All language subtitles for Grand Hotel s03e21.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:05,254 Andr�s krijgt geen gratie. -lk ga Baz�n's schuld aantonen. 2 00:00:05,420 --> 00:00:08,173 Dan duikt Bel�n Mart�n wel weer op. 3 00:00:08,340 --> 00:00:11,218 Je leeft nog. -En jij ook. 4 00:00:11,380 --> 00:00:13,371 Help me bewijzen dat Laura gek is. 5 00:00:13,540 --> 00:00:16,338 Het is Simoneta. -Laura, toe nou. 6 00:00:16,500 --> 00:00:19,139 Hij gaf me haar. -Javier, waarom mijn pop? 7 00:00:19,300 --> 00:00:24,374 lk wil dat m'n moeder alles erft. Het wordt tijd dat ze jou bedienen. 8 00:00:24,540 --> 00:00:26,656 Wie ben je? Hoe ken je Diego? 9 00:00:26,820 --> 00:00:32,417 Die vrouw op de foto is Marta Santos. Mijn grote liefde, en Diego's vrouw. 10 00:00:32,580 --> 00:00:36,778 Hij vermoordde haar in koelen bloede. Daarom werk ik in dit hotel. 11 00:00:36,940 --> 00:00:38,612 Niemand mag je hier zien. 12 00:00:38,780 --> 00:00:41,248 lk ben Alicia's minnaar. -Kom. 13 00:00:41,420 --> 00:00:42,853 Julio. 14 00:00:44,300 --> 00:00:47,849 Als hij sterft, vermoord ik je. -Vergeef me hiervoor. 15 00:00:48,020 --> 00:00:51,092 lk was erbij, Sof�a, in de kerk. lk weet alles. 16 00:00:51,260 --> 00:00:55,811 Als de scheiding er eenmaal door is, maken we het wel bekend. 17 00:00:55,980 --> 00:00:57,732 Ze gaat weg. 18 00:02:00,180 --> 00:02:01,579 Ze gaat weg. 19 00:02:09,020 --> 00:02:11,614 Ze gaat weg. Sof�a. 20 00:02:12,500 --> 00:02:14,536 Sof�a, Sof�a. 21 00:02:16,220 --> 00:02:18,893 Sof�a. Sof�a. 22 00:02:20,180 --> 00:02:22,853 Sof�a. -Stop de auto. 23 00:02:45,060 --> 00:02:46,732 Schat, hier ben je. 24 00:02:46,900 --> 00:02:49,539 Was je het diner vergeten? -Lieverd. 25 00:02:52,900 --> 00:02:56,779 Hij heeft me voorgelogen, mama. Hij heeft gelogen. 26 00:02:56,940 --> 00:03:00,819 Hij heeft de slechte dokters erbij gehaald. 27 00:03:00,980 --> 00:03:04,017 Laura, lieverd. Luister naar me. 28 00:03:05,980 --> 00:03:12,328 Die dokters kwamen niet voor jou. Die kwamen voor Simoneta. Kijk maar. 29 00:03:15,100 --> 00:03:18,137 Denk je niet dat ze hulp nodig heeft? 30 00:03:21,220 --> 00:03:26,533 We brengen haar ergens heen om beter te worden. Maar dan moet je wel mee. 31 00:03:26,700 --> 00:03:29,658 Je wilt Simoneta toch niet alleen laten? 32 00:03:35,020 --> 00:03:37,215 lk ga wel met je mee. 33 00:03:37,380 --> 00:03:40,736 Simoneta moet weer beterworden. -Ja. 34 00:03:43,700 --> 00:03:47,375 Hierwordt ze nooit beter. Nooit van haar leven. 35 00:04:23,740 --> 00:04:27,335 Wat ben je mooi en elegant, moeder. -Dank je. 36 00:04:33,340 --> 00:04:37,731 Moet je haar niet... -Nee, moeder, dit is jouw avond. 37 00:04:43,020 --> 00:04:47,457 Zo heb ik je nooit gezien, moeder. -Het is die kruidenlikeur. 38 00:04:47,620 --> 00:04:51,010 Had ik die vroeger maar vaak in je koffie gedaan. 39 00:04:51,180 --> 00:04:56,459 Dan had ik minder standjes gekregen. -Je bent me er een, m'n jongen. 40 00:04:56,620 --> 00:05:01,853 Hier proberen mensen te slapen, ook al interesseert jullie dat niet. 41 00:05:03,060 --> 00:05:06,336 Wat is er nou aan de hand? -Wat bedoelje? 42 00:05:06,500 --> 00:05:10,778 Je hebt niet eens gemerkt dat ik wegging, h�? Ondankbare hond. 43 00:05:10,940 --> 00:05:14,489 Ego�st. Je denkt alleen aan jezelf, en je moeder. 44 00:05:14,660 --> 00:05:18,130 En je beloftes dan? -Bel�n, denk om de gasten. 45 00:05:18,300 --> 00:05:21,098 De gasten? -lk laat m'n moeder even uit. 46 00:05:21,260 --> 00:05:25,651 Dat kan ze best zelf. Kom binnen. Nu. -Bel�n, dit is absurd. 47 00:05:25,820 --> 00:05:28,812 Andr�s, nu meteen. -Jongen, ik ga wel... 48 00:05:33,180 --> 00:05:35,774 Ga je me echt voor het blok zetten? 49 00:05:38,340 --> 00:05:39,853 Heel goed. 50 00:05:41,660 --> 00:05:44,732 Daar krijg je spijt van. -Alles goed, jongen? 51 00:05:45,740 --> 00:05:47,093 Het waait wel over. 52 00:05:47,260 --> 00:05:50,616 Je hebt veel meegemaakt. Dat laat sporen na. 53 00:05:50,780 --> 00:05:56,093 Daarom wilje dat ik een dame ben, en vecht je voor je relatie. 54 00:05:56,260 --> 00:05:59,889 Maar als ik jullie samen zie, dan weet ik het wel. 55 00:06:00,060 --> 00:06:05,532 Andr�s, je bent niet verliefd op Bel�n, maar op je herinnering. 56 00:06:05,700 --> 00:06:08,976 Op iets dat ooit geweest is, maar nu voorbij is. 57 00:06:09,140 --> 00:06:15,454 lk weet dat dit mijn zaken niet zijn, maar de alcohol maakt me loslippig. 58 00:06:15,620 --> 00:06:20,569 Misschien heb je gelijk, moeder, en wordt het nooit meer als vroeger. 59 00:06:20,740 --> 00:06:27,339 Andr�s, ik mag van Ayala niks zeggen totdat we bewijs hebben, maar... 60 00:06:27,500 --> 00:06:31,698 Hij denkt dat alles wat jou is overkomen, Bel�n's werk is. 61 00:06:31,860 --> 00:06:34,977 De rechercheur denkt dat ze met Baz�n samenspande. 62 00:06:35,140 --> 00:06:41,329 Maar ze heeft het zo weten te regelen dat Baz�n de schuld heeft gekregen. 63 00:06:41,500 --> 00:06:45,175 Ze wilde je vermoorden, om je erfenis op te strijken. 64 00:06:50,980 --> 00:06:53,699 Binnenkort zijn we hier ver vandaan. 65 00:06:58,940 --> 00:07:00,498 Dat beloofik je. 66 00:07:10,900 --> 00:07:14,017 Alicia, wilje echt niet dat ik met je meega? 67 00:07:14,180 --> 00:07:17,297 Nee, ik heb liever dat je voorJulio zorgt. 68 00:07:17,460 --> 00:07:20,850 Maite, ik weet dat jij hier niet achterstaat. 69 00:07:21,020 --> 00:07:25,457 Maar als je zo verliefd was als ik, zou je het wel begrijpen. 70 00:07:26,860 --> 00:07:28,452 Alles komt goed. 71 00:07:36,700 --> 00:07:41,171 Met rechercheur Ayala. -lk weet waar Diego Murqu�a zit. 72 00:07:41,340 --> 00:07:44,616 Wie bent u? -Mevrouw Murqu�a heeft u voorgelogen. 73 00:07:44,780 --> 00:07:48,056 Alicia houdt haar man gevangen, nabij het hotel. 74 00:07:48,220 --> 00:07:52,930 Zo. Dus eindelijk heeft u de moed om contact met mij op te nemen. 75 00:07:53,100 --> 00:07:57,776 Nee, rechercheur. lk ben niet bang. -Kom dan eens langs. 76 00:07:57,940 --> 00:08:02,855 lk ben wel nieuwsgierig. U vormt m'n grootste uitdaging tot nu toe. 77 00:08:03,020 --> 00:08:08,413 Blij te horen. Een hele eer, uit de mond van de onfeilbare Ayala. 78 00:08:08,580 --> 00:08:12,334 Wilt u weten waar Adri�n Vera is? -Hou daarmee op. 79 00:08:12,500 --> 00:08:16,049 lk weet dat u weer eens een spelletje speelt. 80 00:08:16,220 --> 00:08:21,340 Dat zou kunnen. Maarwilt u riskeren om de waarheid mis te lopen? 81 00:08:23,300 --> 00:08:28,010 Er zijn een paar grotten in de klif. Daar zit Adri�n Vera vast. 82 00:08:28,180 --> 00:08:31,456 Het was me een eer u te spreken, rechercheur. 83 00:08:52,660 --> 00:08:54,013 Do�a Alicia. 84 00:08:54,180 --> 00:08:59,208 Jes�s, ik heb een beetje haast. -Even maar. Hoe is 't met onze zieke? 85 00:08:59,380 --> 00:09:02,531 Beter. Hij moet nu weer op krachten komen. 86 00:09:02,700 --> 00:09:06,978 Daarom ben ik hier. lk weet een remedie voor z'n bloedverlies. 87 00:10:12,980 --> 00:10:14,379 Hallo? 88 00:10:31,620 --> 00:10:33,372 ls daar iemand? 89 00:10:42,220 --> 00:10:43,892 ls daar iemand? 90 00:10:52,260 --> 00:10:54,774 lk heb hulp nodig. Alsjeblieft. 91 00:10:57,220 --> 00:10:58,812 Alicia. 92 00:11:00,380 --> 00:11:02,018 Alicia. 93 00:11:02,540 --> 00:11:03,973 Wat ben je van plan? 94 00:11:28,380 --> 00:11:29,938 Diego? 95 00:11:32,140 --> 00:11:33,732 Diego, ben jij het? 96 00:11:37,300 --> 00:11:39,052 Alles goed met je? 97 00:11:44,540 --> 00:11:48,533 Blijf staan, mevrouw Murqu�a. En laat dat wapen vallen. 98 00:11:49,780 --> 00:11:53,375 Ayala, u gelooft toch niet... -lk geloof wat ik zie. 99 00:11:53,540 --> 00:11:55,178 Wat is er gebeurd? 100 00:11:56,780 --> 00:12:00,568 Ze hield me vast in een cel, en nu wilde ze me vermoorden. 101 00:12:00,740 --> 00:12:04,369 lk ben onschuldig. -Hernando, sla haar in de boeien. 102 00:12:04,540 --> 00:12:08,215 Dit is een misverstand. Dit wapen is niet van mij. 103 00:12:08,380 --> 00:12:13,010 U wordt gearresteerd op verdenking van moord op uw man. 104 00:12:14,500 --> 00:12:16,616 M'n been. -Rustig maar. 105 00:12:29,260 --> 00:12:33,299 Meneer Murqu�a, ik ben niet klaar. -lk heb geen tijd. 106 00:12:33,460 --> 00:12:37,248 U hebt echt rust nodig. -Geef me een pijnstiller. 107 00:12:37,420 --> 00:12:41,379 Nogmaals: U hebt rust nodig. -Hebt u me niet gehoord? 108 00:12:45,620 --> 00:12:49,932 Het is morfine. Daar dient u heel voorzichtig mee te zijn. 109 00:12:55,980 --> 00:12:58,972 Hebt u ze al opgetrommeld? -Ja, meneer. 110 00:13:19,060 --> 00:13:21,415 Er ontbreekt iemand. -Espinosa, meneer. 111 00:13:21,580 --> 00:13:24,890 Waar is hij? -Dat weet ik werkelijk niet. 112 00:13:27,580 --> 00:13:29,298 En jullie? 113 00:13:32,380 --> 00:13:38,216 lk weet zeker dat een van jullie weet waar Espinosa zich schuilhoudt. 114 00:13:41,740 --> 00:13:46,018 Waarom sla je je ogen neer? -Hij is verlegen, meneer. 115 00:13:46,180 --> 00:13:47,613 Welnee. 116 00:13:50,300 --> 00:13:56,853 Hij weet waar Espinosa is, maar twijfelt ofhij het me zal vertellen. 117 00:13:57,020 --> 00:14:00,615 Of vergis ik me soms? Zie je wel? lk vergis me niet. 118 00:14:00,780 --> 00:14:03,055 lk weet niet waar hij is, meneer. 119 00:14:08,860 --> 00:14:13,217 En nu? Weet je het nu nog niet? -lk zweer het u, meneer Murqu�a. 120 00:14:19,380 --> 00:14:21,940 Breng me naar Espinosa's kamer. 121 00:14:26,540 --> 00:14:29,691 Wat is er gebeurd? -Taberner heeft niets misdaan. 122 00:14:29,860 --> 00:14:32,932 Niemand hoort ons zo te behandelen. 123 00:14:47,060 --> 00:14:51,690 Al z'n spullen liggen hier nog. Hij kan niet verweg zijn. 124 00:14:53,740 --> 00:14:57,972 Zeker niet in zijn toestand. -ln zijn toestand? Wat bedoelt u? 125 00:14:58,140 --> 00:15:02,099 Hij is ernstig gewond. Dat is wat ik bedoel. 126 00:15:05,260 --> 00:15:08,616 U lijkt zich ook onwel te voelen, meneer. 127 00:15:12,020 --> 00:15:13,612 Staat u mij toe. 128 00:15:24,900 --> 00:15:30,930 lk wil niet indiscreet zijn, maar vanwaar uw interesse voor Espinosa? 129 00:15:31,980 --> 00:15:33,936 Dat is uw zaak niet. 130 00:15:36,420 --> 00:15:40,618 Meer. -Nee, meneer, dat kan uw dood worden. 131 00:15:40,780 --> 00:15:42,418 Doe wat ik zeg. 132 00:15:59,180 --> 00:16:02,650 Wat hebt u opeens? -Niets, meneer. 133 00:16:14,420 --> 00:16:18,811 Hij moet hierweg. -Volgens Cisneros loopt hij gevaar. 134 00:16:18,980 --> 00:16:22,609 Diego vermoordt hem. -Maar die zit vast in de grot. 135 00:16:22,780 --> 00:16:27,570 Welke grot? Diego is in het hotel. lk heb hem net nog gezien. 136 00:16:27,740 --> 00:16:31,574 En Alicia? Heb je haar ook gezien? -Ga je me nog helpen? 137 00:16:36,180 --> 00:16:39,013 Waar gaan we heen? -Diego is ontsnapt. 138 00:16:39,180 --> 00:16:42,013 Hij zoekt jou. -Omdat je met Alicia bent. 139 00:16:42,180 --> 00:16:43,613 Hij vermoordt je. 140 00:18:14,060 --> 00:18:15,573 Maite. 141 00:18:17,940 --> 00:18:21,137 Maite, doe open. lk weet dat je daar bent. 142 00:18:23,780 --> 00:18:25,577 Maite, doe open. 143 00:18:32,020 --> 00:18:36,013 Waar is de bediende? -Overwelke bediende heb je het? 144 00:18:36,180 --> 00:18:40,378 Die met jouw beste vriendin slaapt. Met jou ook? Waar is hij? 145 00:18:40,540 --> 00:18:43,100 Geen idee. -Z'n bloed lag in m'n bed. 146 00:18:43,260 --> 00:18:47,048 Waar is hij nu? -lk zeg toch dat ik het niet weet. 147 00:18:47,220 --> 00:18:49,211 Maite weet nooit iets. 148 00:18:50,500 --> 00:18:54,095 Om je onwetendheid te doorbreken, zeg ik je dit: 149 00:18:54,260 --> 00:18:57,377 Alicia zal haar beste jaren in een cel zitten. 150 00:18:57,540 --> 00:19:00,498 Zelfs jij bent tot zoiets niet in staat. 151 00:19:02,860 --> 00:19:06,569 Ze heeft het geheel aan zichzelf te danken. 152 00:19:09,180 --> 00:19:13,059 Dit is haarwerk. Ze probeerde me dood te schieten. 153 00:19:14,180 --> 00:19:16,136 Dat kan niet waar zijn. 154 00:19:16,300 --> 00:19:21,169 Reken maar. En reken maar dat ik die bediende zal vinden. 155 00:19:31,820 --> 00:19:34,857 lk moet weten wat er met Alicia is. lk bel Ayala. 156 00:19:35,020 --> 00:19:38,774 Geen sprake van. Als Diego je ziet, ben je er geweest. 157 00:19:53,100 --> 00:19:56,649 lk heb de indruk dat u mij niet gelooft, rechercheur. 158 00:19:58,180 --> 00:20:00,978 Wat maakt het uit wat ik geloof? 159 00:20:02,420 --> 00:20:06,015 Zal de rechter u geloven? Of zal hij uw man geloven? 160 00:20:06,180 --> 00:20:08,899 Het valt nu niet mee om u te helpen. 161 00:20:09,060 --> 00:20:14,054 lk zeg u: Ze hebben me erin geluisd. -Laten we daar eens van uitgaan. 162 00:20:14,220 --> 00:20:19,419 Stel dat u inderdaad in de val bent gelokt. Vraagt u zich niet af waarom? 163 00:20:20,380 --> 00:20:21,733 Nee. 164 00:20:21,900 --> 00:20:27,896 U bent weer op eigen houtje bezig geweest, in plaats van mij te vragen. 165 00:20:28,060 --> 00:20:32,338 Hebt u niks beters te doen dan mij verwijten maken? 166 00:20:32,500 --> 00:20:36,015 Helaas kan ik weinig doen. Alles wijst tegen u. 167 00:20:36,180 --> 00:20:40,731 U geeft toe dat u uw man vasthield. U had het vuurwapen in uw hand. 168 00:20:40,900 --> 00:20:44,813 En volgens hem bent u degene die geschoten heeft. 169 00:20:44,980 --> 00:20:50,259 Moet ik me dan gewonnen geven? -Telefoon voor u. Mevrouw Rivelles. 170 00:20:50,420 --> 00:20:55,096 Do�a Alicia's vriendin. Ze is... -Verdraaid, Hernando. 171 00:20:56,140 --> 00:21:01,339 Met zo'n karakter blijft hij altijd alleen. Net als m'n tante Angustias. 172 00:21:01,500 --> 00:21:03,934 Zo eenzaam als het maar kan. 173 00:21:09,220 --> 00:21:12,132 Ze zeiden dat je me wilde spreken. 174 00:21:14,180 --> 00:21:16,057 Teresa. 175 00:21:17,500 --> 00:21:21,698 Alicia is gearresteerd, wegens poging tot moord op Diego. 176 00:21:21,860 --> 00:21:23,612 Mijn God. 177 00:21:23,780 --> 00:21:27,739 Alles wijst tegen haar. Ze had het wapen in haar hand. 178 00:21:27,900 --> 00:21:31,449 En Diego zegt dat zij op hem geschoten heeft. 179 00:21:31,620 --> 00:21:34,737 Het lot van Alicia ligt in handen van Diego. 180 00:21:34,900 --> 00:21:37,778 Dan is m'n dochter reddeloos verloren. 181 00:21:39,340 --> 00:21:44,175 Als Diego die beschuldiging morgen tegenover de rechter herhaalt... 182 00:21:44,340 --> 00:21:48,413 dan staat Alicia een lange straf te wachten, Teresa. 183 00:22:03,660 --> 00:22:08,893 Wat ga je de rechter zeggen? -De waarheid. Niet meer, niet minder. 184 00:22:13,780 --> 00:22:19,093 lk smeek je. lk weet dat je altijd van Alicia hebt gehouden. 185 00:22:21,460 --> 00:22:23,257 Alsjeblieft. 186 00:22:23,420 --> 00:22:28,369 Doe niets waar je spijt van krijgt. -Ze probeerde me te vermoorden. 187 00:22:29,420 --> 00:22:32,856 Maar jij hebt zelf die haat aangewakkerd, Diego. 188 00:22:33,020 --> 00:22:36,217 U praat alsof uw dochter het slachtoffer is. 189 00:22:36,380 --> 00:22:40,612 En alsof u zelfhelemaal buiten deze kwestie staat. 190 00:22:40,780 --> 00:22:46,173 Maar gisteren zocht u me nog op in m'n cel. Als ik me niet vergis... 191 00:22:46,340 --> 00:22:51,368 wilde u dat ik dat document van uw dochter zou ondertekenen. 192 00:22:51,540 --> 00:22:56,933 Het enige dat u echt interesseert, is het hotel weerterugkrijgen. 193 00:22:57,100 --> 00:23:01,139 Luister. -Denkt u dat ik naar u wil luisteren? 194 00:23:01,300 --> 00:23:03,416 Naar iemand als u? 195 00:23:06,980 --> 00:23:11,849 Alicia gaat wegrotten in de gevangenis. 196 00:23:13,580 --> 00:23:16,492 Het spijt me wel voor haar. 197 00:23:18,260 --> 00:23:24,290 Ze aarzelde niet voordat ze schoot. -Als je haar echt gaat aangeven... 198 00:23:24,460 --> 00:23:26,451 dan verwoest je haar leven. 199 00:23:27,500 --> 00:23:33,689 M'n vrouw probeerde me te vermoorden, en dat is wat ik morgen ga zeggen. 200 00:23:37,540 --> 00:23:39,895 Heb je de tickets gekocht? 201 00:23:42,500 --> 00:23:45,697 Clara, ik vermoord hem niet v��r z'n verhoor. 202 00:23:45,860 --> 00:23:49,773 Hij moet eerst voelen wat hij z'n grote liefde aandoet. 203 00:23:49,940 --> 00:23:55,537 Hij verdient het te lijden. Dat maakt deze twaalfjaar de moeite waard. 204 00:23:58,500 --> 00:24:00,456 lk ook van jou, zus. 205 00:24:22,260 --> 00:24:24,330 lk hoorde 't net van uw dochter. 206 00:24:24,500 --> 00:24:29,574 Slecht nieuws verbreidt zich hier altijd sneller dan goed nieuws. 207 00:24:30,820 --> 00:24:33,573 Volgens Diego wilde Alicia hem vermoorden. 208 00:24:33,740 --> 00:24:36,538 Als hij dat morgen tegen de rechter zegt... 209 00:24:36,700 --> 00:24:40,898 dan wordt Alicia zeker veroordeeld. -Wat denk je te doen? 210 00:24:41,060 --> 00:24:44,336 We kunnen dit niet laten gebeuren, Jes�s. 211 00:24:44,500 --> 00:24:47,856 Dit is je kans om wraak te nemen op Diego. 212 00:24:50,700 --> 00:24:55,376 Als hij v��r morgen uitgeschakeld is, dan redden we m'n dochter. 213 00:25:16,700 --> 00:25:18,452 Goedemorgen, Juli�n. 214 00:25:26,780 --> 00:25:29,169 lk kom me alleen omkleden. 215 00:25:34,100 --> 00:25:36,739 Ben je bijje moeder blijven slapen? 216 00:25:38,660 --> 00:25:42,096 lk heb geen oog dichtgedaan. -lk ook niet. 217 00:25:45,300 --> 00:25:51,011 Andr�s, ik wilde al naar je toe gaan en je om vergiffenis vragen. 218 00:25:51,180 --> 00:25:54,729 Maar je weet hoe slecht ik in die dingen ben. 219 00:25:56,380 --> 00:26:01,295 Het spijt me echt. lk had niet zo tegen je tekeer moeten gaan. 220 00:26:02,500 --> 00:26:08,018 lk heb je beloofd om te veranderen, en dat gaat ook gebeuren. 221 00:26:16,860 --> 00:26:21,331 Zullen we een wandeling gaan maken? -Goed, zoals je wilt. 222 00:26:21,500 --> 00:26:26,176 lk heb wat jurken gezien in een nieuwe winkel in Cantaloa. 223 00:26:26,340 --> 00:26:32,688 lk wilde graag wat chics, zodat je trots kunt zijn op je echtgenote. 224 00:26:39,660 --> 00:26:45,337 Juffrouw? Verbind me door met do�a Brigida's winkel, in Cantaloa. 225 00:26:48,820 --> 00:26:52,859 Do�a Brigida, u spreekt met mevrouw Alarc�n. 226 00:26:54,220 --> 00:26:58,611 Ja. lk wil die twee jurken die ik gepast heb, inderdaad hebben. 227 00:26:59,820 --> 00:27:02,618 Belt u me maar zodra ze gereed zijn. 228 00:27:02,780 --> 00:27:08,059 Ja, naar het Gran Hotel. Noteer het telefoonnummer. Dat is 252. 229 00:27:10,220 --> 00:27:13,530 Dank u vriendelijk. Goedendag, mevrouw. 230 00:27:15,460 --> 00:27:17,690 Je hebt niet gebeld. -Wat? 231 00:27:18,980 --> 00:27:22,336 Je wist van m'n executie. Waarom belde je niet? 232 00:27:22,500 --> 00:27:26,573 Je kent het nummer. Dan was ik niet naar de galg geleid. 233 00:27:26,740 --> 00:27:32,770 Lieveling, ik... lk was heel nerveus. lk kon toen niet op het nummer komen. 234 00:27:32,940 --> 00:27:36,694 lk wist dat ik terug moest gaan, en dat heb ik gedaan. 235 00:27:37,820 --> 00:27:44,339 Dat zouden we toch laten rusten? We zouden met een schone lei beginnen. 236 00:27:45,580 --> 00:27:49,573 Het gaat nu om het heden, om jou en mij samen. 237 00:27:52,020 --> 00:27:56,491 Ja. Je hebt gelijk. We beginnen met een schone lei. 238 00:28:09,780 --> 00:28:12,248 Dat geld is nu niet meer van mij. 239 00:28:14,260 --> 00:28:17,013 Dat laat ik hier liggen voor jullie. 240 00:28:20,100 --> 00:28:25,777 Voor degene onder jullie die me zegt waarJulio Espinosa zich bevindt. 241 00:28:37,860 --> 00:28:44,811 En om te tonen hoezeer ik jullie vertrouw, laat ik het hier liggen. 242 00:28:48,340 --> 00:28:51,218 Want ik weet dat jullie eerlijk zijn... 243 00:28:53,220 --> 00:28:57,099 en dat niemand het geld onverdiend mee zal nemen. 244 00:29:01,500 --> 00:29:05,129 lk hou jullie niet langer op. Aan het werk. 245 00:29:25,180 --> 00:29:29,617 �ngela, het zou ons een eer zijn als je erbij komt zitten. 246 00:29:29,780 --> 00:29:33,693 Voel u niet verplicht, mevrouw. -lk sta erop. 247 00:29:36,140 --> 00:29:37,493 Dank u. 248 00:29:40,620 --> 00:29:44,215 Deze poularde is koud. Stuur hem maarterug. 249 00:29:44,380 --> 00:29:47,372 Natuurlijk, mevrouw. lk laat hem opwarmen. 250 00:29:47,540 --> 00:29:51,658 Geen sprake van. lk wil hem warm, niet opgewarmd. 251 00:29:53,220 --> 00:29:57,850 Ze halen personeel tegenwoordig overal vandaan. Dan krijg je dit. 252 00:29:58,020 --> 00:29:59,931 M'n man zei altijd: 253 00:30:00,100 --> 00:30:06,494 'Een bediende staat dichter bij een lastdier dan bij z'n meester.' 254 00:30:06,660 --> 00:30:11,734 Uw man hield erwel uitgesproken meningen op na. Excuseert u mij. 255 00:30:15,460 --> 00:30:17,178 Met uw permissie. 256 00:30:18,140 --> 00:30:22,053 Do�a Angela, ze hebben u niet willen beledigen. 257 00:30:22,220 --> 00:30:25,576 Het geeft niet. -U begrijpt dat onze klasse... 258 00:30:25,740 --> 00:30:29,130 een gebrek aan service niet kan tolereren. 259 00:30:29,300 --> 00:30:34,693 lk moet dit aljaren aanzien, don Alfredo. lk heb het nooit begrepen. 260 00:30:34,860 --> 00:30:39,058 En eerlijk gezegd heb ik er nu minder begrip voor dan ooit. 261 00:30:39,220 --> 00:30:42,496 En waar hebt u precies geen begrip voor? 262 00:30:42,660 --> 00:30:49,054 Sommigen vinden het nog niet genoeg dat ze dag en nacht bediend worden... 263 00:30:49,220 --> 00:30:52,974 en beledigen hun medemensen ook nog. -Beledigen? 264 00:30:53,140 --> 00:30:57,372 ln Gran Hotel krijgen ze goed betaald, plus kost en inwoning. 265 00:30:57,540 --> 00:31:02,898 Hun arbeidsomstandigheden zijn goed. -Gelooft u dat echt, don Alfredo? 266 00:31:09,780 --> 00:31:14,774 Wat de voorname lui boven afdanken, vormt hier beneden een banket. 267 00:31:15,900 --> 00:31:17,413 Kom. 268 00:31:21,380 --> 00:31:24,656 Wilt u proeven? -Mijn God, wat is dit? 269 00:31:24,820 --> 00:31:27,573 Watergruwel. Hun eten van vandaag. 270 00:31:27,740 --> 00:31:33,531 Dat is niet altijd zo. Soms krijgen ze restjes aardappels met reuzel. 271 00:31:45,620 --> 00:31:48,293 Hier slapen de bedienden. 272 00:31:48,460 --> 00:31:53,693 En die bedden zijn niet zo zacht als die van u. Probeer maar eens. 273 00:31:57,380 --> 00:31:59,496 Zou u hier kunnen slapen? 274 00:32:00,900 --> 00:32:06,258 Je schikt je in het leven dat je beschoren is. Maar ik ontken niet... 275 00:32:06,420 --> 00:32:11,335 dat dat je zwaar valt als een andere manier van leven zo dichtbij is. 276 00:32:14,940 --> 00:32:17,818 Hierwist ik niets van, �ngela. 277 00:32:17,980 --> 00:32:22,132 Maar nu hebt u het gezien. En u kunt het veranderen. 278 00:32:22,300 --> 00:32:27,852 U kunt het veranderen. Tenslotte bent u de directeur van het hotel. 279 00:32:49,420 --> 00:32:53,254 lk ga wel, Julio. Je mag Diego zo niet tegen het lijflopen. 280 00:32:53,420 --> 00:32:58,369 lk moet de waarheid van Alicia horen. -Maar die heb ik je al verteld. 281 00:32:58,540 --> 00:33:03,614 Ze heeft niet op Diego geschoten. Hoewel ze er genoeg reden toe had. 282 00:33:03,780 --> 00:33:07,216 lk breng wel een boodschap van jou aan haar over. 283 00:33:08,500 --> 00:33:10,616 Dat is het niet alleen, Maite. 284 00:33:12,300 --> 00:33:14,336 lk moet haar zien. 285 00:33:40,660 --> 00:33:42,139 Waar is Julio? 286 00:33:43,820 --> 00:33:49,178 Naar Alicia toe. lk heb het hem niet uit z'n hoofd kunnen praten. 287 00:34:03,220 --> 00:34:09,090 Wat doe je daar met mijn spullen? -Het is het dossier van m'n zaak. 288 00:34:16,460 --> 00:34:19,770 Denk je dat Bel�n echt onschuldig was? 289 00:34:22,260 --> 00:34:23,659 Nee. 290 00:34:26,660 --> 00:34:29,936 lk wilje een gunst vragen. -Zeg het maar. 291 00:34:30,100 --> 00:34:34,139 lk wil het lezen. lk moet weten wat er gebeurd is. 292 00:34:37,020 --> 00:34:38,578 Dank je. 293 00:34:56,780 --> 00:35:00,739 Lieveling. lk heb de hele dag op je gewacht. 294 00:35:01,940 --> 00:35:04,215 ls alles goed? Gaat het al beter? 295 00:35:04,380 --> 00:35:09,500 Vertel me de waarheid. Mij kun je gerust meer vertellen dan Ayala. 296 00:35:09,660 --> 00:35:12,857 Wat ik Ayala heb verteld, is de waarheid. 297 00:35:13,020 --> 00:35:17,969 lk zag Diego gewond in de grot liggen, met een pistool ernaast. 298 00:35:18,140 --> 00:35:22,611 Had dat toch niet opgeraapt. -lk weet het. Het was nog warm. 299 00:35:23,780 --> 00:35:29,412 Het was nog geen minuut eerder gebeurd. Maar ik heb niemand gezien. 300 00:35:31,180 --> 00:35:35,458 Er is geen tijd meer, Alicia. lk heb geen idee wat we kunnen doen. 301 00:35:37,500 --> 00:35:41,209 We weten nog altijd niet wie die vrouw in de kamerwas. 302 00:35:41,380 --> 00:35:47,489 Ze heeft zich niet ingeschreven, en niemand voldoet aan de beschrijving. 303 00:35:47,660 --> 00:35:50,857 Luister je naar me? -En als Diego niet liegt? 304 00:35:51,020 --> 00:35:56,970 Maar jij hebt niet geschoten. -Ofhij denkt echt dat ik het was. 305 00:35:59,380 --> 00:36:04,534 Dat zou die vrouw in het hotel verklaren, die zich niet liet zien. 306 00:36:05,820 --> 00:36:08,618 Zou zij de dader zijn? -Het was schemerig. 307 00:36:08,780 --> 00:36:13,535 Diego moest denken dat ik het was. -Dat was duidelijk de opzet. 308 00:36:13,700 --> 00:36:19,570 Dan moest jij direct na het schot komen, en geen minuut eerder. 309 00:36:19,740 --> 00:36:26,088 Cisneros hield me aan de praat en zei iets over jouw verwondingen... 310 00:36:26,260 --> 00:36:30,299 vlak voordat ik naar de grot ging. -Rechercheur. 311 00:36:30,460 --> 00:36:35,136 Fijn dat u me zo noemt. Maar besef dat alleen ik hier rechercheur ben. 312 00:36:35,300 --> 00:36:39,179 Waarom ging u naar het hotel? En waarom naar die grot? 313 00:36:39,340 --> 00:36:42,377 lk had net een telefoontje gekregen. 314 00:36:42,540 --> 00:36:45,179 Van wie dan? -Hij noemde geen naam. 315 00:36:45,340 --> 00:36:50,494 Maar het was dezelfde die ons aldoor over meneer Murqu�a informeerde. 316 00:36:50,660 --> 00:36:52,571 Onze mysterieuze man. 317 00:36:52,740 --> 00:36:57,939 Hij wordt nu vast snel ontmaskerd. -En, Olmedo? Wie verdenken jullie? 318 00:36:58,100 --> 00:37:01,809 Cisneros, de ma�tre van het Gran Hotel. 319 00:37:03,060 --> 00:37:08,851 Vertel op, dan kan ik hem arresteren. -Eerst moet u z'n handlanger vinden. 320 00:37:09,020 --> 00:37:12,410 De blondine. lk zal haar ook gaan zoeken. 321 00:37:21,940 --> 00:37:25,137 Overwelke blondine hebben we het hier? 322 00:37:33,340 --> 00:37:36,332 Hoe is het met Alicia? -Wat denk je? 323 00:37:37,260 --> 00:37:43,017 Blijfhier. Diego biedt het personeel een smak geld om jou te verraden. 324 00:37:43,180 --> 00:37:46,252 Dan zuljij het moeten uitzoeken. -Wat? 325 00:37:46,420 --> 00:37:50,936 Ofiemand die blondine nog heeft gezien. We moeten haar vinden. 326 00:37:57,620 --> 00:38:01,772 Geen slanke blondine van die leeftijd. Welke kamer had ze? 327 00:38:01,940 --> 00:38:04,693 Dat is het vreemde. Ze had geen kamer. 328 00:38:04,860 --> 00:38:08,648 Weten jullie zeker dat zo'n vrouw hier niet rondliep? 329 00:38:08,820 --> 00:38:11,778 Ja, juffrouw. -Zijn jullie nu compleet? 330 00:38:11,940 --> 00:38:18,288 Alleen Natalia had een vrije middag. Ze had er al moeten zijn. Daar is ze. 331 00:38:19,900 --> 00:38:22,095 Heeft hijje gevraagd? -Ja. 332 00:38:25,020 --> 00:38:30,458 De juffrouw vraagt naar een blonde, slanke vrouw van ongeveer 25 jaar. 333 00:38:30,620 --> 00:38:34,169 Dat klinkt als do�a Alicia, juffrouw. -Precies. 334 00:38:34,340 --> 00:38:38,015 Do�a Alicia's lot ligt in handen van deze vrouw. 335 00:38:38,180 --> 00:38:41,172 Alicia is ten onrechte gearresteerd. 336 00:38:41,340 --> 00:38:44,491 Do�a Alicia is niet gearresteerd. -Jawel. 337 00:38:44,660 --> 00:38:47,493 Maar ik zag haar vanmorgen op het station. 338 00:38:47,660 --> 00:38:51,414 M'n verloofde stapte net uit toen zij instapte. 339 00:38:51,580 --> 00:38:54,936 Weet je dat zeker? Heb je haar gezicht gezien? 340 00:38:55,100 --> 00:39:00,777 Nee, maar haar kapsel en jurk... -Misschien leken ze er alleen op. 341 00:39:00,940 --> 00:39:05,377 lk heb zelf die kanten kraag genaaid. Daar zijn er geen twee van. 342 00:39:07,820 --> 00:39:14,168 De blondine heeft op Diego geschoten, terwijl ze zich voordeed als Alicia. 343 00:39:14,340 --> 00:39:20,575 Dat vermoedden we al. Maar nu is ze dus weg. Die vinden we niet meer. 344 00:39:29,940 --> 00:39:36,209 Alicia zag haar in Cisneros' kamer. Laten we die kamer gaan doorzoeken. 345 00:39:36,380 --> 00:39:39,452 Je wilt toch niet w��rweggaan? 346 00:40:01,860 --> 00:40:03,578 Don Jes�s? 347 00:41:43,940 --> 00:41:47,774 'lk moet vandaag weg, en ik weet dat ik zou...' 348 00:41:50,460 --> 00:41:54,976 'Je weet niet hoe zwaar het afscheid van jou me valt...' 349 00:43:06,220 --> 00:43:11,340 lk kan Alicia niet uit m'n hoofd zetten. Ze hoort niet in een cel. 350 00:43:11,500 --> 00:43:14,219 Heb je haar opgezocht? -lk ga morgen. 351 00:43:14,380 --> 00:43:16,655 lk wil haar goed nieuws brengen. 352 00:43:16,820 --> 00:43:20,051 lk zal het doen. lk ben een man van m'n woord. 353 00:43:21,100 --> 00:43:24,092 Maar ik ben niet alleen daarom gekomen. 354 00:43:52,140 --> 00:43:53,732 Julio. 355 00:43:53,900 --> 00:43:57,370 Vraag Ayala ofhij zo snel mogelijk hierheen komt. 356 00:43:57,540 --> 00:44:00,691 Cisneros heeft z'n koffers gepakt. 357 00:44:00,860 --> 00:44:05,695 En hij is de minnaar van... -De blondine? Heb je haar gevonden? 358 00:44:07,420 --> 00:44:10,935 Cisneros en do�a Teresa zijn minnaars. 359 00:44:12,620 --> 00:44:14,531 Vooruit, waarwacht je op? 360 00:44:15,820 --> 00:44:19,290 lk wacht tot je me wat meer vertelt. 361 00:44:21,900 --> 00:44:23,811 Ga Ayala roepen. 362 00:44:23,861 --> 00:44:28,411 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.