All language subtitles for Highlander s01e12 Eyewitness.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:18,900 --> 00:00:23,700 "Here we are, born to be kings" 3 00:00:23,900 --> 00:00:28,900 "We're the princes of the universe" 4 00:00:44,300 --> 00:00:46,600 "I am immortal" 5 00:00:46,800 --> 00:00:50,000 "I have inside me blood of kings" 6 00:00:50,500 --> 00:00:55,400 "I have no rival; no man can be my equal" 7 00:00:56,000 --> 00:01:00,700 "Take me to the future of your world" 8 00:01:03,000 --> 00:01:05,400 HIGHLANDER 1x12 "EYEWITNESS" Subtitles subXpacio 9 00:03:15,300 --> 00:03:19,600 Wow! Damn, check me out. I am more sharp stud... 10 00:03:20,000 --> 00:03:21,600 Even if you do say so yourself. 11 00:03:21,600 --> 00:03:24,100 Hey, Tess, I'm just calling 'em as I seem 'em. 12 00:03:24,500 --> 00:03:26,800 Well, see if you can pry yourself away from the mirror... 13 00:03:26,900 --> 00:03:28,600 long enough to sign the guest book. 14 00:03:28,600 --> 00:03:30,200 It will be my pleasure. 15 00:03:38,700 --> 00:03:42,000 - Just this one. Tess - Thank you. See you later. 16 00:03:44,600 --> 00:03:46,400 I think I could get used to this. 17 00:03:46,600 --> 00:03:48,500 - A little culture's good for the soul. - Oh, yeah! 18 00:03:48,700 --> 00:03:50,200 Hi. 19 00:03:50,600 --> 00:03:54,100 Wow, the food looks great. Hi there. 20 00:04:01,900 --> 00:04:04,500 Absolutely. 21 00:04:08,700 --> 00:04:10,900 - Go on... talk to her. - Tess. 22 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 You can dress me up, but I know what's out of my league. 23 00:04:14,100 --> 00:04:16,900 - I wouldn't even know what to say. - How about, "hello." 24 00:04:17,100 --> 00:04:20,100 No, this is the kind of woman you've got to impress right after that. 25 00:04:20,200 --> 00:04:22,200 Just be yourself. 26 00:04:23,000 --> 00:04:24,600 I'll be myself later. 27 00:04:24,700 --> 00:04:27,300 Right now I want to be somebody who knows a lot about art. 28 00:04:27,500 --> 00:04:29,000 What can I tell her about that painting? 29 00:04:29,200 --> 00:04:30,900 Tell her that you either like it or you don't. 30 00:04:31,000 --> 00:04:33,800 Tess, c'mon, please, you know what I mean. 31 00:04:36,200 --> 00:04:40,700 Tell her you find the shapes provocative and the colors organic, 32 00:04:40,900 --> 00:04:43,300 but strangely disturbing. 33 00:04:43,900 --> 00:04:47,500 Organic, strangely, disturbing... 34 00:04:47,700 --> 00:04:49,400 - Provocative. - ...provocative 35 00:04:49,400 --> 00:04:50,800 - Provocative. - Provocative. 36 00:04:51,000 --> 00:04:52,700 All right thanks, I'll see you later. 37 00:04:52,900 --> 00:04:55,600 - Tessa, how wonderful you look tonight - Hi... thank you 38 00:04:55,700 --> 00:04:57,700 And Duncan, where is that man of yours? 39 00:04:57,800 --> 00:04:59,600 He's still in New York. He'll be back tomorrow. 40 00:04:59,800 --> 00:05:01,700 - A shame. Give him my regards, will you? - I will. 41 00:05:02,000 --> 00:05:05,300 I see your fans are beginning to gather, Shall we mingle a little? 42 00:05:08,600 --> 00:05:14,200 Tess, she loved it, all the organic stuff, 43 00:05:14,500 --> 00:05:19,600 but now she's talking about texture and comparing it to the Neoclassical school. 44 00:05:20,000 --> 00:05:21,800 Help me. I�m lost. 45 00:05:21,900 --> 00:05:24,200 - Why don't you just tell her the truth? - Tessa, c'mon... 46 00:05:24,400 --> 00:05:28,400 She's beautiful. She's smart. She's sexy... 47 00:05:28,500 --> 00:05:31,900 She's ah... I dream about women like her. 48 00:05:32,400 --> 00:05:35,900 Ok, tell her it's definitely not Neoclassical, 49 00:05:36,200 --> 00:05:40,500 - ...but it does have some abstract notions. - All right, thank you. 50 00:05:56,900 --> 00:06:00,000 - Morons. - Pardon me? 51 00:06:00,100 --> 00:06:02,900 The only thing they care about is if it fits their damn patio. 52 00:06:03,300 --> 00:06:06,800 They don't sense the depth... the intensity... the experience... 53 00:06:07,000 --> 00:06:10,400 - I'm not always so sure it's there. - It's there. 54 00:06:10,700 --> 00:06:13,200 You'd have to be blind not to see it. 55 00:06:13,600 --> 00:06:17,100 This is a work of life, of openness. 56 00:06:19,700 --> 00:06:23,000 - It's wonderful. - Thank you. 57 00:06:23,400 --> 00:06:28,300 I'm tempted to buy it just so some idiot won't use it to decorate his bathroom. 58 00:06:29,000 --> 00:06:34,600 - Are you an artist? - I was once. Things change. 59 00:06:35,900 --> 00:06:37,800 Will you join me for drink? 60 00:06:38,000 --> 00:06:41,800 Thank you, but I can't... I really have to go. 61 00:06:43,000 --> 00:06:49,000 You have talent, use it while you can... it won't last forever. 62 00:06:54,300 --> 00:06:57,600 - What's your name? - Anne. 63 00:07:03,200 --> 00:07:06,200 Well, I forgot what I was supposed to say, 64 00:07:06,500 --> 00:07:11,400 so I told her that basically I didn't know Picasso from a piano, and she laughed. 65 00:07:11,600 --> 00:07:15,600 She said she doesn't care. She thinks I'm cute. 66 00:07:16,500 --> 00:07:18,500 - Go on. Have a good time - You're sure? 67 00:07:18,600 --> 00:07:20,900 I'll see you later. 68 00:09:03,900 --> 00:09:06,500 - Tessa... have you got a moment?. - I'm coming. 69 00:09:15,800 --> 00:09:17,700 Oh my god... 70 00:09:51,400 --> 00:09:54,400 Try if you find something and you tell me. Thank you. 71 00:09:56,100 --> 00:09:58,700 Miss Noel, I know you're not the type to make things up, 72 00:09:58,800 --> 00:10:03,100 but, I was up on that bridge. There's no blood, no sign of a struggle. 73 00:10:03,300 --> 00:10:06,800 - Are you sure you saw this? - How many times do I have to tell you? 74 00:10:07,100 --> 00:10:08,800 Well, my men have been out here since day break. 75 00:10:08,800 --> 00:10:12,000 They've spoken to a lot of people including the gallery manager, here and... 76 00:10:12,400 --> 00:10:14,500 - No one else saw anything. - I did. 77 00:10:16,600 --> 00:10:20,500 You said that you saw this woman while you were at a celebration, at a cocktail party... 78 00:10:20,700 --> 00:10:23,600 - Yes... - Were you celebrating a little? 79 00:10:24,000 --> 00:10:27,200 You mean, was I drinking, Sergeant, and the answer is no. 80 00:10:28,000 --> 00:10:31,700 He had her against the railing, they fought, and he threw her off! 81 00:10:32,500 --> 00:10:35,100 - I'm not making this up. - Of course not. 82 00:10:35,500 --> 00:10:39,100 - Don't patronize me. - It all boils down to one question. 83 00:10:39,500 --> 00:10:42,700 Did you or did you not actually see him push her over? 84 00:10:44,200 --> 00:10:47,400 - Tessa... have you got a moment?. - I�m coming. 85 00:10:54,300 --> 00:10:57,300 No... but I only looked away for a second! 86 00:10:57,500 --> 00:10:58,800 Where do you think she went? 87 00:10:59,100 --> 00:11:01,600 Maybe they made up. Maybe she got back in his car. 88 00:11:01,700 --> 00:11:04,000 And maybe she's laying at the bottom of the river. 89 00:11:04,100 --> 00:11:06,800 Miss Noel, all I've got here is a lot of "no"! 90 00:11:07,300 --> 00:11:11,200 I've got no real witness, I've got no body and I've got no crime! 91 00:11:11,800 --> 00:11:15,400 Now, we have your name and number. If anything comes up, we'll call you. 92 00:11:17,100 --> 00:11:19,800 Do you need a ride back home? I can have one of my men take you. 93 00:11:20,800 --> 00:11:24,500 - I'm quite capable, lieutenant. Thank you. - You're welcome. 94 00:11:38,100 --> 00:11:42,400 I reported a possible murder, not a flying saucer... 95 00:11:42,900 --> 00:11:44,500 They treated me like a child. 96 00:11:44,800 --> 00:11:47,700 There was no place she could have gone, but over that railing. 97 00:11:48,400 --> 00:11:51,200 Bennett's a good cop. If there's something to be found, he'll find it. 98 00:11:55,300 --> 00:11:58,500 If she doesn�t come home tonight, someone will report her missing. 99 00:12:06,200 --> 00:12:08,600 All right, What do you know about her? 100 00:12:09,000 --> 00:12:10,900 Only that her name was Anne. 101 00:12:11,000 --> 00:12:12,800 - Come on. - Well, 102 00:12:13,000 --> 00:12:16,800 I signed the guest book. I don�t know, maybe she did, too. 103 00:12:21,400 --> 00:12:24,100 - What? - Of course! 104 00:12:26,500 --> 00:12:29,500 It's a good idea. Go on, stick with her. 105 00:12:29,900 --> 00:12:31,200 - Now? - Now! 106 00:12:31,400 --> 00:12:32,800 Oh, man! 107 00:12:39,100 --> 00:12:43,300 Rockwell, Morgentaler, Von Hoist... 108 00:12:44,300 --> 00:12:46,700 Why do I get the feeling I never went to college with these guys? 109 00:12:46,900 --> 00:12:49,400 Probably because you never went to college. 110 00:12:51,300 --> 00:12:53,600 The name we're looking for is "Anne." 111 00:12:56,200 --> 00:12:58,000 Bingo, It's last one. 112 00:12:58,800 --> 00:13:01,400 - She must've come in the end... - Anne Wheeler. 113 00:13:01,600 --> 00:13:03,700 Perfect. Let's give it to the cops. 114 00:13:04,000 --> 00:13:07,300 Not just yet, Richie. I'd like to follow up on this myself. 115 00:13:08,300 --> 00:13:11,400 - What about Mac? - That's not necessary. 116 00:13:12,800 --> 00:13:14,800 All right, I'm game, let's go. 117 00:13:16,400 --> 00:13:18,700 - I'm just gonna wait in the car. - You don't have to. 118 00:13:18,800 --> 00:13:20,700 I know, but I want to. 119 00:13:29,500 --> 00:13:31,100 Can I help you? 120 00:13:31,400 --> 00:13:33,500 Does Anne Wheeler live here? 121 00:13:33,700 --> 00:13:34,800 Yes. 122 00:13:35,500 --> 00:13:37,600 Did she return home last night? 123 00:13:38,200 --> 00:13:39,300 No, she didn't. 124 00:13:39,500 --> 00:13:41,500 I wonder might speak with you. 125 00:13:42,400 --> 00:13:44,400 Are you a friend of Miss Wheeler's? 126 00:13:45,500 --> 00:13:47,700 Yes... Yes I am. 127 00:13:49,700 --> 00:13:51,300 Thank you. 128 00:13:55,400 --> 00:13:57,400 Let's come this way, please. 129 00:14:08,800 --> 00:14:10,800 We move many times. 130 00:14:11,500 --> 00:14:13,800 Often every year. 131 00:14:14,100 --> 00:14:16,200 She likes being in new places. 132 00:14:16,900 --> 00:14:20,700 She's adventurous, always going somewhere. 133 00:14:21,200 --> 00:14:23,400 We came here only three months ago. 134 00:14:24,200 --> 00:14:27,000 So you're not worried that she didn't return home last night. 135 00:14:27,200 --> 00:14:30,600 No. She's frequently gone several days at a time. 136 00:14:34,100 --> 00:14:35,900 This is her work? 137 00:14:36,200 --> 00:14:39,200 Yes, almost all of them are. 138 00:14:40,200 --> 00:14:42,600 She used to paint a great deal. 139 00:14:43,900 --> 00:14:45,300 Is she still painting? 140 00:14:45,500 --> 00:14:47,500 Not like she used to. 141 00:14:49,300 --> 00:14:51,700 I'm sure she has her reasons. 142 00:14:53,200 --> 00:14:56,000 When she returns would you have her call me? 143 00:14:56,800 --> 00:14:59,800 Certainly, Miss Noel. 144 00:15:01,500 --> 00:15:03,200 Thank you. 145 00:15:29,300 --> 00:15:31,300 Thank you for coming, Miss Noel. 146 00:15:34,600 --> 00:15:36,800 Now what, lieutenant? 147 00:15:37,200 --> 00:15:40,200 Well, now the investigation of the disappearance... 148 00:15:40,400 --> 00:15:44,200 of this Anne Wheeler will be dealt with in its proper order. 149 00:15:45,400 --> 00:15:47,400 You mean it'll stay buried. 150 00:15:47,600 --> 00:15:50,800 Do you have any idea how many open murder cases I'm dealing with Miss Noel? 151 00:15:51,200 --> 00:15:54,300 Cases with a motive, or evidence or a body? 152 00:15:54,800 --> 00:15:58,700 Do you think I'd go to all this trouble if I didn't think something was very wrong? 153 00:15:59,000 --> 00:16:01,400 The woman is missing, maybe dead. 154 00:16:02,100 --> 00:16:05,600 I'm not hysterical. I don't see things, and I'm not looking for attention. 155 00:16:05,900 --> 00:16:08,400 I just want something to be done. 156 00:16:08,900 --> 00:16:10,800 Of course. 157 00:16:11,100 --> 00:16:13,000 Just don't expect miracles. 158 00:16:13,300 --> 00:16:16,200 I just expect you to do your job. 159 00:17:09,700 --> 00:17:12,800 I am Duncan MacLeod of the Clan MacLeod! 160 00:17:22,900 --> 00:17:24,400 Who are you? 161 00:17:31,200 --> 00:17:32,600 Who are you?! 162 00:18:27,100 --> 00:18:30,100 An English lord thinking that he was safe behind this shield, 163 00:18:30,400 --> 00:18:32,500 attacked the Scottish chieftain. 164 00:18:32,700 --> 00:18:35,500 But the Scot's sword was made of the finest tempered steel... 165 00:18:35,600 --> 00:18:39,200 which pierced the shield, killed the English lord... 166 00:18:39,800 --> 00:18:41,500 and ended the battle. 167 00:18:41,700 --> 00:18:44,900 That, of course is the legend behind this particular shield. 168 00:18:46,000 --> 00:18:48,700 Anyway, please, take your time, take a look around the store. 169 00:18:51,300 --> 00:18:54,600 - Can I talk to you? - In my office. 170 00:18:56,300 --> 00:18:58,100 I'll be back in a moment. This way. 171 00:19:12,500 --> 00:19:14,000 Okay, 172 00:19:14,500 --> 00:19:17,900 call me crazy, but you keep turning up at murder investigations. 173 00:19:18,300 --> 00:19:21,000 Coincidence? I think no. 174 00:19:21,700 --> 00:19:23,200 I'm not following. 175 00:19:23,500 --> 00:19:27,300 Tessa Noel is named on a police report for a missing person... 176 00:19:27,600 --> 00:19:29,800 - ...Anne Wheeler. - And you think it's murder? 177 00:19:29,900 --> 00:19:31,400 Tessa does. 178 00:19:32,800 --> 00:19:36,100 Don't play games with me, MacLeod. What gives? 179 00:19:36,800 --> 00:19:37,800 Read the report. 180 00:19:38,000 --> 00:19:41,400 Oh, I was hoping for your colorful narrative touch. 181 00:19:41,500 --> 00:19:44,100 Duncan, the man in the store likes the shield. He... 182 00:19:44,400 --> 00:19:47,300 - I wanted to talk to you. - Really? 183 00:19:49,900 --> 00:19:51,800 You're right, it's just a pretext. 184 00:19:51,900 --> 00:19:53,800 We were deciding... your place, mine? 185 00:19:54,100 --> 00:19:55,900 Don't let me interrupt. 186 00:19:57,500 --> 00:19:59,400 Why doesn't she like me? 187 00:20:00,200 --> 00:20:03,800 It couldn't be your personality... or tact. 188 00:20:09,900 --> 00:20:12,000 You know I was kidding in there. 189 00:20:12,300 --> 00:20:14,000 So I guessed. 190 00:20:17,500 --> 00:20:19,600 So, what do you want from me? 191 00:20:20,300 --> 00:20:22,800 Was Ann Wheeler a friend of yours? 192 00:20:24,900 --> 00:20:26,700 I barely knew her. 193 00:20:27,300 --> 00:20:28,700 Then why are you so involved in finding... 194 00:20:28,900 --> 00:20:32,400 If you saw someone murdered, you would feel involved, trust me! 195 00:20:32,800 --> 00:20:34,600 You're certain she was killed? 196 00:20:35,900 --> 00:20:40,200 One moment she was there vibrant, alive, breathing the same air... 197 00:20:41,400 --> 00:20:43,400 and the next... 198 00:20:45,700 --> 00:20:48,400 You describe her like you knew her well. 199 00:20:50,600 --> 00:20:52,400 Maybe I do... somehow. 200 00:20:56,600 --> 00:20:59,000 - I don't see. - No, of course you don't. 201 00:20:59,100 --> 00:21:00,800 You're here for the story. 202 00:21:01,000 --> 00:21:03,700 Well this isn't a story, it's a woman's life... 203 00:21:03,900 --> 00:21:06,000 and it's been taken from her. 204 00:21:06,200 --> 00:21:09,000 And you can't do anything about it, can you? 205 00:21:09,100 --> 00:21:12,200 - Maybe I could. - Only if it buys you air time. 206 00:21:20,600 --> 00:21:22,900 It's been nice sparring with you. 207 00:21:25,200 --> 00:21:27,500 You know, you may be right about me... 208 00:21:28,600 --> 00:21:30,500 but I still I can help. 209 00:21:32,800 --> 00:21:35,800 So call me if you learn anything else. 210 00:21:45,300 --> 00:21:46,500 Yeah. 211 00:21:48,000 --> 00:21:50,600 Chief, remember that woman I told about? The one who... 212 00:21:50,800 --> 00:21:52,300 things she saw a murder at the bridge? 213 00:21:52,500 --> 00:21:53,900 Vaguely, what of her? 214 00:21:54,200 --> 00:21:56,900 Well, I know we don't have much, but from what I know of her, 215 00:21:57,100 --> 00:22:00,100 she's not the kind of woman who makes things up and she's very persistent. 216 00:22:00,300 --> 00:22:02,000 There's always a first time. 217 00:22:02,200 --> 00:22:04,100 I wouldn't make it a big priority. 218 00:22:04,300 --> 00:22:07,500 It's probably nothing. Nothing at all. 219 00:22:18,400 --> 00:22:22,500 It's been two days. She hasn't returned home and still the police have done nothing. 220 00:22:23,700 --> 00:22:25,600 They probably have nothing to go on. 221 00:22:26,100 --> 00:22:27,800 People disappear every day. 222 00:22:27,900 --> 00:22:29,600 You sound like that detective! 223 00:22:29,700 --> 00:22:32,500 She didn't just disappear. She was murdered. 224 00:22:32,700 --> 00:22:34,100 I believe you, 225 00:22:34,300 --> 00:22:37,700 but believing and proving are two different things. 226 00:22:39,500 --> 00:22:42,300 - So what do I do? - Well, let Bennett do his job. 227 00:22:42,500 --> 00:22:44,900 I mean, there's an auction in New York. I thought that you and Richie... 228 00:22:45,000 --> 00:22:48,000 New York? Yeah, now we're talking. 229 00:22:49,600 --> 00:22:52,800 - You want me to leave? - Just for a few days, until this is over. 230 00:22:53,500 --> 00:22:58,000 Wait a minute. Why? The only time you want me gone is when there's an Immortal around. 231 00:22:58,300 --> 00:23:01,600 Hold on one second. What�s going on guys? 232 00:23:05,200 --> 00:23:07,200 All right, sorry. 233 00:23:09,100 --> 00:23:12,400 I figured you had enough on your minds without this to worry about, 234 00:23:12,900 --> 00:23:15,500 I just want you out of here until this is over. 235 00:23:16,400 --> 00:23:17,800 - Absolutely not. - Tessa. 236 00:23:18,000 --> 00:23:21,600 I'm an adult, Duncan. I know the risks I choose to take. 237 00:23:22,100 --> 00:23:23,900 Tessa, it's the Gathering. 238 00:23:24,100 --> 00:23:25,900 We've been through this before. 239 00:23:26,100 --> 00:23:28,500 I stay with you because I want to. 240 00:23:30,100 --> 00:23:34,900 I won't run. I'm not that little woman and I'll never be barefoot and pregnant. 241 00:23:35,300 --> 00:23:38,900 We all have things to face. This is mine. 242 00:23:39,800 --> 00:23:42,300 I have to see it through. 243 00:23:43,800 --> 00:23:45,600 All right. 244 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 We'll do it together, then. 245 00:23:49,800 --> 00:23:51,700 Where do you want to start? 246 00:23:52,400 --> 00:23:55,400 With Anne's maid. I think she was holding something back. 247 00:23:55,700 --> 00:23:57,700 Okay, we'll start there. 248 00:24:11,800 --> 00:24:15,400 - Bennett. - Ok, you go. 249 00:24:18,400 --> 00:24:20,700 - What's up? - I've been looking at your duty report. 250 00:24:20,800 --> 00:24:24,200 Now, I thought we agreed to give the Wheeler disappearance a low priority. 251 00:24:24,300 --> 00:24:27,600 This Noel woman just won't quit. Now, I checked out Anne Wheeler. 252 00:24:27,900 --> 00:24:30,500 She still hasn't come home. Maybe there's something to it. 253 00:24:30,800 --> 00:24:32,700 How many cases you got? 254 00:24:33,900 --> 00:24:37,600 I got a feeling about this, Chief. Do you want to talk with the eyewitness? 255 00:24:37,800 --> 00:24:42,000 - No, just keep me posted. - We'll do. 256 00:24:54,400 --> 00:24:58,400 Amazing work, I remember her now. It was years ago... 257 00:25:00,500 --> 00:25:03,200 and it is just as fresh as when I saw it in Paris. 258 00:25:03,400 --> 00:25:04,600 Paris? 259 00:25:04,800 --> 00:25:07,800 But Miss Wheeler hasn't shown in Paris for twenty years. 260 00:25:08,000 --> 00:25:10,200 You're much too young to have seen it there. 261 00:25:10,300 --> 00:25:12,700 Of course. I must be thinking of someone else. 262 00:25:14,000 --> 00:25:16,100 I'm beginning to be frightened. 263 00:25:16,300 --> 00:25:19,200 She's never been gone this long without calling me. 264 00:25:20,000 --> 00:25:22,100 Maybe she's painting somewhere. 265 00:25:22,300 --> 00:25:24,400 You know how artists are. 266 00:25:24,800 --> 00:25:28,800 Maybe. You said she hadn't painted much recently, 267 00:25:29,200 --> 00:25:30,300 That's right. 268 00:25:30,400 --> 00:25:31,800 Why? 269 00:25:33,600 --> 00:25:34,800 I really don't know. 270 00:25:35,000 --> 00:25:36,800 I think you do know. 271 00:25:37,000 --> 00:25:39,100 I don't know you. 272 00:25:39,300 --> 00:25:42,300 Anne Wheeler never mentioned either of you to me. 273 00:25:42,600 --> 00:25:45,800 You have no right to asking these questions 274 00:25:46,000 --> 00:25:48,900 - I want you to leave. - All we want to do is help. 275 00:25:49,000 --> 00:25:51,200 There's something wrong and I think you know that. 276 00:25:51,400 --> 00:25:53,500 Whatever the truth is, 277 00:25:54,200 --> 00:25:55,900 it'll be better than not knowing. 278 00:25:56,100 --> 00:25:58,200 Why did she stop painting? 279 00:26:02,500 --> 00:26:04,600 It was a man. 280 00:26:05,200 --> 00:26:09,000 He left her just after I came to work for her. 281 00:26:09,400 --> 00:26:13,600 They were together for years, and when he left, she was devastated. 282 00:26:14,300 --> 00:26:16,600 She never painted again. 283 00:26:17,300 --> 00:26:20,900 It was like the life was drained out of her. 284 00:26:21,400 --> 00:26:24,200 She spent years searching for him... 285 00:26:24,400 --> 00:26:27,600 which is why she was gone for days on end. 286 00:26:28,000 --> 00:26:30,500 Maybe he could tell us something. Does he have a name? 287 00:26:30,700 --> 00:26:34,200 Andrew Holt, but I think he changed it to avoid her. 288 00:26:34,500 --> 00:26:37,200 What about snapshots? An address? 289 00:26:37,600 --> 00:26:39,300 No, I never saw any. 290 00:26:39,300 --> 00:26:41,100 What about paintings? 291 00:26:41,400 --> 00:26:44,100 If she loved him, she might have done a portrait. 292 00:26:45,200 --> 00:26:47,100 I'll get it. 293 00:26:51,200 --> 00:26:53,500 Now we know who he is. 294 00:26:58,300 --> 00:27:00,300 I don�t think so. 295 00:27:04,300 --> 00:27:06,700 She found him, didn't she? 296 00:27:07,500 --> 00:27:11,300 That last night, I heard her on the phone. 297 00:27:12,900 --> 00:27:17,100 It must've been him. She sounded so upset I came to her... 298 00:27:18,200 --> 00:27:21,300 She made me promise never to talk about him again. 299 00:27:21,700 --> 00:27:23,000 We understand. 300 00:27:23,200 --> 00:27:26,400 She is dead, isn't she? 301 00:27:30,300 --> 00:27:33,900 - I'm not sure. - You think he might've killed her? 302 00:27:34,200 --> 00:27:35,800 Perhaps. 303 00:27:36,300 --> 00:27:39,500 But why? Why? 304 00:27:51,400 --> 00:27:53,400 Those paintings. 305 00:27:54,800 --> 00:27:57,500 I can close my eyes and see her. 306 00:27:57,900 --> 00:27:59,900 I feel what she felt. 307 00:28:00,700 --> 00:28:03,400 It's like peering into someone's heart... 308 00:28:04,000 --> 00:28:07,600 - She was so human... so real. - Suppose she was. 309 00:28:09,400 --> 00:28:11,500 I know why she kept looking for him. 310 00:28:11,700 --> 00:28:15,600 She felt everything... violently. Love. Loss. 311 00:28:15,900 --> 00:28:18,100 You're not her. 312 00:28:20,700 --> 00:28:22,900 I could be... 313 00:28:30,500 --> 00:28:33,300 Tessa, you're stronger than she was. 314 00:28:34,800 --> 00:28:37,700 If something happened to me... 315 00:28:38,200 --> 00:28:39,900 you'd be fine. 316 00:28:40,600 --> 00:28:43,300 You only think so because it suits you. 317 00:29:23,100 --> 00:29:25,800 We've got to call Bennett and tell him about the phone call. 318 00:29:26,000 --> 00:29:29,100 What can we tell him? That she spoke to someone? 319 00:29:29,300 --> 00:29:32,300 The man has no face, and a name he no longer uses. 320 00:29:50,700 --> 00:29:53,600 - So what do we do now? - I don't know. 321 00:30:00,200 --> 00:30:02,000 I can't give this up. 322 00:30:06,700 --> 00:30:08,100 Get down! 323 00:30:15,900 --> 00:30:17,100 You're hurt! 324 00:30:17,200 --> 00:30:19,400 When I tell you, get inside, ok? 325 00:30:19,500 --> 00:30:21,800 Go! Hurry. 326 00:30:29,000 --> 00:30:30,800 What the hell? 327 00:30:30,900 --> 00:30:33,600 What's going on, here? An Immortal? 328 00:30:34,700 --> 00:30:37,200 - Yeah. - Are you all right? 329 00:30:38,300 --> 00:30:39,500 I'll live, ok? 330 00:30:39,800 --> 00:30:42,100 You know, I just love the stitch. 331 00:30:49,800 --> 00:30:51,400 Why would an Immortal shoot you? 332 00:30:51,500 --> 00:30:55,000 She's right, any Immortal would know a gun is useless to kill you. 333 00:30:55,100 --> 00:30:56,300 Why would he try? 334 00:30:57,400 --> 00:30:59,800 Because he's not coming for me, Richie, 335 00:31:01,800 --> 00:31:03,600 he's coming for you, Tess. 336 00:31:17,500 --> 00:31:19,200 My ass. 337 00:31:19,900 --> 00:31:21,200 What is it with you people? 338 00:31:21,400 --> 00:31:25,500 I know cop's been on the force twenty years, never been shot at or pulled a gun, 339 00:31:25,700 --> 00:31:27,500 and never involved in a murder. 340 00:31:27,800 --> 00:31:30,700 But with you, this kind of thing seems like it's a regular occurrence. 341 00:31:31,900 --> 00:31:35,600 So you're telling me al this blood came from you hitting the steering wheel. 342 00:31:36,400 --> 00:31:38,300 Could've been a lot worse, Sergeant. 343 00:31:38,600 --> 00:31:40,500 But those seat belts are a lifesaver, 344 00:31:40,700 --> 00:31:43,100 who knows what could've happened without them. 345 00:31:47,500 --> 00:31:49,800 I came here to put you under protective custody. 346 00:31:50,100 --> 00:31:52,200 Looks to me like you need it. 347 00:31:53,000 --> 00:31:54,500 Why's that? 348 00:31:55,800 --> 00:31:58,900 Anne Wheeler's body washed up on the shore a few hours ago. 349 00:32:03,100 --> 00:32:05,200 So now you believe me, 350 00:32:06,900 --> 00:32:09,200 Are you sure it's Anne Wheeler? 351 00:32:10,000 --> 00:32:12,300 We do some things right, MacLeod. 352 00:32:12,400 --> 00:32:14,700 Forensics ID'd the body just a while ago. 353 00:32:15,400 --> 00:32:17,200 Miss Noel, I'd like you to come with us. 354 00:32:17,300 --> 00:32:18,400 Why? 355 00:32:18,700 --> 00:32:21,000 Because the chief thinks it's possible... 356 00:32:21,000 --> 00:32:24,900 that the murder you witnessed was committed by someone connected to organized crime. 357 00:32:25,100 --> 00:32:27,300 He thinks you'll be safer under our protection... 358 00:32:27,700 --> 00:32:29,600 and now I agree with him. 359 00:32:30,000 --> 00:32:31,300 Is it really necessary? 360 00:32:31,500 --> 00:32:33,600 There's a pro shooter around. 361 00:32:33,900 --> 00:32:36,700 He knows where you live. He's watching you. 362 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 Next time he may not miss. 363 00:32:39,300 --> 00:32:43,400 Maybe it's not a bad idea. Just for while. 364 00:32:44,900 --> 00:32:46,500 We can come back later and pick up your clothes. 365 00:32:46,600 --> 00:32:48,200 Where're you taking her? 366 00:32:48,700 --> 00:32:50,900 To a safe house. It's all I can tell you. 367 00:32:52,400 --> 00:32:54,100 It's going to be okay. 368 00:32:54,400 --> 00:32:55,900 I know... 369 00:33:04,500 --> 00:33:07,400 Does that bike of yours still haul ass? 370 00:33:08,200 --> 00:33:10,700 Like Madonna's underwear. Why? 371 00:33:13,900 --> 00:33:15,300 Okay. 372 00:33:23,700 --> 00:33:26,700 I just heard about the shooting over my police scanner. Are you okay? 373 00:33:27,000 --> 00:33:28,300 Yes. 374 00:33:28,600 --> 00:33:30,100 They found Anne Wheeler. 375 00:33:30,300 --> 00:33:33,100 I know. You were right. 376 00:33:33,500 --> 00:33:35,300 I wish I weren't, 377 00:33:36,400 --> 00:33:38,400 Funny, I just wanted to talk to her again. 378 00:33:39,300 --> 00:33:41,800 I know you won't believe this, but I'm sorry. 379 00:33:42,500 --> 00:33:44,100 I believe you. 380 00:33:44,300 --> 00:33:46,000 You were right about something else. 381 00:33:46,100 --> 00:33:47,500 What's that? 382 00:33:48,100 --> 00:33:50,600 She's dead, and I really can't help. 383 00:33:51,800 --> 00:33:53,700 I wish I could. 384 00:34:30,200 --> 00:34:32,100 I think we got a player. 385 00:34:32,400 --> 00:34:33,600 A guy on a motorcycle. 386 00:34:33,800 --> 00:34:35,400 Take a hard left and hit the gas. 387 00:34:35,600 --> 00:34:37,100 Don't, it could be our shooter. 388 00:34:37,300 --> 00:34:38,600 I'll call for some backup. 389 00:35:05,400 --> 00:35:06,800 Freeze! 390 00:35:10,600 --> 00:35:13,600 Don't shoot!, Don't shoot!, Don't shoot! I'm one of the good guys. 391 00:35:13,800 --> 00:35:15,700 Talk to me, wiseguy! 392 00:35:16,800 --> 00:35:19,800 I got a license. I was a taking a joy ride. 393 00:35:20,000 --> 00:35:22,600 Look, pal. If we wanted people to know where these safe houses were, 394 00:35:22,700 --> 00:35:23,700 we'd put them in the phone book. 395 00:35:24,400 --> 00:35:27,300 Now, somebody escort Mr. Indiana Jones here back to his place. 396 00:35:27,500 --> 00:35:32,000 What. This is gonna screw up my safety driver discount? 397 00:35:32,300 --> 00:35:34,500 Bet your ass. 398 00:36:25,900 --> 00:36:28,400 - Bennett - This is Ballin, here. How's it looking? 399 00:36:28,600 --> 00:36:30,300 Quiet so far, sir. What's up? 400 00:36:30,400 --> 00:36:32,000 Just checking in. 401 00:36:32,200 --> 00:36:34,100 She identified anyone from the mug books yet? 402 00:36:34,400 --> 00:36:35,700 Not yet... 403 00:36:35,800 --> 00:36:38,600 It's all this necessary? I mean, the lady's not very happy. 404 00:36:38,800 --> 00:36:42,200 She'd be a lot more unhappy if she took a twenty-two behind the ear. 405 00:36:42,900 --> 00:36:45,000 Stay buttoned up. I'll check back later. 406 00:36:45,200 --> 00:36:47,700 - No one in or out. - Whatever you say, Sir. 407 00:37:06,600 --> 00:37:09,300 NATIONAL GAS CO ISNPECT YEARLY 408 00:37:27,600 --> 00:37:29,500 POLICE DEPT 409 00:39:17,100 --> 00:39:18,700 Open up! 410 00:39:18,900 --> 00:39:20,200 Open up! 411 00:39:20,500 --> 00:39:21,500 Freeze! 412 00:39:21,700 --> 00:39:23,100 MacLeod, are you nuts? 413 00:39:23,300 --> 00:39:26,300 Now, listen me very carefully. There's a bomb on the outside of the house. 414 00:39:26,400 --> 00:39:29,000 You have exactly under two minutes to get everyone outside. 415 00:39:29,200 --> 00:39:31,300 - What? - I don't have time to discuss this. 416 00:39:31,500 --> 00:39:32,400 Ninety seconds. 417 00:39:32,400 --> 00:39:34,500 Is this another one of your tricks like that guy on the motorcycle? 418 00:39:34,700 --> 00:39:36,100 - No more time. - Bennett, are you alright? 419 00:39:36,200 --> 00:39:37,500 Yeah... 420 00:39:38,100 --> 00:39:39,800 - Freeze! - Where is she? 421 00:39:39,900 --> 00:39:40,800 Where is she!? 422 00:39:40,900 --> 00:39:43,400 - Duncan! - Out, now! 423 00:39:43,600 --> 00:39:46,300 I'm gonna say it again. It's about to take off! Take that! 424 00:39:46,700 --> 00:39:49,500 Get Bennett and get outside. You've got thirty seconds! 425 00:39:56,700 --> 00:39:58,500 - Who's doing this? - An Immortal. 426 00:39:58,600 --> 00:40:00,500 And he's a cop. He followed you here. 427 00:40:01,700 --> 00:40:04,700 - You followed me too, - Yeah, but I'm obsessed with you. 428 00:40:08,300 --> 00:40:09,600 Come on. 429 00:40:11,300 --> 00:40:14,600 I don't know the hell is going on, MacLeod, but you're in deep... 430 00:40:34,600 --> 00:40:36,000 Yeah. 431 00:40:38,800 --> 00:40:40,000 Thanks. 432 00:40:40,700 --> 00:40:42,300 I owe you. 433 00:40:43,400 --> 00:40:44,700 How did you know about the bomb? 434 00:40:44,800 --> 00:40:46,300 I saw someone leaving the side of the house. 435 00:40:46,500 --> 00:40:48,500 - Can you identify it? - I didn't that good a look. 436 00:40:48,700 --> 00:40:51,800 You expect me to believe that, MacLeod? This wouldn't be the first time you lie to me. 437 00:40:51,900 --> 00:40:55,700 You can believe what you want. Who else knew you were bringing Tessa here? 438 00:40:57,300 --> 00:40:59,500 Just me, the chief, and a couple of my men. 439 00:40:59,600 --> 00:41:03,000 Wait a minute. Wait, you don't think my people had anything to do with this. 440 00:41:03,800 --> 00:41:06,300 - We have to go. - Yeah, right. Downtown to talk this out. 441 00:41:06,400 --> 00:41:07,300 Tomorrow. 442 00:41:07,300 --> 00:41:10,100 - No way MacLeod. - You said you owed me. 443 00:41:11,400 --> 00:41:15,800 Right, tomorrow. Early, or I'm coming to get you. 444 00:41:18,500 --> 00:41:20,500 You're going after him? 445 00:41:21,400 --> 00:41:22,400 I have to. 446 00:41:22,800 --> 00:41:25,100 Maybe he'll run off now that he knows we know it's him. 447 00:41:25,200 --> 00:41:26,600 What about Anne? 448 00:41:26,700 --> 00:41:29,500 - I care about you. - I have to stop him. 449 00:41:30,400 --> 00:41:32,100 This would happen again and again... 450 00:41:32,200 --> 00:41:35,300 - ...and again... - I know. I know. 451 00:41:47,600 --> 00:41:49,500 I guess you were right about it being a mob hit. 452 00:41:49,600 --> 00:41:51,300 If it wasn't for MacLeod we'd all be dead. 453 00:41:51,500 --> 00:41:53,400 It's lucky he arrived. 454 00:41:53,700 --> 00:41:55,600 And he didn't mention who planted the bomb? 455 00:41:55,900 --> 00:42:00,000 He only said he didn't see anybody but I think he knows, he's just not telling us. 456 00:42:00,200 --> 00:42:02,200 Tomorrow I will get it out of him. 457 00:42:02,500 --> 00:42:03,700 Right. 458 00:42:03,800 --> 00:42:06,000 I'll by in my office. 459 00:42:12,000 --> 00:42:14,200 I've been waiting for you to call. 460 00:42:15,800 --> 00:42:17,800 I'll be there. 461 00:42:49,200 --> 00:42:51,400 Must be useful being a cop, Ballin. 462 00:42:52,000 --> 00:42:54,300 If you kill one of us, you can be the first on the scene. 463 00:42:54,600 --> 00:42:58,500 No questions, no suspicion just good, solid police work. 464 00:42:59,500 --> 00:43:01,200 I wasn't coming for you yet, MacLeod. 465 00:43:01,400 --> 00:43:03,600 Of course it works just as well for mortals. 466 00:43:04,700 --> 00:43:06,300 Why, Ann? 467 00:43:06,600 --> 00:43:09,100 She was your woman. She wouldn't let go. 468 00:43:09,600 --> 00:43:13,200 Everywhere I went, so did she. At the end... 469 00:43:13,600 --> 00:43:18,000 she threatened to expose what I was to the world if I didn't go back to her. 470 00:43:19,500 --> 00:43:22,400 - How many others have you killed? - Does it matter? 471 00:43:23,300 --> 00:43:25,300 They never live forever... 472 00:43:26,300 --> 00:43:28,300 an neither will you. 473 00:45:49,500 --> 00:45:51,400 This damn case gets weirder by the moment. 474 00:45:51,600 --> 00:45:52,700 Why? 475 00:45:52,800 --> 00:45:55,500 Chief Ballin turns out murdered last night. 476 00:45:56,000 --> 00:45:59,000 We found a rifle in the trunk of his car which ballistics matched... 477 00:45:59,200 --> 00:46:01,300 to a slug dug out of your upholstery. 478 00:46:02,800 --> 00:46:07,000 We then matched the fibers dug from under Anne Wheeler's fingernails... 479 00:46:07,300 --> 00:46:09,500 and they matched Ballin's overcoat. 480 00:46:11,000 --> 00:46:12,300 You think you know somebody. 481 00:46:12,500 --> 00:46:14,600 Yeah, Anne Wheeler thought she knew him too. 482 00:46:14,800 --> 00:46:15,900 Yeah. 483 00:46:16,200 --> 00:46:19,900 Look... I'm sorry I didn't believe you the first time. 484 00:46:20,500 --> 00:46:22,100 It's okay. 485 00:46:23,900 --> 00:46:26,600 I guess I'll be seen you around. 486 00:46:32,700 --> 00:46:35,500 Duncan? When the time comes... 487 00:46:35,900 --> 00:46:41,200 if you ever have to leave me, I won't be like Anne. I'll leave you first. 488 00:46:41,700 --> 00:46:44,500 - You do that... - Yeah? 489 00:46:45,400 --> 00:46:46,900 and I'll follow you. 490 00:46:48,400 --> 00:46:52,100 Wherever you go. As long as you live. 491 00:46:52,700 --> 00:46:54,400 Then maybe... 492 00:46:54,600 --> 00:46:57,200 just maybe... I won't leave. 493 00:46:57,300 --> 00:47:00,600 - You want some coffee? - Yeah I'd love some coffee. 494 00:47:00,800 --> 00:47:02,500 I'll make some. 495 00:47:04,700 --> 00:47:08,700 - I thought you'd like coffee. - Well, I do. I want some coffee. 496 00:47:12,400 --> 00:47:16,000 - I have to make it. - Okay, okay, you make it. 497 00:47:18,300 --> 00:47:19,500 Where do you go? 498 00:47:19,800 --> 00:47:21,500 - What do you have in mind? - Nothing, sweetheart. 499 00:47:21,700 --> 00:47:24,500 Yeah, you do. You want coffee. 500 00:47:25,000 --> 00:47:26,500 I do, I love coffee. 501 00:47:26,700 --> 00:47:28,300 - Dunc... - This comes next... 502 00:47:28,300 --> 00:47:30,200 Duncan! 503 00:47:37,200 --> 00:47:39,100 "Here we are" 504 00:47:39,300 --> 00:47:42,600 "We're the princes of the universe" 505 00:47:43,000 --> 00:47:48,000 "Here we belong, fighting for survival" 506 00:47:48,400 --> 00:47:53,000 We've come to be the rulers of your world. 507 00:48:03,500 --> 00:48:05,800 "I am immortal" 508 00:48:05,900 --> 00:48:09,000 "I have inside me blood of kings" 509 00:48:09,400 --> 00:48:14,600 "I have no rival; no man can be my equal" 510 00:48:14,900 --> 00:48:19,400 "Take me to the future of your world" 511 00:48:19,500 --> 00:48:22,500 Subtitles SubXpacio TusSeries Proy_Babylon 512 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 513 00:00:03,000 --> 00:00:13,000 Downloaded From www.AllSubs.org 514 00:00:13,050 --> 00:00:17,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.