All language subtitles for Highlander s01e22 The Hunters.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,602 --> 00:00:23,482 "Here we are, born to be kings" 2 00:00:23,482 --> 00:00:28,403 "We're the princes of the universe" 3 00:00:44,211 --> 00:00:46,463 "I am immortal" 4 00:00:46,547 --> 00:00:49,424 "I have inside me blood of kings" 5 00:00:50,175 --> 00:00:55,347 "I have no rival, no man can be my equal" 6 00:00:55,472 --> 00:01:00,519 "Take me to the future of the world" 7 00:01:02,062 --> 00:01:05,148 HIGHLANDER 1x22 "THE HUNTERS" Subtitles subXpacio 8 00:01:17,411 --> 00:01:19,037 What is it? 9 00:01:19,621 --> 00:01:20,914 An Immortal? 10 00:01:21,415 --> 00:01:22,916 Yeah. 11 00:01:35,846 --> 00:01:40,184 MacLeod! Why can't you live in an apartment like everybody else? 12 00:01:40,684 --> 00:01:42,477 Fitzcairn? 13 00:01:44,271 --> 00:01:48,567 Oh, excuse me! I hope that sword isn't for me! 14 00:01:50,194 --> 00:01:52,112 It is if you keep staring. 15 00:01:52,196 --> 00:01:55,991 - Hey! Oh, forgive me, my lady. 16 00:01:56,658 --> 00:01:58,285 That's Tessa. 17 00:01:59,036 --> 00:02:03,248 Hugh Fitzcairn. I'm so taken with your loveliness. 18 00:02:03,874 --> 00:02:06,585 Well, thank you, kind sir. 19 00:02:07,753 --> 00:02:09,713 Kind... and brave. 20 00:02:09,880 --> 00:02:11,507 Did Duncan ever tell you about the time he and I... 21 00:02:11,507 --> 00:02:13,800 No, but I'm sure you will, so why don't you go... 22 00:02:13,967 --> 00:02:16,595 on deck and I'll meet you up there in a second. 23 00:02:21,558 --> 00:02:23,185 That's Fitz. 24 00:02:27,689 --> 00:02:31,401 Mead! The honeyed nectar of the gods. 25 00:02:31,902 --> 00:02:34,196 I haven't tasted this since King Richard's days. 26 00:02:34,363 --> 00:02:37,491 - Where on Earth did you find it? - Darius brews it himself. 27 00:02:37,991 --> 00:02:42,788 Brother Darius. Well, he hasn't lost his brew master touch. 28 00:02:44,456 --> 00:02:47,125 You know, I still can't imagine an Immortal as a priest. 29 00:02:48,043 --> 00:02:51,046 I mean, the religion I can understand, but giving up women? 30 00:02:51,088 --> 00:02:53,465 Has the man got completely mad? 31 00:02:56,718 --> 00:02:58,428 What brings you here? 32 00:02:59,638 --> 00:03:03,016 Yeah, well... 33 00:03:03,642 --> 00:03:08,730 some friends, all Immortals, have recently gone missing. 34 00:03:09,314 --> 00:03:11,441 Well, it's the time of the Gathering. 35 00:03:14,278 --> 00:03:17,823 One Immortal goes missing granted it could be one of us who took his head, 36 00:03:17,865 --> 00:03:21,702 Three? Where did they go? What happened to the bodies? 37 00:03:22,160 --> 00:03:24,329 You spoke to all of them recently? 38 00:03:24,663 --> 00:03:29,668 Except Thackery. We were due to meet in Dublin on the day he disappeared. 39 00:03:29,793 --> 00:03:33,672 He said he had something to show me. Something he'd never seen before. 40 00:03:36,133 --> 00:03:38,343 You know, that's... that's strange. 41 00:03:38,886 --> 00:03:42,306 I spoke to Darius the other day, he said he had a dream about Thackery. 42 00:03:43,348 --> 00:03:46,476 Don't tell me he still thinks he's having dreams that foretell the future? 43 00:03:46,643 --> 00:03:49,396 No, it was probably a throwback from his misspent youth. 44 00:03:50,522 --> 00:03:51,815 Did he say what it is about? 45 00:03:51,857 --> 00:03:57,321 Oh, this and that... It was mainly about his death. 46 00:05:22,406 --> 00:05:24,324 He's not answering. 47 00:05:59,526 --> 00:06:01,278 I don't feel him. 48 00:06:01,486 --> 00:06:03,155 He's not here. 49 00:06:03,780 --> 00:06:05,324 He's always here. 50 00:06:56,166 --> 00:07:00,796 Darius! Darius! 51 00:07:06,093 --> 00:07:08,720 He must've put up a tremendous fight. 52 00:07:10,347 --> 00:07:11,974 Yes. 53 00:07:13,141 --> 00:07:16,728 The world will truly be a darker place without you, my friend. 54 00:07:18,272 --> 00:07:20,858 I didn't believe his premonition. 55 00:07:21,483 --> 00:07:25,529 I just... never thought he'd... 56 00:07:30,200 --> 00:07:33,287 - No one's to know what happened here. - The police? 57 00:07:33,662 --> 00:07:36,707 They won't do anything about him being missing for a couple of days. 58 00:07:39,626 --> 00:07:41,545 Once I've dealt with whoever killed him... 59 00:07:41,753 --> 00:07:45,382 MacLeod, once we've dealt with whomever... 60 00:07:45,799 --> 00:07:49,469 Ok. Once we've dealt with whomever killed him, we'll give him a decent funeral. 61 00:07:49,636 --> 00:07:54,308 You know, this doesn't make any sense. 62 00:07:54,516 --> 00:07:59,313 This is holy ground. No Immortal would attack him here. 63 00:08:00,272 --> 00:08:02,191 Somebody did! 64 00:08:02,900 --> 00:08:04,651 I can't believe he's gone. 65 00:08:04,651 --> 00:08:09,615 Yes, he'll be sadly missed. He was one of the best of us. 66 00:08:12,784 --> 00:08:15,746 I made some notes on my conversations with Thackery. 67 00:08:15,871 --> 00:08:18,749 They're back at the hotel. They're not much but... 68 00:08:18,916 --> 00:08:20,167 It's a start. 69 00:08:20,209 --> 00:08:24,004 I'm so sorry, Duncan. Do you have any idea who...? 70 00:08:24,129 --> 00:08:25,839 No. 71 00:08:28,258 --> 00:08:31,011 Hey, my friends! What's up? 72 00:08:31,678 --> 00:08:34,681 Oh, company. Hi, nice to meet you. I'm Richie. 73 00:08:34,848 --> 00:08:36,975 - Hugh Fitzcairn. - A pleasure. 74 00:08:39,061 --> 00:08:41,855 You are not going to believe what happened to me today... 75 00:08:44,858 --> 00:08:47,486 What's going on here? What's with all the long faces? 76 00:08:47,694 --> 00:08:50,864 What happened, somebody died? What's the story? 77 00:08:56,912 --> 00:08:58,872 I'm sorry. 78 00:08:59,289 --> 00:09:01,708 Look, If there's something I can do let me know, let me help you. 79 00:09:01,792 --> 00:09:04,127 Your intentions are most honorable, young man. 80 00:09:04,211 --> 00:09:06,630 This is best left to Duncan and myself. 81 00:09:07,923 --> 00:09:12,553 All right. Ok. It's... it's your situation. 82 00:09:17,099 --> 00:09:19,268 I never thought one of the good guys would lose. 83 00:09:20,143 --> 00:09:23,772 You know, if mortals did kill Darius, 84 00:09:23,897 --> 00:09:27,150 you don't think it's a bit of a coincidence that they beheaded him. 85 00:09:27,401 --> 00:09:29,278 Unless they knew about us. 86 00:09:30,320 --> 00:09:32,739 Now, that's a troubling thought. 87 00:09:37,119 --> 00:09:39,580 Monsieur Fitzcairn. Monsieur. 88 00:10:11,528 --> 00:10:14,031 - Excuse me, sir. - Don't touch me! 89 00:10:17,701 --> 00:10:19,453 What? 90 00:11:58,385 --> 00:11:59,845 Who sent you? 91 00:12:02,723 --> 00:12:04,683 Who sent you? 92 00:12:07,060 --> 00:12:09,062 Talk to me! 93 00:12:13,859 --> 00:12:15,569 Why? 94 00:12:17,821 --> 00:12:19,573 Why? 95 00:12:34,421 --> 00:12:35,714 Gracia si�ore! 96 00:12:36,131 --> 00:12:40,177 There's a ship for England, it sails at dawn. We should be aboard. 97 00:12:40,761 --> 00:12:42,846 You worry too much my friend. 98 00:12:43,347 --> 00:12:46,517 Actually I think we should stay for at least another two days. 99 00:12:46,683 --> 00:12:48,477 MacLeod, this is serious... 100 00:12:48,602 --> 00:12:51,271 our service to the Duke di Milano is finished. Our work is done. 101 00:12:51,355 --> 00:12:52,856 But he's still in danger! 102 00:12:52,940 --> 00:12:57,027 We brought him here safely. Oh, I see... 103 00:12:57,444 --> 00:13:00,030 Is it the Duke you're worried about, or his daughter? 104 00:13:00,531 --> 00:13:02,866 Twice I've intercepted poison meant for him. 105 00:13:02,908 --> 00:13:04,785 It's well you have a cast iron stomach, my friend. 106 00:13:04,785 --> 00:13:07,746 - Well, as they said, it runs in the family. - Aye. 107 00:13:08,205 --> 00:13:13,794 But if we stay, it's only a matter of time before his enemies come looking for us. 108 00:13:15,629 --> 00:13:17,130 Nice pipes. 109 00:13:23,971 --> 00:13:26,139 My instinct tells me we should leave. 110 00:13:26,306 --> 00:13:29,226 Since when have you been bothered by a good fight? 111 00:13:29,726 --> 00:13:32,729 It's not the fight I hate. It's the waiting for it. 112 00:13:32,855 --> 00:13:34,565 Death to the Duke! 113 00:14:13,604 --> 00:14:16,273 Any trouble, Fitzcairn? Bon giorno! 114 00:14:37,961 --> 00:14:40,130 Seems my instinct was right. 115 00:14:46,470 --> 00:14:48,013 Fitz. 116 00:15:14,498 --> 00:15:16,166 Let's go. 117 00:15:21,588 --> 00:15:23,340 You shot? 118 00:15:23,465 --> 00:15:27,511 We should never split up. I can believe I fell for that, Tessa. 119 00:15:27,761 --> 00:15:29,805 It's the age old rule: divide and conquer. 120 00:15:29,930 --> 00:15:31,765 Maybe they're working for some government. 121 00:15:31,765 --> 00:15:36,186 Yeah, well, that doesn't explain the tattoo. Damn! I can't find that symbol anywhere. 122 00:15:36,770 --> 00:15:41,441 That man chose to die instead of talking to you. Mac, I'm scared. 123 00:15:41,608 --> 00:15:43,652 Well, you should be! 124 00:15:54,788 --> 00:15:56,623 Let me I have a look. 125 00:15:57,791 --> 00:16:01,128 - That's a nasty cut. - Yeah. Damn, it's bleeding. 126 00:16:12,806 --> 00:16:14,558 I'm sorry. 127 00:16:19,563 --> 00:16:23,317 - Maybe they're working for an Immortal? - Yeah, maybe. 128 00:16:25,485 --> 00:16:29,698 No, that can't happen. Darius was in a church. 129 00:16:30,490 --> 00:16:33,368 Even the most evil of us wouldn't desecrate holy ground. 130 00:16:34,578 --> 00:16:37,581 It looked as though they were searching for something at the rectory. 131 00:16:37,664 --> 00:16:39,333 What? 132 00:16:40,000 --> 00:16:41,502 I don't know. 133 00:16:41,627 --> 00:16:44,630 If Darius knew what it was about, wouldn't he have told you? 134 00:16:47,841 --> 00:16:50,010 Oh, sweetheart... 135 00:16:53,597 --> 00:16:56,266 - Where you go? - I'm going back to the rectory. 136 00:17:05,192 --> 00:17:06,693 Mac, I've been thinking about this. 137 00:17:06,777 --> 00:17:10,030 Fitzcairn had meetings with three other Immortals and they all disappeared, right? 138 00:17:10,364 --> 00:17:12,533 Maybe he lead them to Thackery without meaning to. 139 00:17:12,533 --> 00:17:14,493 Right. Fitzcairn came here, he didn't go to Darius. 140 00:17:14,576 --> 00:17:16,662 Why do you think they didn't go after him? 141 00:17:18,747 --> 00:17:20,541 - They did. - Oh, man, what's... 142 00:17:20,624 --> 00:17:22,292 Look, I don't have time to explain, all right? 143 00:17:22,417 --> 00:17:24,837 I think the answer is back at the rectory. 144 00:17:27,381 --> 00:17:28,674 - Take it easy, all right? - Ok. 145 00:17:28,715 --> 00:17:30,717 - Take care of Tessa for me. - I will. 146 00:17:31,385 --> 00:17:33,554 Mac, there's one thing I don't get, though. 147 00:17:33,720 --> 00:17:37,015 If these guys're just regular human beings, and they can't sense you Immortals, 148 00:17:37,307 --> 00:17:39,560 how do they know when they've found one? 149 00:17:45,482 --> 00:17:50,654 "There's no time for us" 150 00:17:51,989 --> 00:17:55,993 "There's no place for us" 151 00:17:56,034 --> 00:17:57,828 Try some of this. 152 00:17:58,412 --> 00:18:00,706 Oh, this isn't some more of your moss stuff, is it? 153 00:18:00,706 --> 00:18:02,166 No, no, no, no. 154 00:18:02,416 --> 00:18:04,334 I don't trust you. Are you sure is not? 155 00:18:06,086 --> 00:18:07,754 It's from a mold form. 156 00:18:10,257 --> 00:18:12,926 - Some more? - No, no, no, no, no. 157 00:18:13,886 --> 00:18:19,892 "Who wants to live for ever?" 158 00:18:20,851 --> 00:18:26,815 "Who wants to live for ever?" 159 00:18:33,655 --> 00:18:37,117 "There's no chance for us" 160 00:18:39,536 --> 00:18:43,832 "It's all decided for us" 161 00:18:46,627 --> 00:18:51,340 "This world has only one" 162 00:18:51,423 --> 00:18:57,304 "sweet moment set aside for us" 163 00:18:59,473 --> 00:19:01,308 I'm Duncan MacLeod of the clan MacLeod. 164 00:19:01,266 --> 00:19:04,978 I'm Darius. You won't need that. 165 00:19:05,103 --> 00:19:10,776 Who wants to live forever? 166 00:19:11,860 --> 00:19:15,781 Who wants to live forever? 167 00:19:15,989 --> 00:19:18,534 You shouldn't be taking part in this tragedy. 168 00:19:19,326 --> 00:19:23,580 I was raised a warrior. I choose battles I believe to be just. 169 00:19:23,747 --> 00:19:29,086 Oh, I'm sure. You're quite loyal to your convictions and compatriots. 170 00:19:32,422 --> 00:19:37,594 But I wonder what these men think about that about convictions and compatriots, now. 171 00:19:41,223 --> 00:19:44,476 "When love must die" 172 00:19:49,481 --> 00:19:55,320 Who wants to live forever? 173 00:19:56,154 --> 00:20:02,327 Who wants to live forever? 174 00:20:02,953 --> 00:20:09,209 "Forever is our today" 175 00:20:16,508 --> 00:20:20,179 "Who waits forever anyway?" 176 00:20:21,805 --> 00:20:27,227 So, my old friend. How are we today? Are you ready for a game? 177 00:20:28,061 --> 00:20:31,148 Or are you afraid I'll finally beat you? 178 00:20:40,908 --> 00:20:42,618 What's the matter? 179 00:20:42,743 --> 00:20:46,538 Sometimes being a Catholic priest is easier than other times. 180 00:20:47,164 --> 00:20:48,999 Anything you'd want to talk about? 181 00:20:50,167 --> 00:20:53,086 Would that I could, my friend. Would that I could. 182 00:20:55,255 --> 00:20:58,008 Now, it's our game. 183 00:20:59,551 --> 00:21:02,095 I won't press, but if there's anything you need... 184 00:21:02,179 --> 00:21:05,849 Yes, I know but some things must remain unsaid. 185 00:21:07,434 --> 00:21:09,019 Ok, so whose move was it? 186 00:21:09,102 --> 00:21:11,605 - It's yours. - You sure? 187 00:21:11,730 --> 00:21:14,233 Yes, friend. Good move now, uh? 188 00:22:16,211 --> 00:22:18,213 He knew. 189 00:22:50,287 --> 00:22:51,872 I'm sorry. 190 00:22:52,372 --> 00:22:54,625 It's ok. I didn't see him. 191 00:22:55,167 --> 00:22:58,504 - I startled you. - Oh, thank you, thank you. 192 00:22:58,545 --> 00:23:01,381 Oh, you hurt your hand. Let me take a look at that. 193 00:23:01,381 --> 00:23:04,051 - Well, it's just a cut. - No, no, I'm a doctor, I insist. 194 00:23:07,387 --> 00:23:09,723 Sorry, I've... I've made it bleed again. 195 00:23:10,474 --> 00:23:14,311 Still, it looks like healthy, you should be careful... 196 00:23:14,728 --> 00:23:17,731 infections can lead to all kind of nasty things. 197 00:23:30,536 --> 00:23:33,330 He was one of them, wasn't he? 198 00:23:34,623 --> 00:23:36,834 He wanted to know if you were an Immortal. 199 00:23:37,000 --> 00:23:39,670 If you were, you would have healed more quickly. 200 00:23:40,003 --> 00:23:41,922 What if I was? 201 00:23:43,298 --> 00:23:46,176 They must have been following me all day, and I didn't see them. 202 00:23:46,385 --> 00:23:49,012 I think you only see these people when they want you to. 203 00:23:52,266 --> 00:23:53,350 Where's Richie? 204 00:23:53,350 --> 00:23:58,522 At the antique dealer on the rue du Moineau. I wanted to go but he insisted. Why? 205 00:23:59,439 --> 00:24:02,776 Locked this place outside. Don't let anybody in. Anybody. 206 00:24:57,706 --> 00:24:59,791 Nice day. 207 00:25:03,003 --> 00:25:04,922 What do you want? 208 00:25:06,423 --> 00:25:12,888 Pardon. Excuse moi. Que voulez-vous? Parlez Fran�ais? 209 00:25:22,523 --> 00:25:26,276 Voiche parli Italiano? Italiano? No? 210 00:25:26,401 --> 00:25:28,612 A bella lingua. 211 00:25:37,830 --> 00:25:39,498 No? 212 00:26:49,026 --> 00:26:51,528 Hey! What is going on? 213 00:26:58,076 --> 00:27:00,329 - Get out of here! - What's going on? 214 00:27:15,719 --> 00:27:16,845 Why did you come back? 215 00:27:16,970 --> 00:27:20,224 Well Mac, I'd like to say I sensed you were in danger, but... 216 00:27:20,307 --> 00:27:23,227 the truth is there was this really cute blond that works at the antique store. 217 00:27:23,393 --> 00:27:25,729 Great, I never though I'd thankful for your libido. 218 00:27:33,737 --> 00:27:38,575 Hey! What they think they playing at, Dungeons and Dragons!? 219 00:27:38,700 --> 00:27:40,577 Hallo! 220 00:27:53,257 --> 00:27:59,012 You killed Darius and you took Thackery and the others. What do you want? 221 00:28:02,850 --> 00:28:07,437 I know my countenance is pleasurable to the eye, but... 222 00:28:07,729 --> 00:28:09,815 Can't we discuss this? 223 00:28:10,065 --> 00:28:13,235 You'll find me a friendly sort of chap, when you get to know me. 224 00:28:19,867 --> 00:28:21,910 Damn you! 225 00:28:29,209 --> 00:28:31,295 Remove the arrow. 226 00:28:33,964 --> 00:28:39,636 Antoine. Make sure he's dead. Then we'll see if he's truly Immortal. 227 00:28:43,724 --> 00:28:46,226 This book holds the key to what's going on. 228 00:28:49,146 --> 00:28:51,815 Darius put my clan colors on �t so they'd find it. 229 00:28:52,357 --> 00:28:54,026 What does it say? 230 00:28:54,985 --> 00:29:00,574 Well, I'm not certain but, most of pages have been destroyed in some kind of fire. 231 00:29:03,577 --> 00:29:06,705 The ones left are hand-written in Ancient German. 232 00:29:07,039 --> 00:29:08,832 But you speak German. 233 00:29:09,750 --> 00:29:12,377 This is primitive Teutonic well before my time. 234 00:29:17,007 --> 00:29:21,428 - It's a book on some kind of mythology. - What kind of mythology? 235 00:29:23,514 --> 00:29:27,935 It speaks of battles, gods... 236 00:29:31,146 --> 00:29:33,106 and Immortality. 237 00:29:35,484 --> 00:29:37,444 It's a book about you guys? 238 00:29:37,528 --> 00:29:39,613 Written hundreds of years ago. 239 00:29:40,489 --> 00:29:42,533 What should we do? 240 00:29:43,951 --> 00:29:47,287 Well, I'll have to spend a little more time with this book. 241 00:29:48,622 --> 00:29:51,375 - You want me to do something? - Yeah. Hold down the fort. 242 00:29:51,625 --> 00:29:53,293 All right. 243 00:29:53,460 --> 00:29:56,672 - No company? - No, thanks Richie. 244 00:29:58,423 --> 00:30:00,133 Ok. 245 00:30:06,223 --> 00:30:09,518 - What's it like for him, Tess? - What do yo mean? 246 00:30:10,727 --> 00:30:13,897 To have a friend for two hundred years and then... 247 00:30:15,482 --> 00:30:17,317 I don't know... 248 00:30:29,079 --> 00:30:33,000 So... you are one of them. 249 00:30:33,333 --> 00:30:36,336 You weren't sure, were you? It was a test. 250 00:30:36,920 --> 00:30:38,755 What if I'd been mortal? 251 00:30:38,881 --> 00:30:42,259 You'd have murdered an innocent man, you ruthless bastards! 252 00:30:42,342 --> 00:30:43,594 Where's the book? 253 00:30:43,635 --> 00:30:47,723 Who are you working for? One of us? Is that your game? 254 00:30:47,973 --> 00:30:49,933 How much is he paying you? 255 00:30:52,269 --> 00:30:54,271 Where's the book? 256 00:30:55,189 --> 00:30:57,691 Book? What book? 257 00:30:57,858 --> 00:30:59,401 The Fifth Chronicle. 258 00:30:59,526 --> 00:31:02,196 Fifth Chronicle? What... what are you talking about? 259 00:31:02,362 --> 00:31:05,199 Don't lie to me. We know Darius had it. 260 00:31:05,991 --> 00:31:10,162 Look, do I look like a fellow who's in any position to lie? 261 00:31:12,789 --> 00:31:17,211 You know, you really should do something about that temper of yours, 262 00:31:17,794 --> 00:31:21,632 because one of these days it's going to get you into terrible trouble. 263 00:31:23,383 --> 00:31:26,553 I've often wondered how much pain an Immortal could bear... 264 00:31:28,305 --> 00:31:31,683 before he went... mad. 265 00:33:06,069 --> 00:33:09,907 Let's go! Let's go! Come on! 266 00:34:03,377 --> 00:34:07,548 Oh, yeah. Like a... like a sword is a standard issue for home protection. 267 00:34:07,631 --> 00:34:09,925 - Where's Tessa? - She's down below. 268 00:34:10,467 --> 00:34:12,427 Let's get inside. 269 00:34:23,146 --> 00:34:26,733 It's a book of observations on who we are. What we do. 270 00:34:26,859 --> 00:34:28,318 So it's like a history book? 271 00:34:28,569 --> 00:34:31,572 Whoever wrote it was a historian, yeah. 272 00:34:33,532 --> 00:34:36,660 The secretary of a secret order of men who observed us, but did nothing to interfere. 273 00:34:36,702 --> 00:34:38,912 That's why we didn't know about them. 274 00:34:39,663 --> 00:34:44,251 Mac, we got to do something. They cannot just kill Darius and walk. 275 00:34:44,668 --> 00:34:46,170 We are doing something. 276 00:34:46,753 --> 00:34:49,423 What are we doing? It seems like we're just sitting here, it's seems we're doing nothing. 277 00:34:49,464 --> 00:34:51,592 - We're waiting. - What are we waiting for? 278 00:34:51,758 --> 00:34:56,805 These men leave nothing to chance. They observe before they strike. 279 00:35:35,052 --> 00:35:37,721 - You ok? - Yeah, I'm fine. 280 00:35:38,972 --> 00:35:41,016 You don't have to be. 281 00:35:42,309 --> 00:35:45,812 Tessa, he's dead and there's nothing I can do to bring him back. What else is there to say? 282 00:35:46,104 --> 00:35:50,817 You don't have to say anything. I just want you to let yourself mourn. 283 00:35:52,402 --> 00:35:57,616 I've buried more friends than I can count, Tess. Death is part of my life. 284 00:36:04,915 --> 00:36:06,875 Not his death. 285 00:36:20,597 --> 00:36:25,561 He was so wise. He taught me so much. 286 00:36:32,150 --> 00:36:36,321 - He wasn't supposed to die. - I know. 287 00:36:38,615 --> 00:36:40,742 He was on holy ground, Tess. 288 00:36:45,455 --> 00:36:50,419 He should've been safe. He should have been safe. 289 00:36:52,629 --> 00:36:54,298 Come on. 290 00:37:19,990 --> 00:37:22,743 Oh, man, oh, yes... 291 00:37:22,993 --> 00:37:27,247 always people and their dogs, I can't believe it, you believe this? 292 00:37:27,331 --> 00:37:31,752 Again and again, it always happens to me. Oh, this is disgusting! 293 00:37:32,044 --> 00:37:36,340 Oh, it's all the time get the stuff off. Maybe you got a Kleenex or something? 294 00:37:36,423 --> 00:37:38,008 Can you believe this? 295 00:37:45,349 --> 00:37:47,100 Who are you? 296 00:37:52,606 --> 00:37:54,525 Do I have your attention, now? 297 00:37:54,942 --> 00:37:58,195 Talk to me! Why did you kill Darius? 298 00:38:05,202 --> 00:38:08,247 - Nothing in the car. - Move the barge. 299 00:39:09,433 --> 00:39:11,518 We have won a great victory. 300 00:39:13,854 --> 00:39:16,648 We have destroyed a malignant evil... 301 00:39:16,982 --> 00:39:21,195 that has walked this Earth in the form of a man for the last two thousand years. 302 00:39:24,740 --> 00:39:29,536 People do not cheer us, people do not even know we exist. 303 00:39:31,163 --> 00:39:34,541 But we know the battle we fight. 304 00:39:36,877 --> 00:39:39,963 We know the evil we must destroy. 305 00:39:41,340 --> 00:39:43,425 I would like to send you back to your homes... 306 00:39:44,593 --> 00:39:49,973 to your lives... but our work here is not finished. Bring him! 307 00:39:56,855 --> 00:40:00,400 Ah! Come to play some more, huh? 308 00:40:01,693 --> 00:40:04,822 It was about time you good fellows came to your senses. 309 00:40:04,863 --> 00:40:07,074 I'm sure we should come to some amicable arrangement. 310 00:40:07,324 --> 00:40:11,245 Take me to your master. If you can get the lock off. 311 00:40:13,831 --> 00:40:16,500 And don't be so aggressive! 312 00:40:18,001 --> 00:40:23,340 This is definitely my jacket! Just a minute! 313 00:40:24,591 --> 00:40:28,095 This... this is madness! 314 00:40:28,887 --> 00:40:31,598 There're no Immortals here! 315 00:40:31,974 --> 00:40:34,101 All I am will be wasted! 316 00:40:36,103 --> 00:40:38,063 What do you want? 317 00:40:38,480 --> 00:40:44,194 All I know w�ll be lost! There'll be no Quickening! 318 00:40:45,445 --> 00:40:48,907 What do you want?! You're mad! 319 00:41:10,637 --> 00:41:12,639 Need a light? 320 00:41:22,816 --> 00:41:27,738 You're making a great mistake. I've been friends to generations of men, 321 00:41:27,905 --> 00:41:29,990 your grandfathers, your great grandfathers! 322 00:41:30,073 --> 00:41:34,161 I've seen tyrants who would have made slaves of your enemies! 323 00:41:34,286 --> 00:41:37,247 You ungrateful encephalopods! 324 00:41:37,581 --> 00:41:41,668 You are an abomination before nature and in the eyes of man. 325 00:41:42,419 --> 00:41:47,257 There is no glory but ours. No destiny that is not of our making. 326 00:41:51,720 --> 00:41:56,975 Oh, well, It is time to go! There is been a grand romp. 327 00:41:57,684 --> 00:42:02,231 The stories I could tell you, lads! I don't suppose you got time to listen? 328 00:42:03,232 --> 00:42:06,109 - Do I get a last request? - No. 329 00:42:06,777 --> 00:42:08,862 And you call yourself human? 330 00:42:10,781 --> 00:42:12,741 What is it? 331 00:42:14,618 --> 00:42:16,703 A last smoke of my pipe. 332 00:42:17,246 --> 00:42:18,997 I don't think so. 333 00:42:23,043 --> 00:42:25,212 MacLeod! They'd get you! 334 00:42:47,693 --> 00:42:49,653 Over here! 335 00:42:55,409 --> 00:42:57,828 It's not so easy one to one, is it? 336 00:43:07,671 --> 00:43:09,673 Guillotine! 337 00:43:10,090 --> 00:43:11,800 MacLeod! 338 00:43:32,196 --> 00:43:36,992 - Is that how you killed Darius? - I'm unarmed. 339 00:43:38,952 --> 00:43:44,791 You hate us, but you expect us to behave honorably. Why is that? 340 00:43:44,875 --> 00:43:48,295 When you kill me, others will come, to continue what we have begun. 341 00:43:50,881 --> 00:43:55,552 I am not your enemy. This isn't about mortals. 342 00:43:55,636 --> 00:43:58,805 We have our own fight. Don't you understand? 343 00:43:59,223 --> 00:44:03,310 We've always understood. We will never be dominated. 344 00:44:09,066 --> 00:44:11,026 No one wants to dominate you. 345 00:44:11,068 --> 00:44:13,904 Liar! We know about the Gathering! 346 00:44:14,488 --> 00:44:16,740 Do you sense evil in me? 347 00:44:17,032 --> 00:44:19,993 Talk to me! Tell me what you know! 348 00:44:20,285 --> 00:44:22,037 It's about power! 349 00:44:23,080 --> 00:44:28,085 There is nothing greater than the power of man. Nothing! 350 00:44:41,974 --> 00:44:44,268 You must die... 351 00:44:46,353 --> 00:44:48,438 All of you! 352 00:44:52,651 --> 00:44:54,528 MacLeod! 353 00:45:02,119 --> 00:45:04,204 What took you so long? 354 00:45:06,373 --> 00:45:09,543 This thing makes me nervous. Get me out of here! 355 00:45:24,641 --> 00:45:27,519 The women of the world thank you, my friend. 356 00:46:00,344 --> 00:46:02,513 You have it? 357 00:46:08,435 --> 00:46:12,689 Where's Richie? I think Darius would want him to be here. 358 00:46:14,441 --> 00:46:17,277 He knows. He'll be right in. 359 00:46:32,042 --> 00:46:35,212 I know you'll never have another friend like Darius. 360 00:46:37,798 --> 00:46:39,675 I'm sorry. 361 00:46:45,138 --> 00:46:50,727 I'll find him one day. Or he'll find me. 362 00:46:57,734 --> 00:46:59,903 Fifteen hundred years ago, 363 00:47:02,573 --> 00:47:05,868 you led an army of barbarians to the gates of Paris. 364 00:47:09,246 --> 00:47:12,332 You disbanded your army and spared the city. 365 00:47:16,003 --> 00:47:18,172 But you broke a promise to yourself, 366 00:47:20,257 --> 00:47:25,012 to march west from the Ural mountains until you'd reached the sea. 367 00:47:35,689 --> 00:47:37,774 So now, old friend, 368 00:47:43,363 --> 00:47:47,951 travel on, go where you never went, 369 00:47:50,162 --> 00:47:52,206 to the sea. 370 00:47:54,750 --> 00:47:56,919 I'll miss you. 371 00:48:08,055 --> 00:48:10,015 "Here we are" 372 00:48:10,140 --> 00:48:13,602 "We're the princes of the universe" 373 00:48:13,894 --> 00:48:19,149 "Here we belong, fighting for survival" 374 00:48:19,274 --> 00:48:25,113 We've got to be the rulers of the world. 375 00:48:34,373 --> 00:48:36,792 "I am immortal" 376 00:48:36,834 --> 00:48:40,045 "I have inside me blood of kings" 377 00:48:40,379 --> 00:48:45,759 "I have no rival; no man can be my equal" 378 00:48:45,801 --> 00:48:50,430 "Take me to the future of the world" 379 00:48:51,056 --> 00:48:54,268 Subtitles subXpacio/TusSeries, Proy Babylon. - Gedownload van Bierdopje.com 380 00:48:54,318 --> 00:48:58,868 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.