158 00:16:26,452 --> 00:16:28,921 He will be there. Good. 159 00:16:28,921 --> 00:16:33,025 Because if he is not, I will come for you. 160 00:16:33,025 --> 00:16:36,245 Any time. 161 00:16:39,932 --> 00:16:42,735 Who is that camel dung? 162 00:16:43,135 --> 00:16:44,737 Xavier St. Cloud. 163 00:16:45,137 --> 00:16:47,539 Christian name for a Moor. He has been many things. 164 00:16:47,539 --> 00:16:49,141 Soon he'll be dead. 165 00:16:49,141 --> 00:16:51,543 You will show him what Damascus steel can do. 166 00:16:53,562 --> 00:16:56,348 Finish your tea. 167 00:16:56,849 --> 00:17:00,135 And then get the horses. 168 00:17:00,135 --> 00:17:02,137 It is time for us to go. 169 00:17:03,589 --> 00:17:06,692 - You're going to run? - Would you rather I commit suicide? 170 00:17:07,993 --> 00:17:09,628 But I've seen you fight. You're good! 171 00:17:10,029 --> 00:17:15,701 Not as good as Xavier. A man must know his limitations if he wants to survive. 172 00:17:17,419 --> 00:17:20,072 We leave now. Lose him in the desert. 173 00:17:20,072 --> 00:17:22,357 Then you ride alone. 174 00:17:24,860 --> 00:17:28,280 Xavier was right. Youarea fool. 175 00:17:28,280 --> 00:17:30,282 You are too young. You have never fought one like this! 176 00:17:30,282 --> 00:17:32,284 And he hasn't fought one like me. 177 00:17:32,284 --> 00:17:34,686 Not all is written, Hamza. 178 00:17:34,686 --> 00:17:37,272 Ride on if you must. 179 00:17:37,272 --> 00:17:39,274 But I will stay. 180 00:17:43,746 --> 00:17:47,249 May Allah be with you. 181 00:17:47,249 --> 00:17:50,102 Aye. And with you. 182 00:18:02,748 --> 00:18:06,485 Xavier! Are you gonna keep me waiting all day? 183 00:18:16,028 --> 00:18:18,097 Such rudeness. 184 00:18:18,097 --> 00:18:20,499 It must be Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. 185 00:18:20,499 --> 00:18:23,302 Aye, it is, you arrogant, pompous boor. 186 00:18:24,503 --> 00:18:27,706 Ach, no-- it's Moor, is it not? 187 00:18:27,706 --> 00:18:31,810 I was expecting Hamza. Wrong again. 188 00:18:33,412 --> 00:18:35,414 Just how old are you? 189 00:18:35,814 --> 00:18:39,017 Are you a Christian, or do you paint yourself blue and bay at the moon? 190 00:18:39,418 --> 00:18:43,422 - What do you care? - Just wondering what god I'm going to send you to. 191 00:18:43,422 --> 00:18:45,023 Look to your own. 192 00:18:49,828 --> 00:18:54,633 Your challenge was to me, and I accept. 193 00:18:54,633 --> 00:18:57,436 But I am ready! 194 00:18:57,836 --> 00:18:59,838 It was always my fight. 195 00:19:01,440 --> 00:19:03,442 It is done. 196 00:19:09,848 --> 00:19:12,251 Look and listen, my pale friend. 197 00:19:13,452 --> 00:19:15,454 Your time will come. 198 00:19:21,860 --> 00:19:25,063 Why? Do not tell me it was written. 199 00:19:26,265 --> 00:19:28,667 Because I cannot allow a friend... 200 00:19:29,468 --> 00:19:31,870 to die in my place. 201 00:19:43,081 --> 00:19:45,083 Remember me. 202 00:20:48,363 --> 00:20:51,433 MacLeod! MacLeod! It's me! It's Joe Dawson. 203 00:20:51,433 --> 00:20:53,852 Joe, back off. There's someone else. 204 00:20:58,624 --> 00:20:59,858 Methos. 205 00:21:04,830 --> 00:21:06,832 I'm sorry for the reception. I wasn't expecting you. 206 00:21:07,232 --> 00:21:10,302 Yeah, well, I wasn't expecting to come, not until this morning. 207 00:21:10,702 --> 00:21:12,304 What brings you to Paris? 208 00:21:12,304 --> 00:21:15,073 I called him. 209 00:21:15,574 --> 00:21:17,075 I know you wanted to see Methos, 210 00:21:17,576 --> 00:21:20,579 but 6,000 miles is a long way to travel for a social visit. 211 00:21:20,579 --> 00:21:22,581 Yeah, well, it's Watcher business. 212 00:21:22,581 --> 00:21:25,083 It really doesn't concern you, Mac. 213 00:21:25,584 --> 00:21:29,087 Whatever. I mean if it did, I would tell you. 214 00:21:29,588 --> 00:21:33,375 It's all right, Joe. I've got my own problems right now. 215 00:21:34,376 --> 00:21:37,362 I don't suppose this problem has a name, does it? 216 00:21:37,863 --> 00:21:39,364 Kalas. 217 00:21:39,865 --> 00:21:41,366 Well, he's in prison. 218 00:21:41,867 --> 00:21:43,869 Not since last night. 219 00:21:48,607 --> 00:21:50,909 Come on. 220 00:22:07,392 --> 00:22:10,629 This is the best you could do? 221 00:22:10,629 --> 00:22:14,733 They know the streets. They don't talk. 222 00:22:14,733 --> 00:22:16,735 And they don't mind killing. 223 00:22:19,154 --> 00:22:23,075 First installment. 224 00:22:23,075 --> 00:22:27,079 MacLeod has a barge, just across from Notre Dame. 225 00:22:28,313 --> 00:22:32,718 As for killing, leave that to me. 226 00:22:32,718 --> 00:22:34,770 So what do we do? 227 00:22:35,270 --> 00:22:36,938 You follow him. 228 00:22:37,439 --> 00:22:41,493 I want to know where he goes, what he does, 229 00:22:41,493 --> 00:22:43,895 who his friends are. 230 00:22:45,097 --> 00:22:47,099 Especially her. 231 00:22:53,105 --> 00:22:55,157 Leave. 232 00:23:04,783 --> 00:23:09,187 Why get your own hands bloody? I don't get it. 233 00:23:11,656 --> 00:23:14,059 Do you know what a Philistine is, Nino? 234 00:23:14,860 --> 00:23:16,928 Phil who? 235 00:23:16,928 --> 00:23:18,997 Silly me. 236 00:23:20,198 --> 00:23:24,152 There are certain things one has to do oneself. 237 00:23:28,407 --> 00:23:30,409 The Colon-Segur '61? 238 00:23:30,409 --> 00:23:34,179 Excellent choice, Monsieur. A marvelous year. 239 00:23:34,179 --> 00:23:37,682 It would do Chef Breaux's lamb more than justice. 240 00:23:37,682 --> 00:23:39,684 Unfortunately, we do not have it. 241 00:23:39,684 --> 00:23:42,938 What about the '59 Pichon-Lalande? 242 00:23:42,938 --> 00:23:47,709 Magnifique.But we sold the last bottle yesterday. 243 00:23:50,195 --> 00:23:52,514 The '54 Lafite? 244 00:23:54,199 --> 00:23:57,002 Why don't I leave it in your capable hands? 245 00:23:57,002 --> 00:23:59,004 It would be my pleasure. 246 00:24:07,012 --> 00:24:10,415 Ah, Monsieur MacLeod. If you'd care to wait-- 247 00:24:11,416 --> 00:24:14,419 No, I wouldn't. 248 00:24:20,392 --> 00:24:23,395 You should have stayed in prison, Kalas. Time's up. 249 00:24:23,395 --> 00:24:26,281 Oh? You think so? 250 00:24:26,681 --> 00:24:28,683 Look around, MacLeod. 251 00:24:28,683 --> 00:24:31,586 We don't do well in crowds. 252 00:24:31,586 --> 00:24:33,588 Then we'll take it outside. 253 00:24:34,856 --> 00:24:36,458 Wrong again. 254 00:24:46,418 --> 00:24:48,420 My show. 255 00:24:48,420 --> 00:24:50,922 I'll decide when the curtain goes up. 256 00:25:12,611 --> 00:25:15,597 No, no! No, no! Get in there! Get in there! 257 00:25:17,082 --> 00:25:19,568 Nino, what the hell's going on? 258 00:25:19,568 --> 00:25:21,069 Bugger! 259 00:25:22,454 --> 00:25:24,856 Get in the car! Idiot! 260 00:25:30,462 --> 00:25:33,381 What was that about? It's a long story, Maurice. 261 00:25:33,381 --> 00:25:36,001 You have to get out of town. Impossible! 262 00:25:36,001 --> 00:25:38,003 The restaurant. It can wait. 263 00:25:38,003 --> 00:25:40,805 Forget going home, forget your toothbrush, just get as far away as you can. 264 00:25:40,805 --> 00:25:45,310 Maurice is not one to leave a friend in trouble, and I think you have trouble. 265 00:25:45,310 --> 00:25:47,879 Now's not the time to be heroic. 266 00:25:48,280 --> 00:25:50,982 Whatever it costs, I'll pay for it. Are we friends? 267 00:25:50,982 --> 00:25:53,018 Then don't insult our friendship. 268 00:25:53,018 --> 00:25:55,587 I don't need your money. 269 00:25:58,056 --> 00:26:00,225 Do you have somewhere to stay? In the south. 270 00:26:00,659 --> 00:26:04,162 For a good man, you seem to have many enemies. 271 00:26:04,663 --> 00:26:07,666 Perhaps one day you will explain why that is. 272 00:26:09,668 --> 00:26:11,670 Perhaps. 273 00:26:19,711 --> 00:26:23,715 I'm sorry, Christine, but Don is dead, 274 00:26:23,715 --> 00:26:25,717 and nothing you do will bring him back. 275 00:26:26,117 --> 00:26:27,719 I know how you feel. 276 00:26:29,938 --> 00:26:33,058 - Do you, Adam? - Yes. 277 00:26:34,259 --> 00:26:38,663 You're bitter and hurt and you miss him terribly. 278 00:26:38,663 --> 00:26:40,665 I miss him too. 279 00:26:41,866 --> 00:26:43,868 Why wouldn't you? 280 00:26:43,868 --> 00:26:47,472 He gave you and your damn Watchers more time than he gave me. 281 00:26:47,939 --> 00:26:49,441 And it was my time, Adam! 282 00:26:49,941 --> 00:26:52,777 You have a right to be angry, to grieve. 283 00:26:53,178 --> 00:26:54,946 Oh, you bet I'm angry. 284 00:26:55,447 --> 00:26:58,450 At you and your ugly little secret society. 285 00:26:58,450 --> 00:27:02,654 Don didn't think it was ugly. He thought our work was important. 286 00:27:02,654 --> 00:27:05,624 Your work killed him. 287 00:27:05,624 --> 00:27:07,592 Now this-- 288 00:27:07,993 --> 00:27:11,196 this thing is free. 289 00:27:11,596 --> 00:27:13,999 He'll live forever and my husband is dead! 290 00:27:15,200 --> 00:27:18,003 And all you do is watch. 291 00:27:18,003 --> 00:27:20,805 Immortals are part of history. 292 00:27:21,206 --> 00:27:22,807 They are part of the truth. 293 00:27:24,809 --> 00:27:27,212 Don was interested in the truth. 294 00:27:27,612 --> 00:27:29,614 Don't tell me about the truth. 295 00:27:31,616 --> 00:27:34,419 I trusted you. 296 00:27:34,419 --> 00:27:37,622 I confided in you, both of you. 297 00:27:38,023 --> 00:27:40,025 Well, now I'm going to end it. 298 00:27:41,626 --> 00:27:44,429 I'm going to lift up the rock so everyone can see. 299 00:27:46,831 --> 00:27:49,634 What are you saying? 300 00:27:50,835 --> 00:27:52,437 You want the truth? 301 00:27:53,638 --> 00:27:56,107 I'm going to tell the truth. 302 00:28:03,748 --> 00:28:06,217 I'm meeting the editor of theTribune. 303 00:28:08,319 --> 00:28:11,089 Tomorrow, the world is going to know about Immortals. 304 00:28:13,992 --> 00:28:15,994 No. 305 00:28:15,994 --> 00:28:19,197 You'll destroy everyone. The good, not just the bad. 306 00:28:19,197 --> 00:28:22,050 There are no good ones! It's evil, all of it. 307 00:28:24,502 --> 00:28:26,905 They are not all like Kalas. 308 00:28:45,056 --> 00:28:48,259 You'll be destroying me, too. I'm one of them, Christine. 309 00:28:50,345 --> 00:28:52,347 All this time. 310 00:28:52,847 --> 00:28:54,849 You're one of those things. 311 00:28:54,849 --> 00:28:57,936 Pretending to be one of us. 312 00:28:57,936 --> 00:29:00,739 Christine, you've known me for years. 313 00:29:00,739 --> 00:29:04,008 No. Get out. 314 00:29:04,509 --> 00:29:06,144 Get out of my house. 315 00:29:07,645 --> 00:29:09,914 You're finished, all of you. 316 00:29:15,870 --> 00:29:18,373 Wonderful. That went really well. 317 00:29:20,325 --> 00:29:24,863 What were you thinking about? I wasn't thinking. I was improvising. 318 00:29:24,863 --> 00:29:26,948 By cutting yourself open. 319 00:29:26,948 --> 00:29:30,235 Guess it took you 5,000 years to figure that out. 320 00:29:30,235 --> 00:29:32,237 Disappointed in me, huh? 321 00:29:32,237 --> 00:29:34,239 Aw, come on, give me a break, will you? 322 00:29:34,239 --> 00:29:36,741 What did you expect? Einstein? Freud? 323 00:29:36,741 --> 00:29:38,743 Buddha? Forget it. 324 00:29:41,246 --> 00:29:43,748 I'm sorry, Joe. I'm just a guy. 325 00:29:43,748 --> 00:29:47,252 I guess next you're going to tell me there's no Santa Claus. 326 00:29:51,222 --> 00:29:53,792 Look, what we have to worry about is what we're going to do about Christine. 327 00:29:54,993 --> 00:29:57,412 I'm not sure we have to do anything. 328 00:29:57,912 --> 00:30:00,415 She is about to let loose in a major newspaper! 329 00:30:00,915 --> 00:30:03,334 With what? 330 00:30:03,334 --> 00:30:05,787 You got all Don's files. Every one. 331 00:30:06,204 --> 00:30:09,174 I wiped the computer clean. He didn't keep anything at home. 332 00:30:10,425 --> 00:30:12,577 Christine's only got her word. 333 00:30:13,077 --> 00:30:15,747 Humph. People living forever, 334 00:30:15,747 --> 00:30:18,950 running around cutting each other's heads off with swords. 335 00:30:19,751 --> 00:30:21,870 Yeah. Who's gonna believe her? 336 00:30:21,870 --> 00:30:26,691 It'll be filed away with alien abductions and Elvis sightings. 337 00:30:27,892 --> 00:30:30,328 Well, just in case, 338 00:30:30,328 --> 00:30:32,797 I think I'd better follow her. 339 00:30:36,251 --> 00:30:39,904 You're certain it was Christine Salzer? 340 00:30:39,904 --> 00:30:42,957 Yeah, I checked with the building manager. 341 00:30:42,957 --> 00:30:44,926 Have you told anyone else about this? 342 00:30:44,926 --> 00:30:46,928 What, about creatures who live forever? 343 00:30:46,928 --> 00:30:49,430 Not yet, but I'm sure the boys'll get a good laugh out of it. 344 00:30:49,931 --> 00:30:53,685 Really? I don't think it particularly funny! 345 00:30:58,590 --> 00:31:00,625 Nino. Yeah? 346 00:31:03,027 --> 00:31:05,430 Fetch me another. 347 00:31:05,430 --> 00:31:08,233 This one's broken. All right. 348 00:33:23,067 --> 00:33:27,505 Well, well, well. I think I've hit the jackpot. 349 00:33:59,937 --> 00:34:01,939 There you are. 350 00:34:07,195 --> 00:34:11,666 You rotten bastard. I hope you burn in hell. 351 00:34:21,125 --> 00:34:23,127 I wish you hadn't seen that. 352 00:34:26,097 --> 00:34:27,965 I'll bet you do. 353 00:34:30,902 --> 00:34:34,505 You know, whatever you're thinking, Christine-- 354 00:34:34,505 --> 00:34:36,507 not gonna bring him back. 355 00:34:36,507 --> 00:34:38,392 It'll make me feel a hell of a lot better. 356 00:34:40,912 --> 00:34:44,182 Please give that to me, Christine, for everyone's sake. 357 00:34:44,582 --> 00:34:46,501 Go to hell. 358 00:34:56,360 --> 00:35:00,031 Listen, Danielle, I'm looking for Kalas. Have you seen him lately? 359 00:35:00,531 --> 00:35:02,033 I don't know where he would be. 360 00:35:02,533 --> 00:35:05,036 To tell you the truth, I don't care. Guy gave me the creeps. 361 00:35:05,036 --> 00:35:07,472 Yeah, I know what you mean. 362 00:35:07,472 --> 00:35:09,474 What about his friends? Friends? 363 00:35:09,474 --> 00:35:11,476 He doesn't have any friends. 364 00:35:11,876 --> 00:35:14,679 So what's this about? He owe you some money or something? 365 00:35:15,079 --> 00:35:17,482 Or something. 366 00:35:17,482 --> 00:35:19,550 What about the bartender? Maybe I could talk to him. 367 00:35:20,051 --> 00:35:22,086 Gerard? I don't think he likes you. 368 00:35:24,155 --> 00:35:26,157 Do you care? 369 00:35:27,358 --> 00:35:29,360 You want his phone number? 370 00:35:29,360 --> 00:35:32,563 No, his address. I want to surprise him. 371 00:35:32,563 --> 00:35:37,768 Okay. 42 Rue La Guerre. Apartment seven. 372 00:35:37,768 --> 00:35:40,571 Thanks. 373 00:36:11,185 --> 00:36:12,486 Amanda! MacLeod! 374 00:36:12,486 --> 00:36:17,425 - Are you trying to get killed? - Me? I thought you were Kalas. 375 00:36:19,427 --> 00:36:21,429 What are you doing here, anyway? 376 00:36:21,429 --> 00:36:24,432 I came to hear jazz. Jazz. 377 00:36:24,432 --> 00:36:26,434 Yeah. You know, American music-- 378 00:36:26,434 --> 00:36:28,436 Coltrane, Winton, Miles. 379 00:36:30,655 --> 00:36:33,407 All right, I came looking for you. 380 00:36:35,493 --> 00:36:38,496 All right, I came for Kalas, but you can be really irritating sometimes. 381 00:36:38,496 --> 00:36:41,199 - Yeah, and you can stay out of this. - Look, he is my problem too. 382 00:36:41,599 --> 00:36:43,201 Yeah, ever since you let him out of jail. Wait a minute. 383 00:36:43,601 --> 00:36:46,204 That is below the belt. I know that I messed up and I have to fix it. 384 00:36:46,204 --> 00:36:48,906 - You can't keep cleaning up after me. - Amanda-- 385 00:36:48,906 --> 00:36:51,609 No! I'm not quitting. Either we do this together or we do it separately. 386 00:36:51,609 --> 00:36:54,011 It's your choice. 387 00:36:56,414 --> 00:36:58,816 Ooh, you're irritating. 388 00:37:08,626 --> 00:37:11,028 Gerard, are you home? 389 00:37:12,697 --> 00:37:14,765 You're wasting time. Let me do it. 390 00:37:19,170 --> 00:37:21,172 Aren't you glad I came along? 391 00:37:21,172 --> 00:37:23,174 Thrilled. 392 00:37:26,477 --> 00:37:28,879 It's got that lived-in look. 393 00:37:28,879 --> 00:37:31,282 Yeah, lived in by a pig. 394 00:37:31,282 --> 00:37:35,686 You know, slobs leave things. Even if he's not home, he may have left something. 395 00:37:35,686 --> 00:37:37,688 He's home. 396 00:37:41,092 --> 00:37:43,094 Or was. 397 00:37:47,598 --> 00:37:50,101 Well now it's got that died-in look. 398 00:37:51,869 --> 00:37:54,305 Get back! MacLeod! Ugh! 399 00:38:08,486 --> 00:38:10,488 Oh. Oh, damn. 400 00:38:11,322 --> 00:38:13,574 I hate when this happens. 401 00:38:13,991 --> 00:38:16,360 Let's go. 402 00:38:23,968 --> 00:38:25,970 You know, it's morning. We've been looking all night. 403 00:38:25,970 --> 00:38:29,173 I'm really tired. We're not going to find him. 404 00:38:29,173 --> 00:38:33,177 Our one lead back to Kalas and you killed him. I told you I didn't kill him. 405 00:38:33,577 --> 00:38:35,179 No, he just fell on his gun. Yeah! 406 00:38:35,579 --> 00:38:37,581 And it went off just like that. Just like that. 407 00:38:40,568 --> 00:38:42,570 Company. Got it. 408 00:38:42,570 --> 00:38:44,405 Guy on the right side, red scarf? 409 00:38:44,405 --> 00:38:47,258 No, left side, black jacket. 410 00:38:47,658 --> 00:38:50,995 Try not to kill this one. Amanda! No, wait! 411 00:39:01,172 --> 00:39:02,957 Found me. 412 00:39:03,407 --> 00:39:06,060 Ooh, that must hurt. 413 00:39:07,561 --> 00:39:09,530 Now, sunshine, let's have a little talk. 414 00:39:15,653 --> 00:39:17,722 Bonjour. 415 00:39:19,023 --> 00:39:20,841 What next, a little tea for two? 416 00:39:23,661 --> 00:39:25,663 Don't tell me. 417 00:39:25,663 --> 00:39:27,665 You're together, right? 418 00:39:27,665 --> 00:39:31,435 Well, you're not gonna hurt little ol' me, are you? 419 00:39:39,877 --> 00:39:42,329 Oh,merde. 420 00:39:44,331 --> 00:39:47,818 Believe me, this'll hurt you a lot more than it'll hurt me. 421 00:39:47,818 --> 00:39:50,304 I know you're working for him. Where is he? 422 00:40:10,007 --> 00:40:12,810 Damn it! You said you wiped everything. You had all the files! 423 00:40:12,810 --> 00:40:15,296 IthoughtI did. Well, apparently not. 424 00:40:15,296 --> 00:40:17,298 What the hell was that, anyway? 425 00:40:19,300 --> 00:40:23,304 Don and I were working on an interactive database. 426 00:40:23,304 --> 00:40:26,807 All our records in one handy easy-to-access file. 427 00:40:26,807 --> 00:40:28,809 Well, that is just perfect. 428 00:40:28,809 --> 00:40:31,312 The wonders of modern technology. 429 00:40:31,312 --> 00:40:33,814 What, something funny? 430 00:40:34,815 --> 00:40:37,818 Yeah. You sound just like Don. 431 00:40:37,818 --> 00:40:40,821 He loved books. Hereally hated computers. 432 00:40:41,322 --> 00:40:44,325 I-- I never even thought he knew what a backup was, 433 00:40:44,825 --> 00:40:46,327 let alone how to make one. 434 00:40:46,827 --> 00:40:48,829 I'm glad you can laugh when you know your life... 435 00:40:48,829 --> 00:40:50,831 is just about to be turned inside out! 436 00:40:50,831 --> 00:40:53,334 Empires rise and fall, Joe. 437 00:40:53,834 --> 00:40:55,836 Remember the old Chinese curse. 438 00:40:55,836 --> 00:40:58,339 Yeah. "May you live in interesting times." 439 00:40:58,339 --> 00:41:00,841 Well, things just got really interesting. 440 00:41:00,841 --> 00:41:03,344 That's one way of putting it. 441 00:41:04,628 --> 00:41:07,765 Something going on? 442 00:41:07,765 --> 00:41:09,767 Kalas has Amanda. 443 00:41:13,787 --> 00:41:16,290 You know, we've got another big problem, Mac. 444 00:41:16,290 --> 00:41:19,293 You know the Watcher business... 445 00:41:19,293 --> 00:41:21,295 that we were handling without any help? 446 00:41:27,801 --> 00:41:29,303 Yeah. 447 00:41:38,295 --> 00:41:40,865 She's got it all? 448 00:41:40,865 --> 00:41:46,437 Immortals, Watchers, the histories-- everything. 449 00:41:46,437 --> 00:41:48,839 But this could start a panic, witch hunts. 450 00:41:48,839 --> 00:41:51,242 Half the governments in the world will be hunting us. 451 00:41:51,242 --> 00:41:54,044 I've got every Watcher in France out looking for her. 452 00:41:54,044 --> 00:41:58,148 For thousands of years, Joe, you've kept this a secret! What the hell happened? 453 00:41:58,148 --> 00:42:00,084 Don't blame Joe. 454 00:42:01,685 --> 00:42:04,088 So which it is, am I dead or am I bait? 455 00:42:05,689 --> 00:42:08,092 You'll be the first to know. 456 00:42:09,693 --> 00:42:12,897 I don't get it. What is this thing you have with MacLeod? 457 00:42:17,701 --> 00:42:20,504 There are greater gifts than immortality. 458 00:42:25,459 --> 00:42:27,228 You see this? 459 00:42:29,747 --> 00:42:34,151 MacLeod destroyed my gift. 460 00:42:34,151 --> 00:42:36,253 So now, 461 00:42:36,253 --> 00:42:40,324 I'll destroy everything he cares for, 462 00:42:40,724 --> 00:42:44,528 everything he loves. 463 00:42:47,848 --> 00:42:50,434 MacLeod doesn't love me. Really? 464 00:42:50,434 --> 00:42:55,039 No. Let's forget about MacLeod. I can be very flexible. 465 00:42:59,310 --> 00:43:02,546 Humph. Very tempting. 466 00:43:04,548 --> 00:43:07,751 But I spent centuries in a monastery. 467 00:43:08,953 --> 00:43:14,158 You're wasting your not inconsiderable talents. 468 00:43:26,036 --> 00:43:29,707 Watch her. Don't talk to her. Don't touch her. 469 00:43:34,712 --> 00:43:36,947 Bait! 470 00:43:44,989 --> 00:43:47,791 You think she's still alive? 471 00:43:48,192 --> 00:43:50,594 He could use her against me. 472 00:43:50,594 --> 00:43:52,596 But he likes to keep his victims dangling. 473 00:43:54,198 --> 00:43:56,700 One way or another, he'll contact me. 474 00:44:03,007 --> 00:44:04,942 Yeah? 475 00:44:07,011 --> 00:44:09,513 Yeah. It's for you. 476 00:44:25,362 --> 00:44:29,049 Come on. You know this is bad for my circulation. 477 00:44:29,049 --> 00:44:31,335 Can't you loosen them a bit? 478 00:44:31,335 --> 00:44:33,337 Don't listen to her. 479 00:44:36,940 --> 00:44:39,877 Never mind. I guess it kinda slipped. 480 00:44:41,378 --> 00:44:44,114 -You stay put. -Relax, my hands are still tied. 481 00:44:44,515 --> 00:44:46,617 - See? - I told you to stay put. 482 00:44:46,617 --> 00:44:50,254 Now where am I going? I'm just going to stretch my legs. 483 00:44:56,160 --> 00:44:59,663 You touch me, and I touch... you! 484 00:45:48,145 --> 00:45:50,948 Do you mind if I sit? 485 00:45:54,952 --> 00:45:57,354 My appointment's in 15 minutes. 486 00:45:58,555 --> 00:46:01,024 You're not going to talk me out of it. 487 00:46:01,024 --> 00:46:03,527 You realize what this'll do. 488 00:46:03,527 --> 00:46:06,830 I mean, not to the Watchers-- the Immortals, to the world. 489 00:46:06,830 --> 00:46:10,033 That doesn't matter. This is evil. 490 00:46:10,434 --> 00:46:12,035 People have to know the truth. 491 00:46:12,436 --> 00:46:14,438 Let go of me. I am begging you, Christine. 492 00:46:14,438 --> 00:46:16,840 You can beg all you want. It won't stop me. 493 00:46:16,840 --> 00:46:18,892 Don't make me do this. 494 00:46:28,936 --> 00:46:31,939 Try to understand me. 495 00:46:31,939 --> 00:46:35,442 I can't let this happen. I don't have any choice! 496 00:46:35,442 --> 00:46:37,945 Neither do I. 497 00:46:39,947 --> 00:46:42,449 Please! 498 00:46:42,449 --> 00:46:44,735 Joe, don't do this. 499 00:47:06,590 --> 00:47:08,592 Well, life as we know it is over. 500 00:47:10,093 --> 00:47:12,095 Do you know what you just allowed to happen? 501 00:47:14,097 --> 00:47:16,099 Yes. 502 00:47:16,600 --> 00:47:18,602 Then why? 503 00:47:18,602 --> 00:47:20,604 MacLeod, why did you save her? 504 00:47:28,545 --> 00:47:31,748 He didn't save her. 505 00:47:31,748 --> 00:47:34,151 He saved you. 506 00:47:43,760 --> 00:47:45,362 And here we are 507 00:47:45,762 --> 00:47:49,766 We're the princes of the universe 508 00:47:49,766 --> 00:47:54,571 Here we belong fighting for survival 509 00:47:54,972 --> 00:47:59,776 We've come to be the rulers of your world 510 00:48:09,786 --> 00:48:12,189 I am immortal 511 00:48:12,189 --> 00:48:15,792 I have inside me blood of kings Yeah! 512 00:48:15,792 --> 00:48:18,195 I have no rival 513 00:48:18,195 --> 00:48:21,398 No man can be my equal 514 00:48:21,398 --> 00:48:25,402 Take me to the future of your world 515 00:48:25,402 --> 00:48:27,404 Closed-Captioned By Captions, Inc. Los Angeles 516 00:48:27,454 --> 00:48:32,004 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.