All language subtitles for Highlander s03e20 Doubt.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,269 --> 00:00:05,672 He is immortal. 2 00:00:06,072 --> 00:00:09,275 Born in the Highlands of Scotland, 400 years ago. 3 00:00:09,275 --> 00:00:13,279 He is not alone. There are others like him. 4 00:00:13,279 --> 00:00:16,483 Some good, some evil. 5 00:00:16,483 --> 00:00:20,086 For centuries, he has battled the forces of darkness... 6 00:00:20,086 --> 00:00:22,889 with holy ground his only refuge. 7 00:00:22,889 --> 00:00:28,094 He cannot die unless you take his head and with it, his power. 8 00:00:28,495 --> 00:00:32,899 In the end, there can be only one. 9 00:00:33,299 --> 00:00:36,903 He is Duncan MacLeod-- the Highlander. 10 00:00:39,706 --> 00:00:41,708 Here we are 11 00:00:42,108 --> 00:00:44,911 Born to be kings 12 00:00:44,911 --> 00:00:49,716 We're the princes of the universe 13 00:01:04,931 --> 00:01:06,933 I am immortal 14 00:01:07,333 --> 00:01:10,937 I have inside me blood of kings 15 00:01:10,937 --> 00:01:13,740 I have no rival 16 00:01:14,140 --> 00:01:16,543 No man can be my equal 17 00:01:16,543 --> 00:01:20,947 Take me to the future of your world 18 00:01:42,719 --> 00:01:44,220 Sh-- Move it! 19 00:01:44,220 --> 00:01:49,058 Claude, is that you? Oh, Simone. How come you're not working? 20 00:01:49,058 --> 00:01:52,378 I'm on my way. The damn car just died on me. 21 00:01:52,378 --> 00:01:56,699 - You think you could have a look? - Sorry. I-I'm on the job. 22 00:01:58,852 --> 00:02:01,871 Come on. You're not going to leave me here? 23 00:02:04,874 --> 00:02:07,377 At least give me a lift to the Metro. 24 00:02:09,379 --> 00:02:11,381 Please. 25 00:02:13,566 --> 00:02:15,568 Son of a bitch. 26 00:02:17,387 --> 00:02:19,906 That's no way to talk in front of a lady. 27 00:02:23,009 --> 00:02:26,763 Let's all try and get out of this alive. Okay? 28 00:02:34,187 --> 00:02:37,390 - What's going on, Simone? -I bet the bullet goes right through you... 29 00:02:37,390 --> 00:02:39,392 and into him. 30 00:02:39,392 --> 00:02:42,195 What do you think? 31 00:02:46,716 --> 00:02:49,219 Sorry about this, Claude. 32 00:02:49,219 --> 00:02:54,474 Okay. I want you boys to get out of the van... 33 00:02:54,474 --> 00:02:56,543 real slowly. 34 00:02:58,545 --> 00:03:00,547 Easy. 35 00:03:08,855 --> 00:03:10,857 Come on! 36 00:03:13,843 --> 00:03:15,345 Thank you. 37 00:03:15,845 --> 00:03:19,616 Okay, sweetheart, do your thing. 38 00:03:20,033 --> 00:03:21,868 Isn't she sweet? 39 00:03:21,868 --> 00:03:24,137 But I guess you know that already, huh? 40 00:03:30,360 --> 00:03:32,161 And smart too. 41 00:03:34,163 --> 00:03:36,132 Watch 'em, will you? 42 00:03:38,635 --> 00:03:41,921 Beautiful. 43 00:03:50,480 --> 00:03:53,983 Just like you, my love. 44 00:03:55,485 --> 00:03:57,403 Time to go. Get the bike. 45 00:04:12,252 --> 00:04:15,521 Please! Please, I have a wife and two children. Please. 46 00:04:15,521 --> 00:04:17,523 - I hate kids. 47 00:04:27,100 --> 00:04:29,102 Nobody was supposed to get hurt. 48 00:04:29,102 --> 00:04:32,372 They were gonna kill me. What was I supposed to do? 49 00:04:33,973 --> 00:04:35,892 Come on. Let's go. 50 00:04:55,845 --> 00:04:57,847 The brush work, the texture. 51 00:04:57,847 --> 00:05:00,350 It's an original. 52 00:05:00,350 --> 00:05:02,352 You made a good buy, Franklin. 53 00:05:02,352 --> 00:05:04,354 I know. 54 00:05:06,356 --> 00:05:08,358 What's up? 55 00:05:08,358 --> 00:05:10,360 Remember the da Vinci sketch? 56 00:05:10,860 --> 00:05:14,364 From theNotebooks, the one with the slight damage in the right-hand corner. 57 00:05:14,364 --> 00:05:16,866 It was stolen last night on the way to the buyer. 58 00:05:16,866 --> 00:05:20,370 Three million dollars down the drain. 59 00:05:20,370 --> 00:05:22,872 Ten years I've been in the business. Nothing like this ever happened. 60 00:05:22,872 --> 00:05:25,375 Well, at least you're insured. 61 00:05:25,375 --> 00:05:27,377 Don't tell me. The premium was outrageous. 62 00:05:27,377 --> 00:05:29,379 I-- I thought I was being creative. 63 00:05:29,379 --> 00:05:32,382 Franklin, you're a dealer, not an artist. 64 00:05:32,382 --> 00:05:35,385 What made you become creative now? I've done it before. 65 00:05:35,385 --> 00:05:37,887 I put the painting in an ambulance with a couple of guards. 66 00:05:37,887 --> 00:05:40,390 Who robs an ambulance? 67 00:05:42,392 --> 00:05:45,895 Who else knew it was traveling last night? Nobody. 68 00:05:45,895 --> 00:05:47,897 Have the police contacted the guards? 69 00:05:47,897 --> 00:05:50,900 They can't. They're dead. 70 00:05:50,900 --> 00:05:53,403 And now the bastards want to sell it back to me. 71 00:05:53,403 --> 00:05:56,906 I got a call a couple of hours ago. They're gonna tell me when and where tomorrow. 72 00:05:56,906 --> 00:06:00,910 Let me guess. No police. How did I let this happen? 73 00:06:00,910 --> 00:06:03,913 I'll make the exchange. I can't ask you to do that. 74 00:06:03,913 --> 00:06:06,416 You're not asking. I'm offering. 75 00:06:06,416 --> 00:06:08,418 Oh, what can you do that I can't? 76 00:06:08,418 --> 00:06:10,420 You'd be surprised. 77 00:06:17,393 --> 00:06:21,898 Bonsoir.Nice to see you. I'm so glad you are here. 78 00:06:21,898 --> 00:06:24,400 So will I be if the bouillabaisse is as good as it was last week. 79 00:06:24,400 --> 00:06:26,402 It's better. I hope so. I'm starving. 80 00:06:26,903 --> 00:06:29,405 Come. There is someone I want you to meet. 81 00:06:29,405 --> 00:06:32,909 Maurice, I know matchmaking's your favorite pastime. 82 00:06:32,909 --> 00:06:35,411 No, no. Nothing like that. 83 00:06:35,912 --> 00:06:37,914 She's my niece. Really. Mm. 84 00:06:38,414 --> 00:06:40,416 Come. 85 00:06:46,406 --> 00:06:50,009 Simone Tomas, my beautiful niece. 86 00:06:50,009 --> 00:06:52,445 And this is my good friend, Duncan MacLeod. 87 00:06:52,445 --> 00:06:54,997 - Hi. - Nice to meet you. 88 00:06:56,499 --> 00:06:58,835 You two don't look anything alike. 89 00:06:58,835 --> 00:07:01,337 Of course not. She's gorgeous. 90 00:07:01,337 --> 00:07:04,340 Like a model. My first wife's sister. 91 00:07:04,340 --> 00:07:06,342 Her mother was a-- I get the picture. 92 00:07:06,342 --> 00:07:08,344 Right. Sit, sit. 93 00:07:09,846 --> 00:07:11,848 Actually, I was just leaving. 94 00:07:11,848 --> 00:07:13,850 But you haven't finished eating. 95 00:07:13,850 --> 00:07:16,853 I can't wait. No, you don't. 96 00:07:16,853 --> 00:07:19,355 Who works at 10:00 at night? 97 00:07:19,355 --> 00:07:21,407 People with ambition? 98 00:07:21,808 --> 00:07:24,610 Thanks. Some other time. 99 00:07:33,619 --> 00:07:36,122 The girl has no life-- 100 00:07:36,122 --> 00:07:38,424 no time to eat, no time to talk. 101 00:07:38,424 --> 00:07:40,460 Maybe she's just busy. 102 00:07:40,460 --> 00:07:42,228 She's avoiding me. 103 00:07:42,228 --> 00:07:44,730 She pretends there is nothing wrong. 104 00:07:44,730 --> 00:07:46,732 I was hoping you'd talk to her. 105 00:07:46,732 --> 00:07:49,619 Well, she doesn't even know me. 106 00:07:49,619 --> 00:07:53,122 You have a special way with women. 107 00:07:54,423 --> 00:07:57,210 Maurice-- Women love you. 108 00:07:57,677 --> 00:08:01,647 They trust you, and, more important,Itrust you. 109 00:08:02,148 --> 00:08:05,618 - All right. I'll take her out to lunch. - Ah. Wonderful. 110 00:08:05,618 --> 00:08:10,139 She loves Italian food. Just show her a good time. 111 00:08:10,623 --> 00:08:13,526 But not too good. The bouillabaisse. 112 00:08:17,346 --> 00:08:21,033 $100,000. It's all here. 113 00:08:21,033 --> 00:08:25,838 I was up all night. I can't let you do this for me. 114 00:08:25,838 --> 00:08:27,840 They've killed two guards already. 115 00:08:27,840 --> 00:08:31,844 Franklin, how many kids do you have? Four. 116 00:08:31,844 --> 00:08:34,847 And what happens to them if something happens to you? 117 00:08:34,847 --> 00:08:37,850 Be careful, Duncan. Don't do anything foolish. 118 00:08:37,850 --> 00:08:40,853 Do I ever? And, MacLeod, I almost forgot. 119 00:08:44,357 --> 00:08:47,860 What are these for? They want to make sure it's me. 120 00:09:32,021 --> 00:09:36,025 Don't turn around, Mr. Waterman. I've got a gun. 121 00:09:36,025 --> 00:09:39,345 Just leave the money on the bench and walk away. 122 00:09:39,345 --> 00:09:42,315 The drawing will be delivered to the gallery this afternoon. 123 00:09:42,315 --> 00:09:47,637 - Simone? - Don't turn around. I'll shoot. 124 00:09:49,455 --> 00:09:51,424 So, shoot. 125 00:09:53,926 --> 00:09:55,928 All I want is the money. 126 00:09:55,928 --> 00:09:58,431 All right? No. 127 00:09:58,431 --> 00:10:01,233 Please. You have to give it to me. 128 00:10:02,718 --> 00:10:05,037 No! 129 00:10:05,037 --> 00:10:07,506 Let go of it. 130 00:10:07,506 --> 00:10:10,009 Sit down. 131 00:10:10,509 --> 00:10:12,511 Now, what's this about? 132 00:10:12,511 --> 00:10:15,982 It'll be best for both of us if you do what you're supposed to. 133 00:10:15,982 --> 00:10:17,984 Where's the da Vinci? 134 00:10:22,288 --> 00:10:25,608 - I'm just gonna talk to your boss. - He won't like this. 135 00:10:26,092 --> 00:10:27,927 I don't care. 136 00:10:38,938 --> 00:10:42,241 What are you, a cop or something? 137 00:10:42,742 --> 00:10:44,744 Or something. 138 00:11:31,474 --> 00:11:34,977 I would have been much happier if I could have stayed at home. 139 00:11:34,977 --> 00:11:37,480 Oh, stop complaining. 140 00:11:51,494 --> 00:11:54,997 You-- You said the account was opened in 1837. 141 00:11:54,997 --> 00:11:59,785 Yes. It was opened by my great-great grandfather. 142 00:11:59,785 --> 00:12:01,537 I suppose he had an eye to the future. 143 00:12:09,228 --> 00:12:12,448 Oh. Oh, my goodness. Here it is. 144 00:12:13,849 --> 00:12:17,319 That's 10,000 francs... 145 00:12:17,319 --> 00:12:20,873 at five percent interest... 146 00:12:20,873 --> 00:12:23,192 over 93 years. 147 00:12:36,355 --> 00:12:38,791 You have over one million francs. 148 00:12:38,791 --> 00:12:41,026 Really. 149 00:12:41,026 --> 00:12:44,330 I hope monsieur is not planning to withdraw it. 150 00:12:44,330 --> 00:12:46,649 Oh, no. Not today. 151 00:12:47,116 --> 00:12:48,901 Perhaps I should put it in a checking account. 152 00:12:50,386 --> 00:12:53,889 Monsieur? 153 00:13:13,759 --> 00:13:17,546 Everybody stay calm. Nobody gets hurt. 154 00:13:17,546 --> 00:13:20,549 Do whatever they want. 155 00:13:20,549 --> 00:13:22,551 Do whatever they want. 156 00:13:26,055 --> 00:13:28,057 Fill it. 157 00:13:31,060 --> 00:13:33,562 Okay, everybody, I want your cash... 158 00:13:33,562 --> 00:13:35,564 and your wallets and your jewelry. 159 00:13:35,564 --> 00:13:38,050 I taught him everything he knows. 160 00:13:38,551 --> 00:13:40,319 You must be very proud. 161 00:13:40,319 --> 00:13:44,557 Just making a buck. It's nothing personal. 162 00:13:44,557 --> 00:13:48,561 So long as nobody gets hurt, we can keep it that way. 163 00:13:48,561 --> 00:13:50,563 You got a deal. 164 00:13:50,563 --> 00:13:53,365 It's not a deal. It's a warning. 165 00:13:56,802 --> 00:13:58,304 Thank you. 166 00:13:58,804 --> 00:14:01,307 What? 167 00:14:01,307 --> 00:14:03,309 Shh. Don't be frightened. 168 00:14:03,309 --> 00:14:06,295 I can't-- I can't get it off. 169 00:14:06,779 --> 00:14:10,599 Then keep it. It's my gift to you. 170 00:14:10,599 --> 00:14:12,401 Thank you. 171 00:14:17,806 --> 00:14:19,808 Some other time, huh? 172 00:14:23,062 --> 00:14:24,864 That's better. 173 00:14:28,868 --> 00:14:30,870 Ooh! 174 00:14:36,375 --> 00:14:39,194 The ring. 175 00:14:39,194 --> 00:14:41,513 It's stuck. 176 00:14:43,015 --> 00:14:44,817 No! Don't! 177 00:14:44,817 --> 00:14:48,554 My God! No! 178 00:14:50,356 --> 00:14:53,342 Hey! Everyone on the floor! 179 00:16:43,102 --> 00:16:45,187 This way. 180 00:16:53,696 --> 00:16:55,698 Well, well, well. 181 00:17:08,510 --> 00:17:10,512 I warned you. 182 00:17:21,073 --> 00:17:23,575 Catch. 183 00:17:42,795 --> 00:17:44,763 Cheating again, huh? 184 00:19:20,025 --> 00:19:22,327 This doesn't have to be between us... 185 00:19:22,728 --> 00:19:24,863 if you don't make it between us. 186 00:19:44,466 --> 00:19:47,269 Duncan MacLeod. 187 00:19:52,507 --> 00:19:56,011 - You know him? 188 00:20:10,375 --> 00:20:12,377 I should have called the police. 189 00:20:12,377 --> 00:20:14,379 They still want the money. 190 00:20:14,379 --> 00:20:16,381 They'll call you again, and, when they do, you call me. 191 00:20:16,381 --> 00:20:18,884 It's only a sketch, Duncan, a piece of paper. 192 00:20:18,884 --> 00:20:21,887 You could've been hurt, killed. Let me worry about that. 193 00:20:21,887 --> 00:20:25,891 No. I won't have it on my conscience. Leave it! Please. 194 00:20:40,172 --> 00:20:43,425 Oh. You are a little early, my friend, 195 00:20:43,425 --> 00:20:46,428 but I'm sure Antoine can give you a little something. 196 00:20:46,428 --> 00:20:48,931 He does a gazpacho superb. 197 00:20:49,431 --> 00:20:52,434 I'm not really hungry tonight, Maurice. I have to talk to you. 198 00:20:52,434 --> 00:20:54,937 About Simone, yes? Yeah. 199 00:20:55,437 --> 00:20:58,941 She told me she saw you in the park. Did she? 200 00:20:58,941 --> 00:21:01,944 I knew you would know what to tell her. 201 00:21:01,944 --> 00:21:03,946 Brilliant. A trip. 202 00:21:04,446 --> 00:21:08,450 It's just what she needs. I'm sure it is. 203 00:21:08,450 --> 00:21:12,454 She said it was your little talk that convinced her to go. 204 00:21:12,454 --> 00:21:15,958 Oh, well, hmm, glad I could help. 205 00:21:16,959 --> 00:21:18,961 Did she say where she was planning on going? 206 00:21:19,461 --> 00:21:21,964 Italy. The perfect place. 207 00:21:21,964 --> 00:21:24,466 Florence. Rome. 208 00:21:24,967 --> 00:21:27,469 I gave her a little money for the ticket. 209 00:21:27,469 --> 00:21:30,973 You're a good uncle, Maurice. Mm-hmm. 210 00:21:30,973 --> 00:21:34,476 Do you have her address? Maybe I can stop by and say bon voyage. 211 00:21:34,476 --> 00:21:36,478 Of course. 212 00:21:36,478 --> 00:21:38,981 She will be happy to see you again. 213 00:21:38,981 --> 00:21:42,484 I hope you catch her before she leaves. 214 00:21:42,484 --> 00:21:44,486 Me too. 215 00:21:47,990 --> 00:21:49,791 Bye. Bye. 216 00:22:42,427 --> 00:22:44,429 What am I supposed to do with you? 217 00:22:44,429 --> 00:22:46,932 If you don't want to work here, just say so. 218 00:22:46,932 --> 00:22:48,934 This house has a reputation, okay? Hello, Simone. 219 00:22:49,434 --> 00:22:52,938 Go.Bonsoir,Simone. Bonsoir, Madame. 220 00:22:52,938 --> 00:22:54,940 He's in your room. He's been here two hours, 221 00:22:54,940 --> 00:22:57,943 and he won't see anyone but you. 222 00:22:57,943 --> 00:22:59,945 Simone. 223 00:23:01,446 --> 00:23:05,951 Is there anything you want to tell me? No. Why? 224 00:23:05,951 --> 00:23:08,954 I've seen his kind before. They bring trouble. 225 00:23:10,455 --> 00:23:13,959 Not to me. All right. Off you go. 226 00:23:16,461 --> 00:23:18,463 Simone. 227 00:23:18,964 --> 00:23:20,966 Don't fall in love with him. 228 00:23:31,209 --> 00:23:35,213 I've been waiting for you. 229 00:23:35,213 --> 00:23:37,215 I got some money from my uncle. 230 00:23:37,616 --> 00:23:40,001 We can get out of town. The car's downstairs. 231 00:23:42,504 --> 00:23:44,506 There's no need to hurry. 232 00:23:44,506 --> 00:23:47,509 What do you mean there's no need to hurry? 233 00:23:47,509 --> 00:23:50,896 MacLeod saw us. He knows me. He'll go to the police. 234 00:23:50,896 --> 00:23:52,898 He won't go to the police. 235 00:23:53,899 --> 00:23:55,901 Trust me. 236 00:24:06,144 --> 00:24:08,146 Hi. I'm lookin fo-- 237 00:24:10,649 --> 00:24:13,652 Uh-- Ah. 238 00:24:14,653 --> 00:24:16,154 Yeah, um-- 239 00:24:17,155 --> 00:24:19,157 Uh-- 240 00:24:22,160 --> 00:24:24,663 Hi. Hello. 241 00:24:24,663 --> 00:24:28,667 Um, no. I was just-- I was looking for someone. 242 00:24:29,167 --> 00:24:31,486 May I help you, monsieur? 243 00:24:31,486 --> 00:24:33,488 Uh, yeah. I was looking for a friend. 244 00:24:33,488 --> 00:24:37,259 Aren't we all? As you please. 245 00:24:37,259 --> 00:24:40,729 No, actually, I don't see her here at the moment. Her name's Simone. 246 00:24:40,729 --> 00:24:44,549 Oh, I'm sorry, monsieur. Simone is, uh, otherwise engaged. 247 00:24:44,549 --> 00:24:48,837 Well, in that case, it's probably the guy she's with that I'm interested in. 248 00:24:48,837 --> 00:24:52,224 Well, in that case, monsieur, I think you're in the wrong house. 249 00:25:05,704 --> 00:25:08,139 I don't think so. 250 00:25:33,331 --> 00:25:35,367 Go ahead. Pick it up. 251 00:25:35,767 --> 00:25:38,436 What for? We both know where this is gonna lead. 252 00:25:38,436 --> 00:25:42,440 Pick it up! It's not like this world is gonna miss me or anything. 253 00:25:42,440 --> 00:25:44,943 Pick it up. 254 00:25:44,943 --> 00:25:47,245 You know, MacLeod, if I'm not a prince, 255 00:25:47,245 --> 00:25:50,248 it's because I wasn't raised by a king. 256 00:25:52,717 --> 00:25:55,186 Maybe if you'd found me instead of Tarsis. 257 00:26:03,528 --> 00:26:07,048 Come and get it, Kagan. 258 00:26:07,048 --> 00:26:09,534 That's my knife! Give it back! 259 00:26:09,534 --> 00:26:11,536 Give it to me! 260 00:26:12,537 --> 00:26:15,507 Give it back! 261 00:26:33,308 --> 00:26:36,278 No! Leave me alone! No! 262 00:26:36,778 --> 00:26:41,283 Go back to your mama, sissy! 263 00:26:53,678 --> 00:26:57,182 We did it again. 264 00:27:06,691 --> 00:27:08,693 You know, Kagan, you're still too slow. 265 00:27:11,696 --> 00:27:14,699 What are you talking about? That guard, he almost had you. 266 00:27:15,200 --> 00:27:18,203 You're sloppy. You're slow. You're an amateur, and amateurs don't get paid. 267 00:27:18,203 --> 00:27:20,205 What are you doing? Half that's mine! 268 00:27:20,205 --> 00:27:23,208 You get it when you've earned it. 269 00:27:33,184 --> 00:27:35,186 Okay. 270 00:27:36,187 --> 00:27:38,189 Okay. 271 00:27:40,692 --> 00:27:42,694 Not bad. 272 00:27:43,194 --> 00:27:45,697 Not bad at all. 273 00:27:45,697 --> 00:27:47,699 You know, this is a great day for you, Kagan. 274 00:27:49,701 --> 00:27:53,688 Today, you become immortal. 275 00:28:25,153 --> 00:28:28,656 I should be dead. You'll be all right. 276 00:28:29,157 --> 00:28:31,159 Here. Try a swig of this. 277 00:28:37,165 --> 00:28:40,168 What did you do to me? I made you great. 278 00:28:46,674 --> 00:28:50,178 You've never been stronger or faster. 279 00:28:50,678 --> 00:28:52,680 Now you'll stay that way. 280 00:28:52,680 --> 00:28:55,183 You and me, Kagan, we've got a lot to talk about. 281 00:28:57,185 --> 00:28:59,687 We're gonna be raising hell forever. 282 00:29:20,675 --> 00:29:23,178 Everything I am is what he made me. Including a murderer. 283 00:29:23,178 --> 00:29:26,648 They were gonna shoot us, shoot Simone. What was I supposed to do? 284 00:29:26,648 --> 00:29:28,616 You weren't supposed to even be there. Don't! 285 00:29:28,616 --> 00:29:31,936 No, MacLeod. Don't hurt him. Please. 286 00:29:32,370 --> 00:29:35,006 Just take the picture. I don't want it. 287 00:29:35,006 --> 00:29:37,008 Just don't hurt him. 288 00:29:37,008 --> 00:29:41,012 You want the picture? Fine. You want me to go to prison? I'll go to prison. 289 00:29:41,012 --> 00:29:44,616 I'll do whatever you say. 290 00:29:44,616 --> 00:29:47,085 If I find out you're lying to me about those two men-- 291 00:29:47,085 --> 00:29:49,354 I swear. So do I. 292 00:30:11,442 --> 00:30:14,445 I owe you my life, Duncan. Let's not exaggerate, shall we? 293 00:30:14,946 --> 00:30:18,950 Okay. How about my house, my children's education, maybe my marriage... 294 00:30:18,950 --> 00:30:20,952 and my eternal gratitude? 295 00:30:20,952 --> 00:30:22,954 Well, the last one, I'll take. 296 00:30:22,954 --> 00:30:25,456 So, how did you do it? Does it matter? 297 00:30:25,456 --> 00:30:27,458 Oh, what do I tell the police? 298 00:30:27,458 --> 00:30:29,460 Whatever you like so long as you keep my name out of it. 299 00:30:29,961 --> 00:30:32,463 You can't be serious. 300 00:30:32,964 --> 00:30:34,465 I'll think of something. 301 00:30:35,967 --> 00:30:38,970 Thanks. Gotta go. 302 00:30:42,974 --> 00:30:45,476 To you, Duncan. 303 00:30:50,148 --> 00:30:53,351 So, how'd it go? Was he happy? 304 00:30:56,554 --> 00:30:59,757 So everything's cool, right? For the moment. 305 00:30:59,757 --> 00:31:04,696 That's great. Just because I let you live doesn't mean we're friends. 306 00:31:04,696 --> 00:31:06,764 Fair enough. 307 00:31:08,766 --> 00:31:10,768 So, that's it? Not quite. 308 00:31:10,768 --> 00:31:14,272 Stay away from Simone. But I love her. 309 00:31:15,773 --> 00:31:17,775 Then do her a favor. 310 00:31:17,775 --> 00:31:20,278 You don't like me, do you? 311 00:31:20,278 --> 00:31:22,280 You really think I like being a thief, 312 00:31:22,280 --> 00:31:24,782 that I wouldn't rather be like you than me? 313 00:31:24,782 --> 00:31:26,784 I never learned how. 314 00:31:26,784 --> 00:31:30,388 If you've got 'em down, you never let them get up. 315 00:31:30,889 --> 00:31:34,392 Mercy is for fools... and priests. 316 00:31:34,893 --> 00:31:36,895 Who died and made you God? 317 00:31:36,895 --> 00:31:40,381 You talk of people. 318 00:31:40,381 --> 00:31:42,383 How long have you been on the streets? 319 00:31:42,383 --> 00:31:44,569 What do you care? 320 00:31:45,036 --> 00:31:47,839 Let go of me! I'll tell you how long. 321 00:31:48,339 --> 00:31:49,841 All your life. 322 00:31:50,341 --> 00:31:52,844 You never had parents. You never had anyone to look after you. 323 00:31:53,344 --> 00:31:56,180 I don't need anybody. That's where you're wrong. 324 00:31:56,180 --> 00:32:01,169 You have no idea what you are. 325 00:32:01,669 --> 00:32:03,438 And from now on, 326 00:32:05,940 --> 00:32:08,293 you're mine. 327 00:32:11,779 --> 00:32:16,284 Get a job. Earn something instead of stealing it. 328 00:32:16,284 --> 00:32:18,286 Maybe you can help me. 329 00:32:18,786 --> 00:32:20,788 I'm not a social worker. 330 00:32:25,576 --> 00:32:28,780 Yeah. It's open. 331 00:32:34,652 --> 00:32:37,855 - May I come in? - Sure. 332 00:32:37,855 --> 00:32:40,608 I thought you'd be halfway across the country by now. 333 00:32:42,910 --> 00:32:44,912 If you were going to call the cops, 334 00:32:44,912 --> 00:32:48,416 they would have found me already. 335 00:32:48,416 --> 00:32:50,418 I can't say I didn't think about it. 336 00:32:52,920 --> 00:32:56,924 But you didn't. Why not? 337 00:32:56,924 --> 00:32:59,927 Because your uncle's a very good friend of mine. It would break his heart. 338 00:33:10,121 --> 00:33:14,525 Looking for Simone? It's none of your business. 339 00:33:14,525 --> 00:33:16,527 Wrong. Get out of my way. 340 00:33:18,796 --> 00:33:21,799 Tell me, what does she do for that wrinkled old body of yours... 341 00:33:21,799 --> 00:33:23,801 that you like so much? 342 00:33:25,086 --> 00:33:27,138 Stay... 343 00:33:27,538 --> 00:33:29,874 away... 344 00:33:29,874 --> 00:33:31,826 from her. 345 00:33:58,469 --> 00:34:00,972 After my mother died, my father fell apart. 346 00:34:01,973 --> 00:34:04,976 He started depending on me to be my mother... 347 00:34:04,976 --> 00:34:07,745 and not just for companionship. 348 00:34:10,248 --> 00:34:12,767 I was 10 years old. 349 00:34:12,767 --> 00:34:15,069 Daddy's approval meant so much to me... 350 00:34:15,069 --> 00:34:17,889 that I would do anything he asked. 351 00:34:21,092 --> 00:34:23,194 And he asked. 352 00:34:25,630 --> 00:34:27,632 Did you tell anybody about this? 353 00:34:27,632 --> 00:34:29,884 There was no one to tell. 354 00:34:29,884 --> 00:34:32,970 What about Maurice? 355 00:34:32,970 --> 00:34:35,473 He was a basket case. 356 00:34:35,473 --> 00:34:38,476 His wife died in the same accident my mom did. 357 00:34:38,476 --> 00:34:42,480 He crawled into a bottle of brandy and stayed there for five years. 358 00:34:42,880 --> 00:34:46,317 When he dried out, it didn't matter anymore. 359 00:34:48,319 --> 00:34:50,621 It matters. 360 00:34:51,022 --> 00:34:54,692 Oh? To whom? 361 00:34:54,692 --> 00:34:56,494 To you? 362 00:34:56,894 --> 00:35:00,164 Yeah. And Maurice. 363 00:35:02,166 --> 00:35:06,137 MacLeod. Maurice. What happened to your hand? 364 00:35:06,137 --> 00:35:08,639 It's nothing. I cut it at work. 365 00:35:08,639 --> 00:35:10,942 I didn't know you were here. 366 00:35:10,942 --> 00:35:13,044 There's a lot of things you don't know, 367 00:35:13,044 --> 00:35:15,563 but I'm sure your friend here will fill you in. 368 00:35:17,048 --> 00:35:19,050 Thanks for everything. 369 00:35:19,550 --> 00:35:21,552 Why don't you, uh, stay for a while? 370 00:35:21,552 --> 00:35:23,421 I gotta go. 371 00:35:27,725 --> 00:35:29,727 I'll be right back, Maurice. 372 00:35:36,367 --> 00:35:39,370 Simone. 373 00:35:39,370 --> 00:35:42,373 If you don't like what you are, you can change it. 374 00:35:42,373 --> 00:35:44,876 We'll help you. 375 00:35:45,376 --> 00:35:47,378 I'll think about it. 376 00:35:48,379 --> 00:35:51,315 How did those two men die in the robbery? 377 00:35:51,315 --> 00:35:53,317 How would I know? 378 00:36:08,666 --> 00:36:10,801 She's always in a hurry. 379 00:36:22,947 --> 00:36:24,949 Surprise. 380 00:36:24,949 --> 00:36:27,952 Oh. Lucas. 381 00:36:31,455 --> 00:36:33,457 I thought you were gone. 382 00:36:33,457 --> 00:36:36,460 Without you? Impossible, my love. 383 00:36:49,707 --> 00:36:51,709 So. 384 00:36:51,709 --> 00:36:54,712 We've talked about the weather, 385 00:36:54,712 --> 00:36:56,714 the wine. 386 00:36:57,215 --> 00:36:59,217 When are we going to talk about Simone? 387 00:37:01,202 --> 00:37:03,721 Well, Simone is, uh, what she is, Maurice. 388 00:37:03,721 --> 00:37:05,723 She's my friend. 389 00:37:06,123 --> 00:37:09,727 I know, Duncan. What do you know? 390 00:37:09,727 --> 00:37:12,129 I know about Simone. 391 00:37:12,129 --> 00:37:14,932 I've been suspecting all along. 392 00:37:14,932 --> 00:37:17,501 What she was, what she is. 393 00:37:17,902 --> 00:37:20,705 Tonight, I went to her apartment to talk to her. 394 00:37:21,906 --> 00:37:26,744 One of her clients knows how to use a stiletto. 395 00:37:29,747 --> 00:37:33,351 Tall, 25, good-looking? You know him? 396 00:37:37,755 --> 00:37:39,257 Where are you going? 397 00:38:00,261 --> 00:38:02,263 I'm so glad you came back. 398 00:38:04,765 --> 00:38:06,767 I noticed. 399 00:38:08,269 --> 00:38:10,771 I'm gonna get you out of this life, 400 00:38:10,771 --> 00:38:14,275 get you away from this-- this hellhole. 401 00:38:17,161 --> 00:38:19,163 I want you to do something for me. 402 00:38:20,781 --> 00:38:23,367 I want you to call MacLeod, 403 00:38:23,367 --> 00:38:25,870 get him over here. 404 00:38:25,870 --> 00:38:28,372 What for? 405 00:38:35,880 --> 00:38:39,350 Don't ask me to do this. You said you'd do anything for me. 406 00:38:39,850 --> 00:38:44,188 Not this. You've been doing him, 407 00:38:44,188 --> 00:38:47,191 and you've been doing the old man who I stuck tonight. 408 00:38:47,191 --> 00:38:50,194 You stabbed Maurice? Is that his name? 409 00:38:50,194 --> 00:38:53,197 Get out. Just get out. 410 00:38:55,199 --> 00:38:57,201 No one sends me away. 411 00:38:59,203 --> 00:39:01,205 Nobody. 412 00:40:19,016 --> 00:40:21,018 Simone! 413 00:40:33,030 --> 00:40:35,032 Simone. 414 00:40:42,540 --> 00:40:44,542 Come on. 415 00:41:06,997 --> 00:41:11,702 Au revoir, monsieur. 416 00:41:11,702 --> 00:41:14,705 I told them nothing, like you asked. 417 00:41:16,207 --> 00:41:19,210 Thanks. Can you make it home okay? 418 00:41:19,210 --> 00:41:22,163 I'm going to get a gun and kill that bastard. 419 00:41:22,163 --> 00:41:25,166 Maurice, go home. I'll find him. 420 00:41:25,666 --> 00:41:28,169 But-- I'll take care of this, 421 00:41:28,169 --> 00:41:30,171 but I have to do it on my own. 422 00:41:30,671 --> 00:41:33,174 But I'm responsible. 423 00:41:33,174 --> 00:41:35,676 No, you're not. 424 00:41:35,676 --> 00:41:37,678 Go on. Go home. 425 00:41:52,193 --> 00:41:55,045 It's a pity we abolished the guillotine, monsieur, 426 00:41:55,045 --> 00:41:57,481 because that's what a murderer deserves. 427 00:41:57,882 --> 00:42:01,051 Do you know where I can find Kagan? Won't do any good. 428 00:42:01,051 --> 00:42:05,689 - That kind, they never pay the price. - Sometimes they do. 429 00:42:08,492 --> 00:42:12,696 There is a woman, someone he used to see before Simone. 430 00:42:12,696 --> 00:42:16,450 She lives at 14, quai Malaquais. 431 00:42:16,951 --> 00:42:18,953 Thanks. 432 00:42:19,920 --> 00:42:22,423 I hope you find him. 433 00:42:22,423 --> 00:42:24,425 So do I. 434 00:42:59,476 --> 00:43:01,478 Hey, MacLeod. 435 00:43:05,082 --> 00:43:09,086 How's things? Nice bike. 436 00:43:13,357 --> 00:43:15,059 Get up! 437 00:43:16,360 --> 00:43:20,447 What the hell is this about? 438 00:43:20,447 --> 00:43:24,251 Simone. She's dead. 439 00:43:24,251 --> 00:43:26,070 Dead? 440 00:43:29,556 --> 00:43:31,558 I tried to get her out of the business. 441 00:43:31,558 --> 00:43:34,028 I warned her. You never know who you're gonna go home with. 442 00:43:34,028 --> 00:43:36,530 So it was one of her customers? Who else? 443 00:43:36,530 --> 00:43:40,034 Where were you last night? I was with a friend of mine. 444 00:43:40,034 --> 00:43:41,852 Ask her. She lives here. 445 00:43:42,853 --> 00:43:45,856 Really. I swear. 446 00:43:46,357 --> 00:43:50,361 Look, you told me to stay away from Simone. I stayed away. 447 00:43:50,861 --> 00:43:53,180 Maybe if I hadn't, she'd still be alive. 448 00:43:55,683 --> 00:43:57,685 Not that I think it's your fault or anything. 449 00:44:00,187 --> 00:44:02,373 I guess I owe you an apology. 450 00:44:22,176 --> 00:44:24,511 Go ahead. Run, little boy, but I'll find you. 451 00:45:14,762 --> 00:45:19,266 I didn't kill anyone. I have an alibi. 452 00:45:19,266 --> 00:45:22,236 This isn't a court of law. You're crazy. 453 00:45:22,720 --> 00:45:24,722 You're gonna kill an innocent man. 454 00:45:25,923 --> 00:45:27,925 I never meant to harm anyone. 455 00:45:27,925 --> 00:45:30,244 I don't care what you meant. 456 00:45:44,091 --> 00:45:45,592 Looking for this? 457 00:45:48,395 --> 00:45:50,898 I've seen that one before. 458 00:45:55,869 --> 00:45:58,372 This is an execution. 459 00:45:58,372 --> 00:46:02,876 I never had a chance. You had more of a chance than Simone did. 460 00:46:05,212 --> 00:46:10,067 You have no idea what you are. 461 00:46:24,882 --> 00:46:27,284 And from now on, 462 00:46:27,284 --> 00:46:29,286 you're mine. 463 00:46:34,792 --> 00:46:36,794 It's not my fault. 464 00:46:36,794 --> 00:46:38,796 He made me what I am. 465 00:46:38,796 --> 00:46:41,098 I know. 466 00:47:06,807 --> 00:47:09,810 This wasn't your fault. No? 467 00:47:11,311 --> 00:47:14,815 She was only 10 when she lost everything. 468 00:47:14,815 --> 00:47:16,817 Someone should have been there. 469 00:47:16,817 --> 00:47:19,319 Sometimes you can't. Sometimes you can't. Ishould have been there. 470 00:47:21,321 --> 00:47:23,824 If I had listened, 471 00:47:23,824 --> 00:47:26,827 if I had opened my eyes-- 472 00:47:26,827 --> 00:47:29,329 You would have done something. 473 00:47:29,329 --> 00:47:32,332 Looking back, it's always easy to think of what you should have done. 474 00:47:34,835 --> 00:47:36,837 Did you find the man who did this? 475 00:47:40,340 --> 00:47:43,343 The man who did this, Maurice, is dead. 476 00:47:54,338 --> 00:47:55,939 Here we are 477 00:47:56,340 --> 00:48:00,344 We're the princes of the universe 478 00:48:00,344 --> 00:48:05,148 Here we belong fighting for survival 479 00:48:05,148 --> 00:48:10,354 We've come to be the rulers of your world 480 00:48:20,364 --> 00:48:22,766 I am immortal 481 00:48:22,766 --> 00:48:26,370 I have inside me blood of kings Yeah! 482 00:48:26,370 --> 00:48:28,772 I have no rival 483 00:48:28,772 --> 00:48:31,975 No man can be my equal 484 00:48:31,975 --> 00:48:35,579 Take me to the future of your world 485 00:48:35,579 --> 00:48:37,581 Closed-Captioned By Captions, Inc. Los Angeles 486 00:48:37,631 --> 00:48:42,181 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.