Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,239 --> 00:00:26,049
Mich fotografieren lassen
und Filme machen.
2
00:00:27,320 --> 00:00:29,402
Irgendwann reicht es mir.
3
00:00:39,399 --> 00:00:43,245
Glaubst du, etwas preiszugeben,
wenn du von dir erzählst?
4
00:00:48,440 --> 00:00:49,726
Nein.
5
00:00:51,799 --> 00:00:53,324
Ich gebe nichts preis.
6
00:01:37,479 --> 00:01:40,847
EIN FILM VON SOPHIE HUBER
7
00:03:21,080 --> 00:03:24,562
Ich muss in meine Rolle kommen
und eine rauchen.
8
00:03:35,400 --> 00:03:37,528
Habe ich Text?
9
00:03:41,439 --> 00:03:43,168
Ich will keinen Text.
10
00:03:43,359 --> 00:03:45,248
Wie wäre es mit Nichtstun?
11
00:03:46,319 --> 00:03:48,720
Wie wäre es mit Schweigen?
12
00:03:51,199 --> 00:03:54,408
ARZTPRAXIS
13
00:03:59,560 --> 00:04:03,201
Irgendwas hat
Ihre Zunge abgeschnitten.
14
00:04:04,279 --> 00:04:06,850
Entweder das, oder...
15
00:04:07,960 --> 00:04:10,008
Sie haben etwas...
16
00:04:11,079 --> 00:04:12,843
zu verbergen.
17
00:04:15,319 --> 00:04:20,280
Ich rufe diese Nummer an und sehe,
ob die mir sagen können, wer Sie sind.
18
00:04:21,600 --> 00:04:25,241
Vermittlung, ein Ferngespräch, bitte.
19
00:04:27,039 --> 00:04:30,088
Los Angeles, Kalifornien.
20
00:04:35,360 --> 00:04:38,967
Harry ist kein Mann großer Worte.
21
00:04:39,999 --> 00:04:42,525
Ich respektiere, dass Schauspieler...
22
00:04:42,720 --> 00:04:45,041
sich nicht wirklich...
23
00:04:45,239 --> 00:04:47,241
so sehr öffnen können,
24
00:04:48,439 --> 00:04:52,603
wenn sie ganz alleine sind,
als sie selbst.
25
00:04:54,279 --> 00:04:57,442
Wenn man sein Leben
und seinen Schmerz einbringt,
26
00:04:57,680 --> 00:04:59,921
und die Fehler, die man gemacht hat,
27
00:05:00,119 --> 00:05:02,725
in eine Figur einfließen lässt,
28
00:05:02,920 --> 00:05:05,890
ist es schwer, darüber zu reden.
29
00:05:06,759 --> 00:05:09,603
Im Herz des Schauspielers
ist etwas Erhabenes,
30
00:05:09,800 --> 00:05:12,326
das es ihm erlaubt, daraus zu schöpfen.
31
00:05:12,800 --> 00:05:17,362
Ich glaube, ein Schauspieler
muss diesen Teil in sich schützen.
32
00:05:32,719 --> 00:05:35,848
Es bedeutet:
"Ich bin weit weg von meinem Heimatland.
33
00:05:36,039 --> 00:05:38,963
Große Nostalgie durchdringt mich."
34
00:05:39,160 --> 00:05:41,447
So was könnte man nicht
auf Englisch singen.
35
00:05:42,839 --> 00:05:45,365
"Hier bin ich, allein und traurig,
wie ein Blatt im Wind.
36
00:05:45,560 --> 00:05:47,085
Ich will weinen, ich will sterben.
37
00:05:47,280 --> 00:05:50,284
Mir bedeutet meine Heimat so viel.
38
00:05:51,160 --> 00:05:54,243
Du Land der Sonne,
ich seufze und möchte dich sehen.
39
00:05:54,559 --> 00:05:58,280
Jetzt bin ich fern,
ich lebe ohne Licht, ohne Liebe.
40
00:05:59,399 --> 00:06:02,369
Hier bin ich, allein und traurig,
wie ein Blatt im Wind."
41
00:06:04,279 --> 00:06:07,044
Das ist der Titelsong
aus "Paris, Texas".
42
00:07:09,320 --> 00:07:12,563
ICH HATTE IMMER DIE PAUL-NEWMAN-ROLLE
IN UNSERER EHE
43
00:07:12,760 --> 00:07:16,003
ABER JETZT SPIELE ICH
DEN HARRY-DEAN-STANTON-PART.
44
00:07:24,999 --> 00:07:26,569
Das ist ein Blues-Song.
45
00:07:28,559 --> 00:07:30,402
Heimweh.
46
00:07:32,360 --> 00:07:33,646
Für mich heißt das,
47
00:07:33,920 --> 00:07:38,130
wenn man wirklich zu Hause ist,
gibt es keinen Schmerz mehr.
48
00:07:39,359 --> 00:07:42,408
Man ist kein Blatt im Wind mehr.
49
00:07:42,599 --> 00:07:45,079
Man weint nicht mehr.
50
00:07:46,199 --> 00:07:49,567
Weinen, um dahin zurückzukommen,
wo man herkommt.
51
00:07:50,799 --> 00:07:51,880
JEDER SCHRITT IST FRIEDE
52
00:07:52,119 --> 00:07:54,360
Weißt du, woher du kommst?
53
00:07:54,800 --> 00:07:57,565
Nein, darauf gibt es keine Antwort.
54
00:07:57,800 --> 00:08:00,804
Aber du erinnerst dich
an deine Kindheit.
55
00:08:04,159 --> 00:08:08,528
Es gibt viele persönliche Dinge,
über die ich nicht reden will.
56
00:08:15,640 --> 00:08:18,530
Sachen,
die mit meiner Mutter zu tun haben.
57
00:08:30,240 --> 00:08:34,529
Über manche Dinge
möchte ich nicht sprechen.
58
00:08:34,959 --> 00:08:38,930
Also über deine Mutter oder den Vater?
- Beide.
59
00:08:50,399 --> 00:08:52,322
Hat deine Mutter für dich gesungen?
60
00:08:52,559 --> 00:08:55,802
Ja, hat sie.
Sie brachte mir irische Lieder bei.
61
00:08:57,920 --> 00:09:00,969
Es gibt auf all das keine Antworten.
62
00:09:01,160 --> 00:09:03,686
Alles passiert einfach. Mehr nicht.
63
00:09:03,919 --> 00:09:07,560
Wir glauben, unser Leben zu bestimmen.
Das ist ein Irrtum.
64
00:09:10,000 --> 00:09:11,729
Sei still...
65
00:09:11,920 --> 00:09:13,365
Und wisse.
66
00:09:13,560 --> 00:09:15,005
Und wisse nicht.
67
00:09:16,319 --> 00:09:18,526
SIE BEFINDEN SICH HIER
68
00:09:28,119 --> 00:09:29,848
Miez, Miez, Miez.
69
00:09:31,240 --> 00:09:32,651
Dieser Miezenmist.
70
00:09:32,919 --> 00:09:34,967
Jones!
71
00:10:16,680 --> 00:10:21,208
Bewegen wir uns wirklich mit
27.000 Stundenkilometern um die Sonne?
72
00:10:21,439 --> 00:10:23,760
Stimmt das?
- Ja, ich glaube.
73
00:10:23,960 --> 00:10:26,930
Hast du das gehört?
- So in etwa.
74
00:10:28,679 --> 00:10:32,525
Das macht mich nervös, Mann.
75
00:10:34,000 --> 00:10:36,924
27.000 Stundenkilometer?
76
00:10:42,800 --> 00:10:44,928
Und ich kann nichts dagegen tun.
77
00:11:18,920 --> 00:11:20,251
Verdammt, guck mal.
78
00:11:20,439 --> 00:11:22,760
Das nenne ich eine Tasse Kaffee.
79
00:11:22,959 --> 00:11:26,520
Harry, das ist ja ein Swimmingpool.
- Ist genug Sahne drin?
80
00:11:26,760 --> 00:11:27,886
Ja, wunderbar.
81
00:11:29,199 --> 00:11:30,928
Es ist Yuban-Kaffee.
82
00:11:31,560 --> 00:11:33,164
Hat ein sehr gutes Aroma.
83
00:11:34,639 --> 00:11:36,641
Wie lernten Sie sich kennen?
84
00:11:36,880 --> 00:11:39,042
Ich habe eine Liste aller Filme.
85
00:11:42,879 --> 00:11:45,120
Wie viele waren es? Zwei oder drei?
86
00:11:45,320 --> 00:11:48,005
Harry, ich sage es dir.
87
00:11:48,200 --> 00:11:52,205
Ich mochte "The Straight Story ".
88
00:11:52,800 --> 00:11:56,247
Harry Dean war in
"The Cowboy And The Frenchman",
89
00:11:56,640 --> 00:11:57,971
"Wild At Heart",
90
00:11:58,600 --> 00:12:00,204
"Hotel Room",
91
00:12:00,399 --> 00:12:01,924
"The Straight Story",
92
00:12:02,119 --> 00:12:05,965
"Inland Empire" und
"Twin Peaks: Fire Walk With Me".
93
00:12:06,160 --> 00:12:09,881
Fünf Stück.
- Wir haben sechs Sachen gemacht.
94
00:12:10,080 --> 00:12:11,366
Wow.
95
00:12:11,960 --> 00:12:13,849
Wir sind ein Team.
- Ja.
96
00:12:14,079 --> 00:12:16,241
Das ist dein erster Text.
97
00:12:16,480 --> 00:12:18,881
Für die Rede?
- Nein, fürs Reinkommen.
98
00:12:19,080 --> 00:12:20,525
Du kommst und er sagt:
99
00:12:20,680 --> 00:12:24,287
"Freddy und ich
haben beim Kommissar Tee getrunken."
100
00:12:24,479 --> 00:12:25,924
Dann sagst du das da.
101
00:12:26,119 --> 00:12:28,326
Schrecklich?
- Ja.
102
00:12:28,920 --> 00:12:30,809
Ja, das ist schon im Drehbuch.
103
00:12:30,999 --> 00:12:32,603
Es ist nur "schrecklich".
104
00:12:32,840 --> 00:12:34,888
Wenn du willst, mit großer Geste.
105
00:12:42,399 --> 00:12:43,810
Auf die britische Art.
106
00:12:44,440 --> 00:12:45,601
Ja.
107
00:12:49,120 --> 00:12:50,690
Genau so.
108
00:12:51,000 --> 00:12:54,971
Schauen Sie sich die Rollen an,
die er gespielt hat.
109
00:12:55,159 --> 00:12:57,366
Er war in etwa 170 Filmen.
110
00:12:57,560 --> 00:13:00,006
Mehr als 200.
- Mehr als 200.
111
00:13:01,359 --> 00:13:03,760
Vielleicht sogar 250.
- Ja, klar.
112
00:13:03,959 --> 00:13:06,280
Ich zähle schon lange nicht mehr.
113
00:13:09,560 --> 00:13:11,881
Es sind sehr verschiedene Figuren.
114
00:13:12,840 --> 00:13:15,127
Er hat diese Eigenschaft.
115
00:13:17,040 --> 00:13:19,805
Es ist seltsam, so über ihn zu reden.
116
00:13:20,000 --> 00:13:25,245
Er hat eine Unschuld und Natürlichkeit,
die man sehr selten findet.
117
00:13:28,840 --> 00:13:31,650
Er spricht seinen Text,
118
00:13:31,839 --> 00:13:34,206
und er wirkt einfach echt.
119
00:13:34,559 --> 00:13:36,049
Das ist phänomenal.
120
00:13:36,439 --> 00:13:39,841
Und was er
zwischen den Äußerungen macht,
121
00:13:40,719 --> 00:13:42,323
ist unglaublich.
122
00:13:42,559 --> 00:13:46,928
Bei vielen Schauspielern sieht man,
dass sie nicht zuhören,
123
00:13:47,119 --> 00:13:50,521
und in Textpausen
nicht in ihrer Figur sind.
124
00:13:50,719 --> 00:13:53,962
Man sieht,
wie sie an ihren nächsten Satz denken.
125
00:13:54,160 --> 00:13:55,924
Das ist ganz subtil.
126
00:13:56,120 --> 00:13:57,281
Harry nicht.
127
00:13:57,480 --> 00:13:59,847
Beobachtet man ihn in Textpausen,
128
00:14:00,080 --> 00:14:03,926
ist er dort,
wo auch immer das gerade zu sein hat.
129
00:14:10,120 --> 00:14:11,326
Setz dich, Al.
130
00:14:11,559 --> 00:14:13,766
"THE STRAIGHT STORY -
EINE WAHRE GESCHICHTE"
131
00:14:13,960 --> 00:14:15,325
REGIE: DAVID LYNCH
132
00:15:01,240 --> 00:15:04,244
Hast du das Ding her gefahren,
um mich zu sehen?
133
00:15:07,639 --> 00:15:09,368
Das habe ich, Lyle.
134
00:15:22,599 --> 00:15:24,647
Jack Nicholson rief an und sagte:
135
00:15:24,839 --> 00:15:27,445
"Harry, ich habe eine Rolle für dich.
136
00:15:28,039 --> 00:15:31,282
Die Figur heißt Blind Dick Riley.
137
00:15:31,480 --> 00:15:33,960
Er trägt eine Melone
und eine Augenklappe.
138
00:15:34,199 --> 00:15:37,521
Aber du sollst gar nichts tun
in dem Film."
139
00:15:39,439 --> 00:15:42,124
Das hatte ich mir auch schon überlegt.
140
00:15:43,079 --> 00:15:47,209
Ich würde mich selbst spielen,
einfach nur Harry Dean Stanton.
141
00:15:47,400 --> 00:15:50,643
Er sagte:
"Lass das Kostüm die Figur spielen."
142
00:15:54,560 --> 00:15:59,088
Das hat von da an
meine ganze Arbeitsweise bestimmt.
143
00:15:59,719 --> 00:16:02,120
Wie beschreibst du dich?
- Als Nichts.
144
00:16:02,760 --> 00:16:04,524
Es gibt kein Selbst.
145
00:16:07,240 --> 00:16:11,040
Wie soll man sich an dich erinnern?
- Das ist egal.
146
00:16:12,240 --> 00:16:14,527
Was hattest du als Kind für Träume?
147
00:16:16,160 --> 00:16:17,321
Albträume.
148
00:16:19,360 --> 00:16:22,762
Ich habe meine ersten 18 Jahre
auf der Ranch meines Onkels verbracht.
149
00:16:22,960 --> 00:16:25,042
DUELL AM MISSOURI
REGIE: ARTHUR PENN
150
00:16:25,280 --> 00:16:27,567
Habe mich wirklich abgerackert.
151
00:16:28,840 --> 00:16:32,640
Meine einzige Ablenkung war dieser Hund.
152
00:16:34,400 --> 00:16:37,563
Den hatte ich,
seit ich zehn Jahre alt war.
153
00:16:38,880 --> 00:16:41,884
Und er hat ihn erschossen.
154
00:16:42,720 --> 00:16:45,690
Weil er
an einem Stück Butter geleckt hat.
155
00:16:46,879 --> 00:16:50,008
Ich bin noch eine Nacht geblieben.
156
00:16:50,439 --> 00:16:55,001
Ich habe seinen Zuchtbullen getötet
und alle Pferde gestohlen,
157
00:16:55,239 --> 00:16:58,880
auch das Rennpferd,
das ich für den Viehtrieb verkaufte.
158
00:16:59,199 --> 00:17:01,361
Ich nahm ihm einfach alles.
159
00:17:01,600 --> 00:17:04,331
Fast hätte ich ihn auch noch erledigt.
160
00:17:04,560 --> 00:17:08,246
Ich war so kurz davor
dem Mistkerl das Hirn rauszuschießen.
161
00:17:12,160 --> 00:17:14,686
Wo bist du aufgewachsen?
- In Kentucky.
162
00:17:15,559 --> 00:17:19,041
Ich bin aus dem kleinen Ort
West Irvine in Kentucky.
163
00:17:20,959 --> 00:17:23,041
Es war West Irvine, nicht Irvine.
164
00:17:23,239 --> 00:17:25,162
Irvine war größer.
165
00:17:25,760 --> 00:17:28,047
Dort wohnten 40 Menschen.
166
00:17:29,080 --> 00:17:33,210
Während der Weltwirtschaftskrise
zogen wir nach North Carolina.
167
00:17:33,399 --> 00:17:36,050
Er hatte eine
120 Hektar große Tabakfarm.
168
00:17:36,240 --> 00:17:39,369
Wo, in der Nähe von Durham?
- In dem Ort White Rock.
169
00:17:39,559 --> 00:17:41,004
Es gibt ihn nicht mehr.
170
00:17:41,199 --> 00:17:44,885
Nur ein riesiger Laden mit Postamt.
Das war der ganze Ort.
171
00:17:45,079 --> 00:17:46,365
Verstehe.
172
00:17:46,560 --> 00:17:48,244
Der Ort ist weg.
173
00:17:49,079 --> 00:17:51,559
Warst du im Krieg?
- Ja.
174
00:17:51,919 --> 00:17:55,241
Mit welchem Teil der Streitkräfte?
- In der Marine.
175
00:17:56,479 --> 00:17:58,925
Welches Schiff?
- LST, Panzerlandung.
176
00:17:59,159 --> 00:18:03,642
Wir hatten aber Truppen an Bord
und zum Schluss Munition.
177
00:18:03,880 --> 00:18:06,929
Wo im Pazifik?
- In der Schlacht von Okinawa.
178
00:18:08,199 --> 00:18:10,406
Was hast du noch für Fragen?
179
00:18:10,640 --> 00:18:13,086
Warst du jemals verheiratet?
- Nein.
180
00:18:13,640 --> 00:18:17,326
Nächste Frage:
Wie hast du deine Frau kennengelernt?
181
00:18:19,440 --> 00:18:21,169
Wolltest du je heiraten?
182
00:18:21,360 --> 00:18:23,681
Ich sage gern:
Ich war 14 Tage verheiratet.
183
00:18:23,879 --> 00:18:26,166
Wir versuchten alles. Es ging nicht.
184
00:18:28,079 --> 00:18:31,083
Wollte ich was?
- Wolltest du je heiraten?
185
00:18:32,279 --> 00:18:35,840
Ich glaube,
ich habe zwei oder drei Anträge gemacht.
186
00:18:38,000 --> 00:18:39,650
An zwei erinnere ich mich.
187
00:18:40,240 --> 00:18:42,402
Zum Glück lehnten sie ab,
188
00:18:42,759 --> 00:18:46,366
denn ich wollte nur heiraten,
weil ich dachte, man sollte,
189
00:18:46,559 --> 00:18:48,288
nicht, weil ich es wollte.
190
00:18:48,800 --> 00:18:52,247
Ich war psychisch
nicht dazu ausgestattet,
191
00:18:52,439 --> 00:18:56,160
in einer Institution jeglicher Art
zu leben.
192
00:18:56,359 --> 00:18:58,646
Ja, das sehe ich, Harry.
193
00:19:01,359 --> 00:19:05,728
Zwei oder drei Mal sagten mir Frauen,
sie seien schwanger,
194
00:19:05,960 --> 00:19:07,962
nach kurzen Affären.
195
00:19:08,719 --> 00:19:10,721
Traurige Geschichte.
196
00:19:10,920 --> 00:19:12,888
Hast du das jemals nachgeprüft?
197
00:19:14,959 --> 00:19:16,688
Ich hatte keinen DNA-Test.
198
00:19:16,919 --> 00:19:19,320
Fragst du dich manchmal, wie es ist?
199
00:19:20,479 --> 00:19:23,801
Ein Kind ist ziemlich sicher meines.
200
00:19:24,280 --> 00:19:27,250
Ich hatte mit allen ab und zu Kontakt,
201
00:19:27,480 --> 00:19:32,930
aber ich habe weder zu den Müttern
noch zu ihnen eine Beziehung aufgebaut.
202
00:19:33,159 --> 00:19:35,924
Ich war immer ein Einzelgänger.
- Aha.
203
00:19:36,240 --> 00:19:37,685
So war das eben.
204
00:19:38,719 --> 00:19:40,528
Harry brachte mir bei:
205
00:19:41,080 --> 00:19:44,084
Uralter See.
Frosch springt rein. Platsch!
206
00:19:44,559 --> 00:19:46,368
Alter See.
- Uralter See.
207
00:19:46,599 --> 00:19:49,523
Nein, alter See.
- Du hast "uralt" gesagt.
208
00:19:49,680 --> 00:19:53,002
Du hast das immer falsch erzählt?
- Ich habe es von dir.
209
00:19:53,200 --> 00:19:55,362
Du hast gesagt: uralt.
210
00:19:55,560 --> 00:19:59,690
Es heißt:
Alter See. Frosch springt rein. Platsch!
211
00:20:03,240 --> 00:20:04,810
Lieber Gott!
212
00:20:05,079 --> 00:20:07,525
REPOMAN
REGIE: ALEX COX
213
00:20:08,279 --> 00:20:11,169
Ich knacke keine Autos
oder schließe sie kurz.
214
00:20:11,440 --> 00:20:13,522
Und auch keinen Kofferraum.
215
00:20:13,680 --> 00:20:17,127
Ich füge keinem Fahrzeug
oder dessen Inhalt Schaden zu.
216
00:20:17,320 --> 00:20:22,087
Ich füge keinem Fahrzeug oder dessen
Inhalt durch Nichtstun Schaden zu.
217
00:20:22,679 --> 00:20:24,886
Das sind die Repo-Regeln, Kleiner.
218
00:20:25,080 --> 00:20:27,208
Denk dran und ätz sie dir ins Hirn.
219
00:20:27,799 --> 00:20:31,042
Nicht viele Leute
leben heute noch nach Regeln.
220
00:20:32,159 --> 00:20:33,524
Guck mal, die Ärsche!
221
00:20:35,120 --> 00:20:37,168
Normale Leute. Ich hasse sie.
222
00:20:37,480 --> 00:20:39,005
Ja.
- Was weißt du schon?
223
00:20:39,559 --> 00:20:43,530
Ein normaler Mensch versucht,
Schwierigkeiten zu vermeiden.
224
00:20:43,720 --> 00:20:47,122
Repo Man versucht,
in Schwierigkeiten zu geraten.
225
00:20:47,319 --> 00:20:48,525
Arschlöcher.
226
00:20:49,079 --> 00:20:50,683
Lass uns einen trinken.
227
00:20:51,039 --> 00:20:53,519
Harry Dean ist so alt, ich mag ihn.
228
00:20:53,720 --> 00:20:56,803
Ich mag alte Leute, ich hasse junge.
229
00:20:57,000 --> 00:20:57,922
Zum Wohl.
230
00:21:01,200 --> 00:21:02,770
Also, wer bist du jetzt?
231
00:21:03,200 --> 00:21:04,406
Ron.
232
00:21:05,080 --> 00:21:07,128
Sag bloß nicht Don. Das hasse ich.
233
00:21:07,919 --> 00:21:09,364
Was machst du so?
234
00:21:11,280 --> 00:21:15,649
Ich arbeite
an einem Raumfahrtprogramm.
235
00:21:16,280 --> 00:21:19,682
Bist du Astronaut?
- Ich bin bei einer Spezialeinheit.
236
00:21:20,120 --> 00:21:22,282
Michael, einen Wodka-Cranberry.
237
00:21:22,799 --> 00:21:24,722
Ich meine Tequila-Cranberry.
238
00:21:24,920 --> 00:21:26,888
Sofort, Sir.
- Bitte.
239
00:21:29,959 --> 00:21:31,404
Harry Dean!
240
00:21:32,239 --> 00:21:34,401
Harry, ich rede mit dir.
- Ja, was?
241
00:21:34,599 --> 00:21:36,681
Heirate und bleib daheim!
242
00:21:36,879 --> 00:21:38,961
Was?
- Heirate und bleib daheim!
243
00:21:39,159 --> 00:21:41,560
Kann ich nicht einfach daheim bleiben?
244
00:21:45,319 --> 00:21:46,559
Ich sterbe.
245
00:21:46,760 --> 00:21:49,366
Michael, ich rauche eine mit dir.
246
00:21:55,840 --> 00:21:57,808
Der Santa Monica Boulevard.
247
00:22:00,200 --> 00:22:01,690
Wir kennen uns 42 Jahre.
248
00:22:01,879 --> 00:22:04,723
42 Jahre.
- Ich kenne dich seit 42 Jahren.
249
00:22:05,239 --> 00:22:08,368
In welchem Jahr hast du angefangen?
- 1968.
250
00:22:08,560 --> 00:22:12,167
1968. Und den Laden gibt es seit 1964.
- Genau.
251
00:22:14,120 --> 00:22:17,761
Du kommst seit 1964 her.
Du warst einer der ersten Kunden.
252
00:22:18,760 --> 00:22:20,842
Und die Leute mögen dich sehr.
253
00:22:21,240 --> 00:22:23,208
Das weißt du, oder?
254
00:22:23,399 --> 00:22:24,764
Ich weiß es.
255
00:22:27,319 --> 00:22:30,528
Ich beneidete dich,
weil du mehr Frauen hattest.
256
00:22:31,279 --> 00:22:32,724
Keine Ahnung wieso.
257
00:22:32,919 --> 00:22:35,923
Ich bin seitdem ruhiger geworden.
258
00:22:36,200 --> 00:22:37,361
Wenn du's sagst.
259
00:22:42,679 --> 00:22:43,885
Du redest nicht viel.
260
00:22:44,080 --> 00:22:46,321
Aber wenn du redest, sagst du viel.
261
00:22:46,559 --> 00:22:49,165
Du bist einfach, nett und redest wenig.
262
00:22:49,600 --> 00:22:50,726
Tue ich, nicht?
- Nein.
263
00:22:50,960 --> 00:22:53,406
Aber wenn du was sagst, ist es gut.
264
00:22:56,760 --> 00:22:58,842
Das ist gut zu wissen.
265
00:23:01,239 --> 00:23:02,206
Wer ist das?
266
00:23:02,559 --> 00:23:03,845
Filmt sie!
267
00:23:04,039 --> 00:23:05,689
Hey! Hey!
268
00:23:05,880 --> 00:23:07,370
Sie ist verschwunden.
269
00:23:10,879 --> 00:23:13,450
Und noch eine Nacht im Paradies.
270
00:23:57,360 --> 00:24:00,728
DER UNBEUGSAME
REGIE: STUART ROSENBERG
271
00:24:44,639 --> 00:24:46,209
Geradeaus.
272
00:24:53,479 --> 00:24:58,440
Das ist übrigens ein Heroin-Song.
Geschrieben hat ihn Fred Neil.
273
00:24:59,679 --> 00:25:02,967
Inspiriert wurde er
von dem Schauspieler Luke Askew.
274
00:27:01,960 --> 00:27:03,883
Schönes Lied, oder?
275
00:27:08,559 --> 00:27:10,163
Geradeaus.
276
00:27:13,560 --> 00:27:16,086
Mein alter Herr sagte zu mir als Kind:
277
00:27:16,280 --> 00:27:19,204
"Gehe immer geradeaus,
bis du auf etwas stößt."
278
00:27:28,159 --> 00:27:30,207
Dieses Rotlicht ist ein Schwarzes Loch.
279
00:27:32,319 --> 00:27:37,962
Als ich mit 14 bei meiner Tante war,
bekam ich auf einmal irrsinnige Angst.
280
00:27:38,159 --> 00:27:39,524
Ich war alleine.
281
00:27:39,680 --> 00:27:42,251
Ich dachte, dass da draußen nichts ist.
282
00:27:42,439 --> 00:27:43,804
Nur eine Leere.
283
00:27:43,999 --> 00:27:48,288
Ich hatte Angst und telefonierte,
um zu sehen, ob da noch jemand war.
284
00:27:51,080 --> 00:27:53,208
Die Familie war sich nicht nah,
285
00:27:53,439 --> 00:27:55,009
weder Mutter noch Vater.
286
00:27:55,759 --> 00:27:59,047
Es war schwer,
weil sie sich nicht vertrugen.
287
00:27:59,399 --> 00:28:02,528
Sie trennten sich,
als ich in der Highschool war.
288
00:28:07,960 --> 00:28:10,850
Wir kamen uns nahe, bevor sie starb.
289
00:28:11,959 --> 00:28:15,850
Ich schickte ihr ein Herz aus Ton,
als sie im Krankenhaus war.
290
00:28:16,040 --> 00:28:18,964
Eine Schwester im Krankenhaus
zerbrach es.
291
00:28:19,159 --> 00:28:21,924
Sie schickten es zu mir
und ich klebte es,
292
00:28:22,119 --> 00:28:24,599
reparierte es und schickte es zurück.
293
00:28:24,799 --> 00:28:27,882
Das waren die letzten Erinnerungen.
Das war gut.
294
00:31:45,720 --> 00:31:48,803
Als du berühmt wurdest,
gefiel das deiner Mutter?
295
00:31:49,199 --> 00:31:51,964
Oh ja, sie waren alle beeindruckt.
296
00:32:48,679 --> 00:32:51,205
Ich hatte die Idee von einem Mann,
297
00:32:52,480 --> 00:32:55,689
der völlig seiner Kultur entfremdet ist.
298
00:32:55,879 --> 00:32:57,802
Er kommt aus der Wüste Mexikos,
299
00:32:58,280 --> 00:33:01,329
kann nicht sprechen
und hat keine Identität.
300
00:33:03,599 --> 00:33:05,363
Er ist ein Unbekannter.
301
00:33:05,919 --> 00:33:09,560
Er kommt von irgendwoher.
Wir wissen nichts über ihn.
302
00:33:09,760 --> 00:33:13,048
Und dann fängt er langsam an,
303
00:33:13,240 --> 00:33:16,528
Fetzen einer mysteriösen Vergangenheit
zu finden,
304
00:33:16,719 --> 00:33:20,644
die hoffentlich im Laufe der Zeit
einen Sinn ergeben.
305
00:33:20,840 --> 00:33:22,922
Es geht um den Bruder und die Familie,
306
00:33:23,120 --> 00:33:25,282
und Dinge, die früher passierten.
307
00:33:25,559 --> 00:33:29,359
Wim wollte, dass ich die Figur spiele,
aber ich wollte nicht.
308
00:33:29,560 --> 00:33:32,166
Es war genug, das Ding zu schreiben.
309
00:33:32,399 --> 00:33:35,403
Das hatte immerhin vier Jahre gedauert.
310
00:33:35,599 --> 00:33:38,330
Manchmal gab es Geld, manchmal nicht.
311
00:33:39,439 --> 00:33:42,443
Drei oder vier Jahre,
das war ein langer Prozess.
312
00:33:44,719 --> 00:33:46,926
Ich sagte, "Was ist mit Harry Dean?",
313
00:33:47,120 --> 00:33:51,603
denn er war damals bekannt als
Charakterdarsteller. Er ist es noch.
314
00:33:53,879 --> 00:33:58,009
Alle fragten, "Kann er das?",
ich sagte: "Warum nicht?"
315
00:33:58,399 --> 00:34:00,970
Was soll das?
Er spielt einfach die Rolle.
316
00:34:01,239 --> 00:34:03,367
Ich hatte einen Hauptdarsteller,
317
00:34:04,159 --> 00:34:07,208
der 30 Jahre lang
Filme gedreht hatte,
318
00:34:07,399 --> 00:34:09,447
aber nie in einer Hauptrolle.
319
00:34:09,679 --> 00:34:13,365
Und Harrys große Sorge
war immer wieder die Frage,
320
00:34:15,080 --> 00:34:17,401
ob er der Rolle gewachsen sei.
321
00:34:19,239 --> 00:34:23,449
Er hörte, dass alle ihn mochten,
er fantastisch war, alles okay sei.
322
00:34:23,640 --> 00:34:26,723
Aber manchmal fühlte Harry,
323
00:34:27,240 --> 00:34:32,531
dass er 30 Jahre lang
Nebenrollen gespielt hatte.
324
00:34:32,720 --> 00:34:36,645
Er war unsicher und bezweifelte,
ob er einer Hauptrolle gerecht wurde.
325
00:34:36,839 --> 00:34:39,524
Gelegentlich kamen ihm diese Zweifel,
326
00:34:39,800 --> 00:34:43,282
und wir mussten ihm klarmachen,
dass er perfekt war.
327
00:34:45,839 --> 00:34:51,403
Harry erlaubte es sich,
in der Rolle sehr verletzlich zu sein.
328
00:34:51,600 --> 00:34:54,649
Er ließ uns in seine Seele blicken.
329
00:34:54,880 --> 00:34:58,680
Harry ist zerbrechlich und verletzlich.
330
00:34:59,199 --> 00:35:02,885
Die Leute kannten
so offene Hauptdarsteller nicht.
331
00:35:03,159 --> 00:35:05,685
Harry berührte die Herzen der Menschen,
332
00:35:05,920 --> 00:35:08,764
weil er es wagte, verletzlich zu sein.
333
00:35:21,719 --> 00:35:24,086
Harry wird von Kollegen geschätzt.
334
00:35:24,279 --> 00:35:28,045
Alle, die ihn sehen,
bewundern seine Fähigkeiten,
335
00:35:28,239 --> 00:35:30,128
seine Arbeit und wer er ist.
336
00:35:30,559 --> 00:35:34,325
Man muss kein Hauptdarsteller sein,
um geachtet zu werden.
337
00:35:34,560 --> 00:35:37,450
Wahrscheinlich ist es besser,
keiner zu sein.
338
00:35:41,799 --> 00:35:44,405
Er ist ein Schauspieler, der weiß,
339
00:35:44,600 --> 00:35:47,046
dass sein Gesicht eine Geschichte ist.
340
00:35:47,240 --> 00:35:48,969
Er muss nicht...
341
00:35:51,319 --> 00:35:53,128
Er braucht nur da zu sein
342
00:35:53,360 --> 00:35:55,681
und sein Gesicht ist die Geschichte.
343
00:35:55,879 --> 00:35:57,802
Man sieht alles Mögliche darin.
344
00:35:58,119 --> 00:36:00,884
Harry hat mir von seinem Leben erzählt,
345
00:36:01,079 --> 00:36:04,561
und ich wusste,
er würde die Rolle ausfüllen.
346
00:36:04,760 --> 00:36:08,970
Er konnte sich auch
sehr gut hineinversetzen,
347
00:36:09,159 --> 00:36:12,003
in einen Mann, der...
348
00:36:13,320 --> 00:36:16,881
seine Familie verließ,
und den kleinen Sohn.
349
00:36:17,719 --> 00:36:20,689
Und Harry hat sich mit seiner Person,
350
00:36:20,879 --> 00:36:22,563
seiner Biografie,
351
00:36:22,760 --> 00:36:26,242
und allem, was er hatte,
auf die Rolle eingelassen.
352
00:36:26,439 --> 00:36:31,320
Er fühlte sich auf fast
erschreckende Weise in diese Figur ein.
353
00:36:32,200 --> 00:36:34,089
Denkst du noch an deinen Sohn?
354
00:36:34,319 --> 00:36:36,003
Er ist nämlich bei uns.
355
00:36:36,720 --> 00:36:39,724
Er hat bei uns gelebt,
seit du verschwunden bist.
356
00:36:41,759 --> 00:36:46,447
Wir wussten nicht, was wir tun sollten,
und haben ihn deshalb behalten.
357
00:36:47,279 --> 00:36:50,522
Eines Tages
stand er einfach vor der Tür.
358
00:36:50,680 --> 00:36:54,207
Er wusste nur,
dass ihn jemand hergefahren hatte.
359
00:36:55,839 --> 00:36:59,082
Er wusste nicht,
was mit dir und Jane war.
360
00:36:59,639 --> 00:37:02,802
Wir haben alles versucht,
um euch zu finden.
361
00:37:03,319 --> 00:37:05,845
Wir konnten Jane auch nirgends finden.
362
00:37:06,879 --> 00:37:09,359
Wir wussten nicht, was wir tun sollten.
363
00:37:19,960 --> 00:37:23,089
Harry hat in dieser Stadt
so viele Rollen gespielt,
364
00:37:23,320 --> 00:37:25,527
und im Filmgeschäft,
365
00:37:25,719 --> 00:37:28,040
bei denen er sich nicht zeigen musste.
366
00:37:28,239 --> 00:37:31,402
Harry hat unmögliche Rollen gespielt,
367
00:37:31,599 --> 00:37:34,170
zum Beispiel in "Küss mich, Doc".
368
00:37:34,360 --> 00:37:38,445
Die Sachen,
bei denen Harry nur schauspielerte,
369
00:37:38,640 --> 00:37:40,085
hatten nichts mit ihm zu tun.
370
00:37:40,359 --> 00:37:43,169
Wie hast du dich
auf Travis vorbereitet?
371
00:37:43,359 --> 00:37:46,363
Er sagt eine halbe Stunde lang nichts.
372
00:37:48,360 --> 00:37:50,647
Deshalb habe ich nichts getan.
373
00:37:51,960 --> 00:37:56,010
Ich habe mich nicht vorbereitet.
Ich habe nur nichts gesagt.
374
00:38:03,719 --> 00:38:08,680
Mit einer Studentin aus L.A.,
die umsonst arbeitete, um zu lernen,
375
00:38:08,919 --> 00:38:11,206
habe ich mich einmal unterhalten.
376
00:38:11,559 --> 00:38:14,449
Ich fragte sie, warum er nichts sagt.
377
00:38:14,680 --> 00:38:18,241
Sie sagte: "Das habe ich als Teenager
auch gemacht."
378
00:38:19,840 --> 00:38:22,844
Würdest du mir sagen,
wohin du gehst, Travis?
379
00:38:26,279 --> 00:38:28,327
Was gibt es da draußen?
380
00:38:29,839 --> 00:38:31,967
Da draußen ist doch nichts.
381
00:38:32,719 --> 00:38:36,166
Ich fragte sie,
ob sie andere reden hören konnte.
382
00:38:36,359 --> 00:38:37,724
Oh, ja. Mutter sagte:
383
00:38:37,919 --> 00:38:42,368
"Sie kann sprechen,
aber sie will mit keinem sprechen."
384
00:38:42,559 --> 00:38:46,644
Irgendwann fragte ich sie:
"Warum hast du nichts gesagt?"
385
00:38:46,840 --> 00:38:51,641
Sie sagte: "Ich hatte Angst,
die Beherrschung zu verlieren."
386
00:38:53,400 --> 00:38:54,890
Durchzudrehen.
387
00:38:58,280 --> 00:39:02,968
Das hätte ich im Film noch mehr
verwenden können, habe es aber nicht.
388
00:39:03,160 --> 00:39:05,049
Ich hatte es schon gemacht.
389
00:39:06,039 --> 00:39:09,600
Aber einfach nichts zu sagen,
sagt schon sehr viel.
390
00:39:09,799 --> 00:39:11,847
Nicht sprechen, still sein.
391
00:39:12,079 --> 00:39:14,685
Schweigen hat große Wirkung.
392
00:39:16,439 --> 00:39:19,602
Aber als du sprachst, war das toll.
Dein Monolog.
393
00:39:19,840 --> 00:39:22,207
Das war Sam Shepards Text.
394
00:39:22,400 --> 00:39:23,970
Ein exzellenter Text.
395
00:39:27,280 --> 00:39:28,884
Leiden.
396
00:39:33,160 --> 00:39:37,643
Da ist dieses Mädchen,
und er ist eifersüchtig.
397
00:40:02,440 --> 00:40:05,603
Ich kannte da Leute.
- Welche Leute?
398
00:40:07,839 --> 00:40:09,967
Diese beiden Leute.
399
00:40:14,719 --> 00:40:17,006
Sie waren in einander verliebt.
400
00:40:19,680 --> 00:40:25,403
Das Mädchen war jung.
Sie war etwa 17 oder 18 Jahre alt.
401
00:40:27,079 --> 00:40:30,208
Der Mann war ein gutes Stück älter.
402
00:40:31,919 --> 00:40:35,162
Er war ziemlich schäbig und wild.
403
00:40:36,040 --> 00:40:37,804
Sie war sehr schön.
404
00:40:39,560 --> 00:40:40,766
Ja.
405
00:40:40,959 --> 00:40:45,203
Zusammen
machten sie aus allem ein Abenteuer.
406
00:40:46,159 --> 00:40:47,684
Das gefiel ihr.
407
00:40:49,119 --> 00:40:52,328
Selbst das Einkaufen im Supermarkt...
408
00:40:53,039 --> 00:40:55,087
wurde zu einem Erlebnis.
409
00:40:56,359 --> 00:40:58,965
Sie lachten über dummes Zeug.
410
00:40:59,440 --> 00:41:01,329
Er wollte sie lachen sehen.
411
00:41:04,759 --> 00:41:06,727
Alles andere war ihm egal.
412
00:41:07,560 --> 00:41:11,042
Sie wollten eigentlich nur
zusammen sein.
413
00:41:13,000 --> 00:41:14,604
Sie waren immer zusammen.
414
00:41:15,400 --> 00:41:17,448
Dann waren sie also glücklich.
415
00:41:19,359 --> 00:41:22,090
Ja, sie waren wirklich glücklich.
416
00:41:23,639 --> 00:41:26,529
Und er liebte sie mehr,
417
00:41:29,119 --> 00:41:31,281
als er für möglich hielt.
418
00:41:37,560 --> 00:41:42,248
Er sucht nach Freiheit,
wie jeder von uns, glaube ich,
419
00:41:42,919 --> 00:41:45,001
sucht nach Befreiung,
420
00:41:48,039 --> 00:41:50,246
um von allem frei zu sein.
421
00:41:52,679 --> 00:41:55,364
Ich glaube, jeder tut das.
Jeder will das.
422
00:41:57,920 --> 00:42:00,048
Frei sein von der Angst vor dem Tod.
423
00:42:00,920 --> 00:42:04,970
Frei sein von der Angst vor dem Nichts.
424
00:42:09,279 --> 00:42:12,169
Ich glaube, alle haben Angst.
Die meisten.
425
00:42:12,560 --> 00:42:14,767
Man hat Angst, etwas zu verlieren.
426
00:42:15,399 --> 00:42:17,447
Es ist die Bindung.
427
00:42:18,760 --> 00:42:21,445
Jeder hat Bindungen.
428
00:42:21,720 --> 00:42:24,530
Aber du versuchst,
nicht gebunden zu sein.
429
00:42:25,040 --> 00:42:28,249
Das ist Liebe,
wenn man nicht gebunden ist.
430
00:42:28,439 --> 00:42:30,282
Das ist wahre Liebe.
431
00:44:42,879 --> 00:44:45,803
Das ist der Lieblingssong von Rebecca.
432
00:44:48,160 --> 00:44:51,289
Ich habe sie mal
weinend im Regen stehen lassen.
433
00:44:51,480 --> 00:44:53,847
Was hattest du getan?
434
00:44:54,040 --> 00:44:56,168
Ich weiß nicht. Vieles.
435
00:44:56,360 --> 00:44:58,328
Ich habe viele Dinge getan.
436
00:44:59,839 --> 00:45:02,080
Wie lange wart ihr zusammen?
437
00:45:03,399 --> 00:45:05,527
Etwa 18 Monate.
438
00:45:05,919 --> 00:45:07,523
Habt ihr zusammengewohnt?
439
00:45:07,720 --> 00:45:09,529
Ja, sie wohnte hier oben.
440
00:45:11,920 --> 00:45:15,367
Was ist passiert?
- Sie verließ mich für Tom Cruise.
441
00:45:17,240 --> 00:45:20,130
Ich besorgte ihr einen Film
mit Tom Cruise,
442
00:45:20,319 --> 00:45:23,448
und sie war mit ihm zusammen.
Zwei Jahre lang.
443
00:45:23,680 --> 00:45:25,250
"Risky Business".
444
00:45:26,479 --> 00:45:28,641
Ein passender Titel.
445
00:45:30,999 --> 00:45:32,160
Wie war das für dich?
446
00:45:32,440 --> 00:45:34,283
Was?
- Wie war das für dich?
447
00:45:34,480 --> 00:45:38,644
Mir war nicht klar gewesen,
wie sehr ich an ihr hing.
448
00:45:39,439 --> 00:45:42,090
Es brach mir das Herz.
449
00:45:45,079 --> 00:45:48,367
Jeder entwickelt sich auf seine Art.
So ist das eben.
450
00:45:53,239 --> 00:45:55,367
Ich wollte mich nicht binden.
451
00:45:56,679 --> 00:45:59,842
Ich ging aus, trank
und hielt nach Frauen Ausschau.
452
00:46:00,560 --> 00:46:03,928
So lebte ich.
Ich war ein Schürzenjäger.
453
00:46:06,000 --> 00:46:09,527
Alles ist ein Film.
Auch diese Unterhaltung.
454
00:46:11,480 --> 00:46:13,528
Und niemand kennt das Ende.
455
00:46:18,479 --> 00:46:23,280
Es war für Harry schwer zu schlucken,
dass Sam und ich...
456
00:46:23,479 --> 00:46:28,406
auf dem Ende bestanden,
das ihm am meisten abverlangte:
457
00:46:28,679 --> 00:46:29,726
Er musste gehen
458
00:46:29,919 --> 00:46:33,890
und seine Frau
mit dem Sohn zurücklassen.
459
00:46:34,080 --> 00:46:37,607
Nur so konnten die beiden zusammen sein:
Er musste gehen.
460
00:46:37,799 --> 00:46:39,528
Ich hielt das immer...
461
00:46:39,719 --> 00:46:43,121
für eine schöne Geste der Liebe
seinerseits.
462
00:46:43,359 --> 00:46:46,442
Natürlich wusste Harry, was ich wollte.
463
00:46:48,360 --> 00:46:52,331
Wünschte er sich,
wir würden einen Weg finden,
464
00:46:52,560 --> 00:46:55,803
würden
die Andeutung einer Hoffnung einbauen,
465
00:46:55,999 --> 00:46:58,081
dass die Familie überlebt.
466
00:48:21,239 --> 00:48:24,004
Hi, Harry Dean,
hier spricht Debbie Harry.
467
00:48:25,559 --> 00:48:27,926
Hi, mein Hübscher.
468
00:48:33,959 --> 00:48:35,085
Oh, danke.
469
00:48:35,400 --> 00:48:39,405
Ich wollte eine Nachricht hinterlassen:
"Keine Sorge...
470
00:48:39,600 --> 00:48:43,286
Die Nacht im Haus meines Managers
habe ich nicht erwähnt."
471
00:48:45,599 --> 00:48:47,169
Deborah Harry.
472
00:48:47,359 --> 00:48:50,442
Ich wusste nichts
von ihrem Song über mich.
473
00:48:52,720 --> 00:48:55,883
Wie hieß er? "I want that man?"
474
00:48:57,560 --> 00:49:01,087
Ich will mit Harry Dean tanzen
475
00:49:01,279 --> 00:49:05,079
Durch Texas fahren
In einer schwarzen Limousine
476
00:49:06,320 --> 00:49:08,402
Den Rest habe ich vergessen.
477
00:49:09,320 --> 00:49:12,767
Ich will ein Stück vom Himmel
Bevor ich sterbe
478
00:49:13,160 --> 00:49:14,286
So geht es weiter.
479
00:49:15,559 --> 00:49:17,687
Er war über mich in "Paris, Texas".
480
00:49:17,879 --> 00:49:22,601
Und damals war mir nicht klar,
was für eine Auszeichnung das war.
481
00:49:23,759 --> 00:49:25,568
Er hat es herausgefunden.
482
00:49:25,759 --> 00:49:27,443
Jemand hat es ihm gesagt.
483
00:49:27,639 --> 00:49:30,085
Natürlich mussten wir uns dann sehen.
484
00:49:32,440 --> 00:49:34,647
Sie hat mich angerufen.
485
00:49:34,839 --> 00:49:37,445
Da war der Song
schon lange auf dem Markt.
486
00:49:38,560 --> 00:49:40,688
Wir trafen uns dann, und...
487
00:49:43,879 --> 00:49:45,608
Wir verstanden uns gut.
488
00:49:48,040 --> 00:49:49,804
Für mich sieht es so aus,
489
00:49:53,759 --> 00:49:58,526
als ob er eine angemessene Verbindung
zur Hollywood-Welt hat.
490
00:49:59,440 --> 00:50:02,569
Er wird immer ein Schauspieler sein.
491
00:50:07,319 --> 00:50:12,166
Er findet die richtige Balance,
was seine Werte angeht.
492
00:50:12,360 --> 00:50:15,603
Er hatte lange Beziehungen.
493
00:50:15,799 --> 00:50:19,520
Das ist dort oft nicht so,
494
00:50:19,679 --> 00:50:24,401
denn es ist eine stark von Wettbewerb
bestimmte Umgebung.
495
00:50:24,599 --> 00:50:28,445
Die Menschen haben oft
sehr flüchtigen Kontakt.
496
00:50:28,640 --> 00:50:31,450
Aber er hat Beziehungen gepflegt...
497
00:50:31,839 --> 00:50:34,126
mit vielen Menschen über lange Zeit.
498
00:50:34,319 --> 00:50:36,367
Ich denke, das spricht sehr für ihn.
499
00:50:43,559 --> 00:50:45,846
WILLKOMMEN UFOS UND BESATZUNGEN
500
00:50:47,840 --> 00:50:49,808
Du hast bei Jack Nicholson gewohnt.
501
00:50:49,999 --> 00:50:52,684
Zweieinhalb Jahre lang,
im Laurel Canyon.
502
00:50:55,760 --> 00:50:58,206
Das war vielleicht ein Trip.
503
00:50:58,399 --> 00:51:01,289
In der Zeit machte er "Easy Rider".
504
00:51:01,600 --> 00:51:03,011
Das war sein Einstieg.
505
00:51:05,880 --> 00:51:08,451
Es wurde nie langweilig.
506
00:51:10,680 --> 00:51:12,728
Manchmal stritten wir.
507
00:51:15,759 --> 00:51:17,363
Ihr seid noch befreundet.
508
00:51:17,560 --> 00:51:19,562
Ja, wir sind schon ewig Freunde.
509
00:51:19,800 --> 00:51:22,121
Er ist ein treuer Freund.
510
00:51:25,320 --> 00:51:28,881
Wir haben zwei oder drei Filme
zusammen gemacht.
511
00:51:29,160 --> 00:51:32,243
"Duell am Missouri"
war mit Marlon Brando und Jack.
512
00:51:34,039 --> 00:51:36,519
Hast du Brando so kennengelernt?
513
00:51:37,760 --> 00:51:40,001
Vielleicht kannte ich ihn vorher,
514
00:51:40,199 --> 00:51:41,883
denn er wohnte neben Jack.
515
00:51:42,560 --> 00:51:45,803
Aber da sind wir uns
das erste Mal wirklich begegnet.
516
00:51:50,639 --> 00:51:52,801
Jahrelang sahen wir uns dann nicht,
517
00:51:53,000 --> 00:51:56,561
bis wir in seinen drei letzten Jahren
Freunde wurden.
518
00:51:56,759 --> 00:51:58,682
Wir redeten andauernd.
519
00:51:58,880 --> 00:52:01,531
Stundenlang. Am Telefon.
520
00:52:03,959 --> 00:52:07,122
Marlon war großartig.
Ich vermisse ihn.
521
00:52:13,800 --> 00:52:16,087
Er hat sich für alles interessiert.
522
00:52:16,279 --> 00:52:19,010
Östliche Religionen, Gedichte...
523
00:52:20,239 --> 00:52:22,924
Er hatte auch eine dunkle Seite.
524
00:52:23,920 --> 00:52:28,164
Er war ein Makrokosmos
von einem Menschen.
525
00:52:28,359 --> 00:52:29,929
Er hatte alles.
526
00:52:30,199 --> 00:52:32,201
Er war der Größte,
527
00:52:33,239 --> 00:52:35,048
von allen.
528
00:52:37,640 --> 00:52:39,768
Er und Montgomery Clift.
529
00:52:39,959 --> 00:52:41,449
Montgomery Clift...
530
00:52:42,959 --> 00:52:46,441
hat Marlon stark beeinflusst,
das sagte Marlon selbst.
531
00:52:46,680 --> 00:52:48,011
Montgomery Clift...
532
00:52:48,400 --> 00:52:52,371
Er war einer der
wahrhaftigsten Schauspieler von allen.
533
00:52:56,480 --> 00:52:59,165
Was rätst du jungen Schauspielern?
534
00:52:59,360 --> 00:53:00,964
Spiele dich selbst.
535
00:53:02,559 --> 00:53:05,688
Man muss an jeder Rolle arbeiten,
536
00:53:05,880 --> 00:53:10,408
sich einarbeiten und versuchen,
sich alles zu eigen zu machen.
537
00:53:11,639 --> 00:53:14,245
Und das heißt, man spielt sich selbst.
538
00:53:14,440 --> 00:53:18,729
Manchmal geben die Worte...
Sie geben genug Anreiz.
539
00:53:18,920 --> 00:53:20,524
Auch der Dialog,
540
00:53:22,359 --> 00:53:25,203
wenn er gut ist, beeinflusst einen.
541
00:53:28,760 --> 00:53:32,242
Welchen Film hat David Lynch
mit Dennis Hopper gemacht?
542
00:53:33,439 --> 00:53:36,090
"Blue Velvet"?
- "Blue Velvet", ja.
543
00:53:36,279 --> 00:53:38,088
Er wollte mich treffen,
544
00:53:38,279 --> 00:53:42,409
aber ich wollte mich nicht
mit diesen Gefühlen beschäftigen.
545
00:53:43,199 --> 00:53:45,600
Du hättest die Hopper-Rolle gespielt?
546
00:53:45,799 --> 00:53:47,130
Ja.
547
00:53:50,279 --> 00:53:52,361
Ich habe eine Bühnenausbildung.
548
00:53:52,639 --> 00:53:55,643
Ich spielte Shakespeare,
die Griechen, alles.
549
00:53:57,320 --> 00:54:01,086
Aber ich wollte Filme machen.
Die Bühne war mir immer egal.
550
00:54:01,479 --> 00:54:04,005
Es ist zu viel Arbeit,
dauert zu lange...
551
00:54:04,200 --> 00:54:05,884
und es gibt zu wenig Geld.
552
00:54:06,959 --> 00:54:09,963
Das habe ich schon früh begriffen.
553
00:54:10,720 --> 00:54:12,688
Filme haben auch mehr Publikum.
554
00:54:13,839 --> 00:54:16,080
Man bekommt mehr Geld, reist...
555
00:54:21,800 --> 00:54:24,087
Half das, Frauen kennenzulernen?
556
00:54:24,280 --> 00:54:25,725
Natürlich.
557
00:54:26,600 --> 00:54:29,285
Das war einer der Gründe, es zu tun.
558
00:54:29,840 --> 00:54:32,241
Wie jeder Mann.
559
00:54:32,440 --> 00:54:34,807
Jeder Mann will Sex.
560
00:54:38,559 --> 00:54:40,084
Man denkt nur daran.
561
00:54:52,280 --> 00:54:53,725
Ich mache alles für ihn.
562
00:54:54,280 --> 00:54:56,726
Ich koche Kaffee und kaufe für ihn ein.
563
00:54:57,399 --> 00:54:58,844
Ich lerne seinen Text.
564
00:54:59,279 --> 00:55:00,610
Ich lerne den Text...
565
00:55:00,800 --> 00:55:02,564
aller anderen Figuren,
566
00:55:02,760 --> 00:55:05,240
damit wir die Szene üben können.
567
00:55:05,440 --> 00:55:08,444
Oft ist das
wie ein Meisterkurs für mich.
568
00:55:08,640 --> 00:55:10,210
Wenn ich mit ihm reise,
569
00:55:10,399 --> 00:55:11,889
koordiniere ich alles,
570
00:55:12,079 --> 00:55:13,922
kümmere mich um die Sicherheit.
571
00:55:14,120 --> 00:55:17,090
Wenn er ein Skript hat,
arbeitet er rund um die Uhr damit.
572
00:55:17,279 --> 00:55:21,443
Es liegt vor ihm, er redet davon,
er ruft mich an und spricht mir vor.
573
00:55:21,640 --> 00:55:24,211
Am Set kann er dann
die Texte aller Figuren sprechen.
574
00:55:24,560 --> 00:55:28,326
Ich spreche mit dem berühmten
Harry Dean Stanton.
575
00:55:30,319 --> 00:55:32,560
Und was möchtest du sagen?
576
00:55:33,080 --> 00:55:36,880
Ich möchte sagen,
dass du phänomenal bist,
577
00:55:38,359 --> 00:55:40,248
dass du eine Legende bist
578
00:55:41,359 --> 00:55:43,361
und ein toller Schauspieler.
579
00:55:44,400 --> 00:55:48,962
Und außerdem
bist du ein Lebensphilosoph.
580
00:55:49,159 --> 00:55:50,206
Aha.
581
00:55:50,560 --> 00:55:51,766
Ich sage es mal so:
582
00:55:53,480 --> 00:55:56,051
Freundschaft ist wichtig für die Seele.
583
00:55:56,559 --> 00:56:00,200
Was?
- Freundschaft ist wichtig für die Seele.
584
00:56:00,400 --> 00:56:02,129
Freundschaft ist was?
585
00:56:02,320 --> 00:56:05,290
Freundschaft ist wichtig für die Seele.
586
00:56:05,479 --> 00:56:06,719
Freundschaft!
587
00:56:06,920 --> 00:56:09,924
Ist was?
- Wichtig für die Seele.
588
00:56:10,120 --> 00:56:11,042
Wichtig?
589
00:56:11,239 --> 00:56:12,889
Für die Seele.
- Für die Seele.
590
00:56:13,080 --> 00:56:15,128
Und du warst immer mein Freund.
591
00:56:15,439 --> 00:56:17,840
Er sagt immer wieder: "Tu gar nichts."
592
00:56:18,039 --> 00:56:19,962
"Tu nichts." Das ist Quatsch.
593
00:56:20,600 --> 00:56:22,762
Wenn er nichts täte,
594
00:56:22,959 --> 00:56:26,600
würde er noch auf einem Schaukelstuhl
in Kentucky sitzen.
595
00:56:26,800 --> 00:56:30,202
Denn Nichtstun führt genau dazu:
zu nichts.
596
00:56:30,439 --> 00:56:31,804
Er wollte weg.
597
00:56:32,000 --> 00:56:34,810
Er konnte sich nicht vorstellen
zu bleiben.
598
00:56:34,999 --> 00:56:37,809
Niemals.
Er hatte zwei Brüder, die blieben.
599
00:56:37,999 --> 00:56:41,640
Sie lebten nach der Bibel,
hatten Familie und Kinder...
600
00:56:41,839 --> 00:56:43,887
und all das, hatten Enkel.
601
00:56:44,079 --> 00:56:45,410
Das war nie sein Ding.
602
00:56:45,600 --> 00:56:48,331
Niemals hat er sich so gesehen.
603
00:56:48,560 --> 00:56:51,370
Ich war bloß ein "Boy",
als du geboren wurdest.
604
00:56:51,639 --> 00:56:52,879
In Kentucky.
605
00:56:53,080 --> 00:56:55,731
Bei meiner Geburt
gab es dich noch nicht.
606
00:56:55,919 --> 00:56:57,808
Aber mein Großvater war hier.
607
00:56:58,079 --> 00:56:59,729
Wer waren sie?
608
00:57:00,000 --> 00:57:01,126
Wer waren sie?
609
00:57:02,160 --> 00:57:04,561
Ja, was waren sie?
- Leute.
610
00:57:04,840 --> 00:57:06,569
Okay, verstehe.
611
00:57:07,559 --> 00:57:10,608
Ich sehe, dass du das im Herzen
nicht gefühlt hast.
612
00:57:10,799 --> 00:57:12,449
Es war dir egal.
613
00:57:12,640 --> 00:57:15,405
Die ganze Sache hat mich sehr verwirrt.
614
00:57:15,600 --> 00:57:19,321
Wovon reden sie?
Was ist an den Schwarzen verkehrt?
615
00:57:19,559 --> 00:57:21,448
Ich glaube, er sagt:
616
00:57:21,639 --> 00:57:24,085
Was zum Henker? Was ist denn los?
617
00:57:24,280 --> 00:57:27,727
Harry stellt Fragen. Er fragt, der Kerl!
618
00:57:27,960 --> 00:57:29,644
Verdammt noch mal,
619
00:57:29,840 --> 00:57:31,444
ich mag dich.
620
00:57:31,639 --> 00:57:34,609
Ich mag dich auch, Partner.
Du bist der Beste.
621
00:57:34,879 --> 00:57:38,167
Eine so erfolgreiche ältere Person
622
00:57:38,559 --> 00:57:41,563
kann leicht sagen:
"Ich habe es nicht versucht."
623
00:57:42,320 --> 00:57:44,163
Aber er hat es immer versucht.
624
00:57:45,719 --> 00:57:47,323
Er versucht es immer noch.
625
00:57:54,600 --> 00:57:57,444
Er ist der Forrest Gump von Hollywood.
626
00:57:57,640 --> 00:58:01,201
Aber nicht,
weil es ihm an Intelligenz mangelt.
627
00:58:01,400 --> 00:58:05,041
Sondern aufgrund dessen, wie er durch
außergewöhnliche Situationen stolpert.
628
00:58:23,280 --> 00:58:25,647
Hey, wir machen eine Band auf, Kumpel.
629
00:58:25,840 --> 00:58:28,047
An wen denkst du?
630
00:58:28,239 --> 00:58:32,369
Billy, Donny?
- Du und ich. Swan und Fritz.
631
00:58:33,000 --> 00:58:37,050
Diesmal sparen wir Geld.
Wir lassen uns Zeit, organisieren gut,
632
00:58:37,320 --> 00:58:39,049
und dann kommt das Comeback.
633
00:58:41,560 --> 00:58:44,803
Gott, guck mal der kleine Arsch.
Zum Anbeißen.
634
00:58:45,160 --> 00:58:46,605
Die sind ja überall.
635
00:58:47,440 --> 00:58:49,727
Wir brauchen Ladys. Kennst du welche?
636
00:58:50,040 --> 00:58:51,201
Ja.
637
00:58:52,200 --> 00:58:55,124
Diese verdammte Virginia.
638
00:58:55,760 --> 00:58:58,889
Ein Mann braucht überall seine Frauen.
639
00:59:09,760 --> 00:59:12,445
Durch Harry
kam ich an meine erste Rolle.
640
00:59:12,639 --> 00:59:14,687
Wir waren im "Troubadour".
641
00:59:15,320 --> 00:59:19,245
Er gab mir ein Drehbuch
und machte Probeaufnahmen mit mir.
642
00:59:20,560 --> 00:59:22,562
Und er half mir da durchzukommen.
643
00:59:22,840 --> 00:59:26,083
Dann war er auch in dem Film.
Er hieß "Cisco Pike".
644
00:59:27,320 --> 00:59:30,961
Er war
ein fester Bestandteil meines Lebens.
645
00:59:31,880 --> 00:59:35,930
Als ich immer noch
im Troubadour arbeitete,
646
00:59:36,160 --> 00:59:38,561
stand er manchmal auf und sang mit mir.
647
00:59:38,760 --> 00:59:42,048
Er sang gerne mexikanische Songs.
648
00:59:43,759 --> 00:59:46,763
Wenn man vom Teufel spricht...
649
00:59:46,960 --> 00:59:48,962
Der große Star ist hier.
650
00:59:51,279 --> 00:59:53,281
Ich kann mich kaum fortbewegen.
651
00:59:58,559 --> 01:00:01,085
"Cisco Pike".
- "Cisco Pike", ja.
652
01:00:01,719 --> 01:00:04,962
Das war unser erster Film.
- Den bekam ich über dich.
653
01:00:05,160 --> 01:00:08,801
Und du hast Probeaufnahmen
mit mir gemacht.
654
01:00:09,080 --> 01:00:10,320
Mit der Flasche.
655
01:00:11,040 --> 01:00:12,530
Erinnerst du dich?
- Ja.
656
01:00:13,000 --> 01:00:15,241
Nie hätte ich so etwas gemacht.
657
01:00:15,999 --> 01:00:20,448
Der Regisseur sagte, ich solle
reinkommen und Kris erschrecken.
658
01:00:20,639 --> 01:00:26,043
Er war Hubschrauberpilot, Boxer
und ein typischer amerikanischer Held.
659
01:00:26,240 --> 01:00:28,402
Und ich sollte ihn erschrecken.
660
01:00:28,679 --> 01:00:31,080
Ich wusste nicht, was ich tun sollte,
661
01:00:31,279 --> 01:00:33,885
aber da war eine leere Bierflasche.
662
01:00:34,359 --> 01:00:36,327
Ich klopfte. Die Tür ging auf,
663
01:00:36,639 --> 01:00:38,767
ich zerbrach die Flasche am Knauf.
664
01:00:39,000 --> 01:00:42,368
Ich fasste ihn am Hemd
und hielt sie ihm unters Kinn.
665
01:00:44,359 --> 01:00:45,849
Es funktionierte.
666
01:00:46,200 --> 01:00:48,441
Wir arbeiten beide noch.
667
01:00:49,440 --> 01:00:51,124
Komm nach Mexiko, Billy.
668
01:00:51,960 --> 01:00:53,530
Alle wissen, du bist hier.
669
01:00:54,960 --> 01:00:56,325
Ich sage das als Freund.
670
01:00:56,560 --> 01:00:59,882
In Mexiko wäre er doch nur
ein besoffener Gringo,
671
01:01:00,120 --> 01:01:03,567
der Chilis scheißt
und auf nichts wartet.
672
01:01:08,280 --> 01:01:09,281
Es ist scharf.
673
01:01:13,319 --> 01:01:16,243
Weißt du noch,
als Dylan und ich ins Bild liefen?
674
01:01:16,999 --> 01:01:19,320
Das hatte ich vergessen. Das war toll.
675
01:01:19,919 --> 01:01:23,526
Wir filmten im Sonnenuntergang,
676
01:01:23,719 --> 01:01:26,325
der ein Sonnenaufgang sein sollte.
677
01:01:26,560 --> 01:01:29,086
Vielleicht schafft man da zwei Takes,
678
01:01:29,319 --> 01:01:32,289
aber wahrscheinlich ist es nur einer,
679
01:01:32,479 --> 01:01:34,243
wenn die Sonne ideal steht.
680
01:01:34,439 --> 01:01:36,885
Wir waren halb durch die Szene,
681
01:01:37,119 --> 01:01:39,008
als im Hintergrund...
682
01:01:39,200 --> 01:01:44,206
Harry Dean und Bob Dylan
ins Bild joggten.
683
01:01:45,160 --> 01:01:46,685
Sie waren...
684
01:01:47,760 --> 01:01:51,082
Es war unglaublich.
Die Aufnahme war ruiniert.
685
01:01:51,280 --> 01:01:53,442
Als ihr dann reinkamt...
686
01:01:53,639 --> 01:01:55,607
Peckinpah rief: "Was war das denn?"
687
01:01:55,840 --> 01:01:58,844
Er sagte:
"Der Take ist für heute gestorben."
688
01:01:59,080 --> 01:02:01,082
"Wir müssen das morgen machen."
689
01:02:01,360 --> 01:02:02,646
Und Harry sagt:
690
01:02:04,560 --> 01:02:08,042
"Sam, ich bin ihm nachgerannt,
um ihm zu sagen...
691
01:02:09,440 --> 01:02:11,044
er soll da weg gehen."
692
01:02:11,279 --> 01:02:15,170
Es war gelogen.
- Es war gelogen und alle wussten es.
693
01:02:18,079 --> 01:02:20,207
Habt ihr viel zusammen gefeiert?
694
01:02:20,719 --> 01:02:22,926
Wahrscheinlich.
- Wahrscheinlich.
695
01:02:23,120 --> 01:02:25,521
Wir hingen mit denselben Leuten rum.
696
01:02:26,480 --> 01:02:29,563
Du warst immer bei Jack Nicholson,
wenn ich da war.
697
01:02:30,799 --> 01:02:32,403
Ich dachte, du wohnst da.
698
01:02:34,799 --> 01:02:36,847
Hast du gerade einen Film?
699
01:02:37,039 --> 01:02:39,087
Ich mache einen mit Sean Penn.
700
01:02:39,400 --> 01:02:43,325
Ich spiele den Typen,
der die Kofferrollen erfunden hat.
701
01:02:43,559 --> 01:02:45,209
Robert Plath.
702
01:02:47,240 --> 01:02:50,562
Er lebt noch.
Ich habe mit ihm telefoniert.
703
01:02:51,480 --> 01:02:56,327
Ich erinnere mich daran, wie wütend du
auf den Regisseur in "Cisco Pike" warst.
704
01:02:56,599 --> 01:02:59,569
Wir hatten unsere große Szene im Auto.
705
01:02:59,759 --> 01:03:01,807
Du hast dich volllaufen lassen.
706
01:03:02,359 --> 01:03:05,329
Ich musste dir vor den Takes
oft eine scheuern,
707
01:03:05,599 --> 01:03:07,727
um dich wieder zu wecken.
708
01:03:08,879 --> 01:03:12,679
Erinnerst du dich? Du solltest
in der Szene ja besoffen sein.
709
01:03:12,879 --> 01:03:14,768
Deshalb hatte ich getrunken.
710
01:03:15,039 --> 01:03:16,370
Ja, ich glaube.
711
01:03:16,560 --> 01:03:18,528
Ich war wohl auch stoned.
712
01:03:18,679 --> 01:03:19,885
Wahrscheinlich.
713
01:03:21,360 --> 01:03:24,648
"...and a problem when he's stoned."
714
01:03:24,839 --> 01:03:26,728
Willst du den singen?
- Gut.
715
01:04:48,439 --> 01:04:50,441
Der war nicht nur über Harry Dean.
716
01:04:50,640 --> 01:04:53,405
Er war über mich, Dennis und...
717
01:04:54,600 --> 01:04:58,161
Johnny Cash dachte,
ich hätte den über ihn geschrieben.
718
01:04:59,559 --> 01:05:01,800
Er hat dazugehört.
- Und Waylon.
719
01:05:02,920 --> 01:05:06,129
Ich glaube,
dein Herz gehört mehr der Musik,
720
01:05:06,359 --> 01:05:08,646
als irgendetwas anderem.
721
01:05:08,880 --> 01:05:11,406
Ja, ich mache gerne Musik.
722
01:05:13,440 --> 01:05:16,922
Es frustriert mich,
dass ich nicht mehr gemacht habe.
723
01:05:18,040 --> 01:05:21,249
Ich habe den Erfolg
erfolgreich gemieden.
724
01:05:27,080 --> 01:05:30,004
Das ist ein Konflikt,
aber so ist es eben.
725
01:05:33,079 --> 01:05:35,810
Ich mache mir Sorgen
und muss was loswerden.
726
01:05:36,399 --> 01:05:37,924
Es hat...
727
01:05:38,800 --> 01:05:42,247
mit meinem Alter zu tun. Man sieht es.
728
01:05:42,479 --> 01:05:45,210
Mach dir über die Sache im Auto
keine Sorgen.
729
01:05:45,479 --> 01:05:47,447
Nein, Mann, das ist es nicht.
730
01:05:47,679 --> 01:05:51,081
Wenn wir auf der Bühne stehen,
im Scheinwerferlicht.
731
01:05:51,319 --> 01:05:54,402
Dann sieht man die Falten.
Das sieht nicht gut aus.
732
01:05:55,400 --> 01:05:56,686
Oh Gott, Mann.
733
01:05:57,000 --> 01:06:01,528
Warum? Es stimmt doch, oder?
- Verdammt.
734
01:06:03,079 --> 01:06:07,209
Sie sind nicht hinter deinem Körper her
sondern deiner Seele.
735
01:06:12,400 --> 01:06:14,129
Alles wird verschwinden.
736
01:06:14,880 --> 01:06:17,121
Du, ich, alle werden gehen.
737
01:06:17,359 --> 01:06:19,202
Die Sonne verlischt.
738
01:06:19,399 --> 01:06:21,288
Die Erde verschwindet.
739
01:06:21,480 --> 01:06:23,881
Alles ist vergänglich. Alles vergeht.
740
01:06:24,080 --> 01:06:26,890
Und ist darum letztlich nicht wichtig.
741
01:06:27,079 --> 01:06:30,003
Alles ist flüchtig und von kurzer Dauer.
742
01:06:35,480 --> 01:06:38,882
Aber das ist kein negatives Konzept.
743
01:06:39,080 --> 01:06:41,287
Es ist einfach nur so.
744
01:06:43,159 --> 01:06:45,048
Es ist befreiend.
745
01:06:53,280 --> 01:06:54,884
Alles passiert einfach.
746
01:06:55,079 --> 01:06:57,889
Alles ist ein großes Ganzes.
747
01:06:58,119 --> 01:07:00,520
Es passiert. Das ist der Lauf der Dinge.
748
01:07:00,800 --> 01:07:03,690
Das ist buddhistisch,
aber ich bin kein Buddhist.
749
01:07:03,879 --> 01:07:04,880
Was bist du?
750
01:07:05,080 --> 01:07:06,241
Nichts.
751
01:07:08,560 --> 01:07:10,164
Das ist befreiend, oder?
752
01:07:10,359 --> 01:07:12,839
Wer nichts ist, hat kein Problem.
753
01:08:13,959 --> 01:08:17,520
AUSZEICHNUNG
FÜR EINE LEBENDE LEGENDE
754
01:09:38,919 --> 01:09:40,683
Gut, oder?
- Sehr gut.
755
01:09:40,920 --> 01:09:42,001
Guter Text.
756
01:09:42,200 --> 01:09:45,329
Es gab ein paar Fehler,
aber lass die drin.
757
01:09:45,560 --> 01:09:47,210
Macht nichts.
- Nein.
758
01:09:47,400 --> 01:09:50,006
Das sagtest du gleich zu Anfang zu mir.
759
01:09:50,559 --> 01:09:53,529
Als wir mit den Gigs anfingen,
sagtest du zu mir:
760
01:09:53,680 --> 01:09:54,966
Es gibt keine Fehler.
761
01:09:58,439 --> 01:09:59,725
Und jetzt?
762
01:09:59,920 --> 01:10:01,729
Das war es.
763
01:10:02,800 --> 01:10:06,009
Wir haben "Tennessee Whiskey" gespielt,
oder?
764
01:10:06,400 --> 01:10:07,765
Ja.
765
01:10:14,919 --> 01:10:17,320
Wir hatten keinen irischen Song.
766
01:10:19,559 --> 01:10:23,325
Ich singe "Danny Boy",
wenn ich jetzt schon eingesungen bin.
767
01:10:30,400 --> 01:10:32,129
Ich sollte was dazu sagen:
768
01:10:32,320 --> 01:10:34,641
Ein Vater singt für seinen Sohn.
769
01:10:34,839 --> 01:10:37,570
Er hat schon zwei Söhne
im Krieg verloren.
770
01:10:37,759 --> 01:10:41,684
Er singt für den jüngsten,
der in den Krieg zieht.
771
01:10:44,319 --> 01:10:46,083
Es ist der jüngste Sohn.
772
01:10:46,279 --> 01:10:48,964
Es ist eine Art irische Nationalhymne.
773
01:10:51,280 --> 01:10:52,770
Gib mir den Akkord.
774
01:12:35,120 --> 01:12:36,849
Das war es.58230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.