Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:05,254
Andr�s krijgt geen gratie.
-lk ga Baz�n's schuld aantonen.
2
00:00:05,420 --> 00:00:08,173
Dan duikt Bel�n Mart�n wel weer op.
3
00:00:08,340 --> 00:00:11,218
Je leeft nog.
-En jij ook.
4
00:00:11,380 --> 00:00:13,371
Help me bewijzen dat Laura gek is.
5
00:00:13,540 --> 00:00:16,338
Het is Simoneta.
-Laura, toe nou.
6
00:00:16,500 --> 00:00:19,139
Hij gaf me haar.
-Javier, waarom mijn pop?
7
00:00:19,300 --> 00:00:24,374
lk wil dat m'n moeder alles erft.
Het wordt tijd dat ze jou bedienen.
8
00:00:24,540 --> 00:00:26,656
Wie ben je? Hoe ken je Diego?
9
00:00:26,820 --> 00:00:32,417
Die vrouw op de foto is Marta Santos.
Mijn grote liefde, en Diego's vrouw.
10
00:00:32,580 --> 00:00:36,778
Hij vermoordde haar in koelen bloede.
Daarom werk ik in dit hotel.
11
00:00:36,940 --> 00:00:38,612
Niemand mag je hier zien.
12
00:00:38,780 --> 00:00:41,248
lk ben Alicia's minnaar.
-Kom.
13
00:00:41,420 --> 00:00:42,853
Julio.
14
00:00:44,300 --> 00:00:47,849
Als hij sterft, vermoord ik je.
-Vergeef me hiervoor.
15
00:00:48,020 --> 00:00:51,092
lk was erbij, Sof�a, in de kerk.
lk weet alles.
16
00:00:51,260 --> 00:00:55,811
Als de scheiding er eenmaal door is,
maken we het wel bekend.
17
00:00:55,980 --> 00:00:57,732
Ze gaat weg.
18
00:02:00,180 --> 00:02:01,579
Ze gaat weg.
19
00:02:09,020 --> 00:02:11,614
Ze gaat weg.
Sof�a.
20
00:02:12,500 --> 00:02:14,536
Sof�a, Sof�a.
21
00:02:16,220 --> 00:02:18,893
Sof�a. Sof�a.
22
00:02:20,180 --> 00:02:22,853
Sof�a.
-Stop de auto.
23
00:02:45,060 --> 00:02:46,732
Schat, hier ben je.
24
00:02:46,900 --> 00:02:49,539
Was je het diner vergeten?
-Lieverd.
25
00:02:52,900 --> 00:02:56,779
Hij heeft me voorgelogen, mama.
Hij heeft gelogen.
26
00:02:56,940 --> 00:03:00,819
Hij heeft de slechte dokters
erbij gehaald.
27
00:03:00,980 --> 00:03:04,017
Laura, lieverd. Luister naar me.
28
00:03:05,980 --> 00:03:12,328
Die dokters kwamen niet voor jou.
Die kwamen voor Simoneta. Kijk maar.
29
00:03:15,100 --> 00:03:18,137
Denk je niet dat ze hulp nodig heeft?
30
00:03:21,220 --> 00:03:26,533
We brengen haar ergens heen om beter
te worden. Maar dan moet je wel mee.
31
00:03:26,700 --> 00:03:29,658
Je wilt Simoneta
toch niet alleen laten?
32
00:03:35,020 --> 00:03:37,215
lk ga wel met je mee.
33
00:03:37,380 --> 00:03:40,736
Simoneta moet weer beterworden.
-Ja.
34
00:03:43,700 --> 00:03:47,375
Hierwordt ze nooit beter.
Nooit van haar leven.
35
00:04:23,740 --> 00:04:27,335
Wat ben je mooi en elegant, moeder.
-Dank je.
36
00:04:33,340 --> 00:04:37,731
Moet je haar niet...
-Nee, moeder, dit is jouw avond.
37
00:04:43,020 --> 00:04:47,457
Zo heb ik je nooit gezien, moeder.
-Het is die kruidenlikeur.
38
00:04:47,620 --> 00:04:51,010
Had ik die vroeger
maar vaak in je koffie gedaan.
39
00:04:51,180 --> 00:04:56,459
Dan had ik minder standjes gekregen.
-Je bent me er een, m'n jongen.
40
00:04:56,620 --> 00:05:01,853
Hier proberen mensen te slapen,
ook al interesseert jullie dat niet.
41
00:05:03,060 --> 00:05:06,336
Wat is er nou aan de hand?
-Wat bedoelje?
42
00:05:06,500 --> 00:05:10,778
Je hebt niet eens gemerkt
dat ik wegging, h�? Ondankbare hond.
43
00:05:10,940 --> 00:05:14,489
Ego�st. Je denkt alleen aan jezelf,
en je moeder.
44
00:05:14,660 --> 00:05:18,130
En je beloftes dan?
-Bel�n, denk om de gasten.
45
00:05:18,300 --> 00:05:21,098
De gasten?
-lk laat m'n moeder even uit.
46
00:05:21,260 --> 00:05:25,651
Dat kan ze best zelf. Kom binnen. Nu.
-Bel�n, dit is absurd.
47
00:05:25,820 --> 00:05:28,812
Andr�s, nu meteen.
-Jongen, ik ga wel...
48
00:05:33,180 --> 00:05:35,774
Ga je me echt voor het blok zetten?
49
00:05:38,340 --> 00:05:39,853
Heel goed.
50
00:05:41,660 --> 00:05:44,732
Daar krijg je spijt van.
-Alles goed, jongen?
51
00:05:45,740 --> 00:05:47,093
Het waait wel over.
52
00:05:47,260 --> 00:05:50,616
Je hebt veel meegemaakt.
Dat laat sporen na.
53
00:05:50,780 --> 00:05:56,093
Daarom wilje dat ik een dame ben,
en vecht je voor je relatie.
54
00:05:56,260 --> 00:05:59,889
Maar als ik jullie samen zie,
dan weet ik het wel.
55
00:06:00,060 --> 00:06:05,532
Andr�s, je bent niet verliefd
op Bel�n, maar op je herinnering.
56
00:06:05,700 --> 00:06:08,976
Op iets dat ooit geweest is,
maar nu voorbij is.
57
00:06:09,140 --> 00:06:15,454
lk weet dat dit mijn zaken niet zijn,
maar de alcohol maakt me loslippig.
58
00:06:15,620 --> 00:06:20,569
Misschien heb je gelijk, moeder,
en wordt het nooit meer als vroeger.
59
00:06:20,740 --> 00:06:27,339
Andr�s, ik mag van Ayala niks zeggen
totdat we bewijs hebben, maar...
60
00:06:27,500 --> 00:06:31,698
Hij denkt dat alles wat jou
is overkomen, Bel�n's werk is.
61
00:06:31,860 --> 00:06:34,977
De rechercheur denkt
dat ze met Baz�n samenspande.
62
00:06:35,140 --> 00:06:41,329
Maar ze heeft het zo weten te regelen
dat Baz�n de schuld heeft gekregen.
63
00:06:41,500 --> 00:06:45,175
Ze wilde je vermoorden,
om je erfenis op te strijken.
64
00:06:50,980 --> 00:06:53,699
Binnenkort zijn we hier ver vandaan.
65
00:06:58,940 --> 00:07:00,498
Dat beloofik je.
66
00:07:10,900 --> 00:07:14,017
Alicia, wilje echt niet
dat ik met je meega?
67
00:07:14,180 --> 00:07:17,297
Nee, ik heb liever
dat je voorJulio zorgt.
68
00:07:17,460 --> 00:07:20,850
Maite, ik weet dat jij
hier niet achterstaat.
69
00:07:21,020 --> 00:07:25,457
Maar als je zo verliefd was als ik,
zou je het wel begrijpen.
70
00:07:26,860 --> 00:07:28,452
Alles komt goed.
71
00:07:36,700 --> 00:07:41,171
Met rechercheur Ayala.
-lk weet waar Diego Murqu�a zit.
72
00:07:41,340 --> 00:07:44,616
Wie bent u?
-Mevrouw Murqu�a heeft u voorgelogen.
73
00:07:44,780 --> 00:07:48,056
Alicia houdt haar man gevangen,
nabij het hotel.
74
00:07:48,220 --> 00:07:52,930
Zo. Dus eindelijk heeft u de moed
om contact met mij op te nemen.
75
00:07:53,100 --> 00:07:57,776
Nee, rechercheur. lk ben niet bang.
-Kom dan eens langs.
76
00:07:57,940 --> 00:08:02,855
lk ben wel nieuwsgierig. U vormt
m'n grootste uitdaging tot nu toe.
77
00:08:03,020 --> 00:08:08,413
Blij te horen. Een hele eer, uit
de mond van de onfeilbare Ayala.
78
00:08:08,580 --> 00:08:12,334
Wilt u weten waar Adri�n Vera is?
-Hou daarmee op.
79
00:08:12,500 --> 00:08:16,049
lk weet dat u weer eens
een spelletje speelt.
80
00:08:16,220 --> 00:08:21,340
Dat zou kunnen. Maarwilt u riskeren
om de waarheid mis te lopen?
81
00:08:23,300 --> 00:08:28,010
Er zijn een paar grotten in de klif.
Daar zit Adri�n Vera vast.
82
00:08:28,180 --> 00:08:31,456
Het was me een eer u te spreken,
rechercheur.
83
00:08:52,660 --> 00:08:54,013
Do�a Alicia.
84
00:08:54,180 --> 00:08:59,208
Jes�s, ik heb een beetje haast.
-Even maar. Hoe is 't met onze zieke?
85
00:08:59,380 --> 00:09:02,531
Beter. Hij moet nu weer
op krachten komen.
86
00:09:02,700 --> 00:09:06,978
Daarom ben ik hier. lk weet
een remedie voor z'n bloedverlies.
87
00:10:12,980 --> 00:10:14,379
Hallo?
88
00:10:31,620 --> 00:10:33,372
ls daar iemand?
89
00:10:42,220 --> 00:10:43,892
ls daar iemand?
90
00:10:52,260 --> 00:10:54,774
lk heb hulp nodig. Alsjeblieft.
91
00:10:57,220 --> 00:10:58,812
Alicia.
92
00:11:00,380 --> 00:11:02,018
Alicia.
93
00:11:02,540 --> 00:11:03,973
Wat ben je van plan?
94
00:11:28,380 --> 00:11:29,938
Diego?
95
00:11:32,140 --> 00:11:33,732
Diego, ben jij het?
96
00:11:37,300 --> 00:11:39,052
Alles goed met je?
97
00:11:44,540 --> 00:11:48,533
Blijf staan, mevrouw Murqu�a.
En laat dat wapen vallen.
98
00:11:49,780 --> 00:11:53,375
Ayala, u gelooft toch niet...
-lk geloof wat ik zie.
99
00:11:53,540 --> 00:11:55,178
Wat is er gebeurd?
100
00:11:56,780 --> 00:12:00,568
Ze hield me vast in een cel,
en nu wilde ze me vermoorden.
101
00:12:00,740 --> 00:12:04,369
lk ben onschuldig.
-Hernando, sla haar in de boeien.
102
00:12:04,540 --> 00:12:08,215
Dit is een misverstand.
Dit wapen is niet van mij.
103
00:12:08,380 --> 00:12:13,010
U wordt gearresteerd op verdenking
van moord op uw man.
104
00:12:14,500 --> 00:12:16,616
M'n been.
-Rustig maar.
105
00:12:29,260 --> 00:12:33,299
Meneer Murqu�a, ik ben niet klaar.
-lk heb geen tijd.
106
00:12:33,460 --> 00:12:37,248
U hebt echt rust nodig.
-Geef me een pijnstiller.
107
00:12:37,420 --> 00:12:41,379
Nogmaals: U hebt rust nodig.
-Hebt u me niet gehoord?
108
00:12:45,620 --> 00:12:49,932
Het is morfine. Daar dient u
heel voorzichtig mee te zijn.
109
00:12:55,980 --> 00:12:58,972
Hebt u ze al opgetrommeld?
-Ja, meneer.
110
00:13:19,060 --> 00:13:21,415
Er ontbreekt iemand.
-Espinosa, meneer.
111
00:13:21,580 --> 00:13:24,890
Waar is hij?
-Dat weet ik werkelijk niet.
112
00:13:27,580 --> 00:13:29,298
En jullie?
113
00:13:32,380 --> 00:13:38,216
lk weet zeker dat een van jullie weet
waar Espinosa zich schuilhoudt.
114
00:13:41,740 --> 00:13:46,018
Waarom sla je je ogen neer?
-Hij is verlegen, meneer.
115
00:13:46,180 --> 00:13:47,613
Welnee.
116
00:13:50,300 --> 00:13:56,853
Hij weet waar Espinosa is, maar
twijfelt ofhij het me zal vertellen.
117
00:13:57,020 --> 00:14:00,615
Of vergis ik me soms?
Zie je wel? lk vergis me niet.
118
00:14:00,780 --> 00:14:03,055
lk weet niet waar hij is, meneer.
119
00:14:08,860 --> 00:14:13,217
En nu? Weet je het nu nog niet?
-lk zweer het u, meneer Murqu�a.
120
00:14:19,380 --> 00:14:21,940
Breng me naar Espinosa's kamer.
121
00:14:26,540 --> 00:14:29,691
Wat is er gebeurd?
-Taberner heeft niets misdaan.
122
00:14:29,860 --> 00:14:32,932
Niemand hoort ons zo te behandelen.
123
00:14:47,060 --> 00:14:51,690
Al z'n spullen liggen hier nog.
Hij kan niet verweg zijn.
124
00:14:53,740 --> 00:14:57,972
Zeker niet in zijn toestand.
-ln zijn toestand? Wat bedoelt u?
125
00:14:58,140 --> 00:15:02,099
Hij is ernstig gewond.
Dat is wat ik bedoel.
126
00:15:05,260 --> 00:15:08,616
U lijkt zich ook onwel te voelen,
meneer.
127
00:15:12,020 --> 00:15:13,612
Staat u mij toe.
128
00:15:24,900 --> 00:15:30,930
lk wil niet indiscreet zijn, maar
vanwaar uw interesse voor Espinosa?
129
00:15:31,980 --> 00:15:33,936
Dat is uw zaak niet.
130
00:15:36,420 --> 00:15:40,618
Meer.
-Nee, meneer, dat kan uw dood worden.
131
00:15:40,780 --> 00:15:42,418
Doe wat ik zeg.
132
00:15:59,180 --> 00:16:02,650
Wat hebt u opeens?
-Niets, meneer.
133
00:16:14,420 --> 00:16:18,811
Hij moet hierweg.
-Volgens Cisneros loopt hij gevaar.
134
00:16:18,980 --> 00:16:22,609
Diego vermoordt hem.
-Maar die zit vast in de grot.
135
00:16:22,780 --> 00:16:27,570
Welke grot? Diego is in het hotel.
lk heb hem net nog gezien.
136
00:16:27,740 --> 00:16:31,574
En Alicia? Heb je haar ook gezien?
-Ga je me nog helpen?
137
00:16:36,180 --> 00:16:39,013
Waar gaan we heen?
-Diego is ontsnapt.
138
00:16:39,180 --> 00:16:42,013
Hij zoekt jou.
-Omdat je met Alicia bent.
139
00:16:42,180 --> 00:16:43,613
Hij vermoordt je.
140
00:18:14,060 --> 00:18:15,573
Maite.
141
00:18:17,940 --> 00:18:21,137
Maite, doe open.
lk weet dat je daar bent.
142
00:18:23,780 --> 00:18:25,577
Maite, doe open.
143
00:18:32,020 --> 00:18:36,013
Waar is de bediende?
-Overwelke bediende heb je het?
144
00:18:36,180 --> 00:18:40,378
Die met jouw beste vriendin slaapt.
Met jou ook? Waar is hij?
145
00:18:40,540 --> 00:18:43,100
Geen idee.
-Z'n bloed lag in m'n bed.
146
00:18:43,260 --> 00:18:47,048
Waar is hij nu?
-lk zeg toch dat ik het niet weet.
147
00:18:47,220 --> 00:18:49,211
Maite weet nooit iets.
148
00:18:50,500 --> 00:18:54,095
Om je onwetendheid te doorbreken,
zeg ik je dit:
149
00:18:54,260 --> 00:18:57,377
Alicia zal haar beste jaren
in een cel zitten.
150
00:18:57,540 --> 00:19:00,498
Zelfs jij bent tot zoiets
niet in staat.
151
00:19:02,860 --> 00:19:06,569
Ze heeft het geheel
aan zichzelf te danken.
152
00:19:09,180 --> 00:19:13,059
Dit is haarwerk.
Ze probeerde me dood te schieten.
153
00:19:14,180 --> 00:19:16,136
Dat kan niet waar zijn.
154
00:19:16,300 --> 00:19:21,169
Reken maar. En reken maar
dat ik die bediende zal vinden.
155
00:19:31,820 --> 00:19:34,857
lk moet weten wat er met Alicia is.
lk bel Ayala.
156
00:19:35,020 --> 00:19:38,774
Geen sprake van.
Als Diego je ziet, ben je er geweest.
157
00:19:53,100 --> 00:19:56,649
lk heb de indruk dat u mij
niet gelooft, rechercheur.
158
00:19:58,180 --> 00:20:00,978
Wat maakt het uit wat ik geloof?
159
00:20:02,420 --> 00:20:06,015
Zal de rechter u geloven?
Of zal hij uw man geloven?
160
00:20:06,180 --> 00:20:08,899
Het valt nu niet mee om u te helpen.
161
00:20:09,060 --> 00:20:14,054
lk zeg u: Ze hebben me erin geluisd.
-Laten we daar eens van uitgaan.
162
00:20:14,220 --> 00:20:19,419
Stel dat u inderdaad in de val bent
gelokt. Vraagt u zich niet af waarom?
163
00:20:20,380 --> 00:20:21,733
Nee.
164
00:20:21,900 --> 00:20:27,896
U bent weer op eigen houtje bezig
geweest, in plaats van mij te vragen.
165
00:20:28,060 --> 00:20:32,338
Hebt u niks beters te doen
dan mij verwijten maken?
166
00:20:32,500 --> 00:20:36,015
Helaas kan ik weinig doen.
Alles wijst tegen u.
167
00:20:36,180 --> 00:20:40,731
U geeft toe dat u uw man vasthield.
U had het vuurwapen in uw hand.
168
00:20:40,900 --> 00:20:44,813
En volgens hem bent u degene
die geschoten heeft.
169
00:20:44,980 --> 00:20:50,259
Moet ik me dan gewonnen geven?
-Telefoon voor u. Mevrouw Rivelles.
170
00:20:50,420 --> 00:20:55,096
Do�a Alicia's vriendin. Ze is...
-Verdraaid, Hernando.
171
00:20:56,140 --> 00:21:01,339
Met zo'n karakter blijft hij altijd
alleen. Net als m'n tante Angustias.
172
00:21:01,500 --> 00:21:03,934
Zo eenzaam als het maar kan.
173
00:21:09,220 --> 00:21:12,132
Ze zeiden dat je me wilde spreken.
174
00:21:14,180 --> 00:21:16,057
Teresa.
175
00:21:17,500 --> 00:21:21,698
Alicia is gearresteerd,
wegens poging tot moord op Diego.
176
00:21:21,860 --> 00:21:23,612
Mijn God.
177
00:21:23,780 --> 00:21:27,739
Alles wijst tegen haar.
Ze had het wapen in haar hand.
178
00:21:27,900 --> 00:21:31,449
En Diego zegt
dat zij op hem geschoten heeft.
179
00:21:31,620 --> 00:21:34,737
Het lot van Alicia
ligt in handen van Diego.
180
00:21:34,900 --> 00:21:37,778
Dan is m'n dochter
reddeloos verloren.
181
00:21:39,340 --> 00:21:44,175
Als Diego die beschuldiging morgen
tegenover de rechter herhaalt...
182
00:21:44,340 --> 00:21:48,413
dan staat Alicia een lange straf
te wachten, Teresa.
183
00:22:03,660 --> 00:22:08,893
Wat ga je de rechter zeggen?
-De waarheid. Niet meer, niet minder.
184
00:22:13,780 --> 00:22:19,093
lk smeek je. lk weet dat je altijd
van Alicia hebt gehouden.
185
00:22:21,460 --> 00:22:23,257
Alsjeblieft.
186
00:22:23,420 --> 00:22:28,369
Doe niets waar je spijt van krijgt.
-Ze probeerde me te vermoorden.
187
00:22:29,420 --> 00:22:32,856
Maar jij hebt zelf die haat
aangewakkerd, Diego.
188
00:22:33,020 --> 00:22:36,217
U praat alsof uw dochter
het slachtoffer is.
189
00:22:36,380 --> 00:22:40,612
En alsof u zelfhelemaal buiten
deze kwestie staat.
190
00:22:40,780 --> 00:22:46,173
Maar gisteren zocht u me nog op
in m'n cel. Als ik me niet vergis...
191
00:22:46,340 --> 00:22:51,368
wilde u dat ik dat document
van uw dochter zou ondertekenen.
192
00:22:51,540 --> 00:22:56,933
Het enige dat u echt interesseert,
is het hotel weerterugkrijgen.
193
00:22:57,100 --> 00:23:01,139
Luister.
-Denkt u dat ik naar u wil luisteren?
194
00:23:01,300 --> 00:23:03,416
Naar iemand als u?
195
00:23:06,980 --> 00:23:11,849
Alicia gaat wegrotten
in de gevangenis.
196
00:23:13,580 --> 00:23:16,492
Het spijt me wel voor haar.
197
00:23:18,260 --> 00:23:24,290
Ze aarzelde niet voordat ze schoot.
-Als je haar echt gaat aangeven...
198
00:23:24,460 --> 00:23:26,451
dan verwoest je haar leven.
199
00:23:27,500 --> 00:23:33,689
M'n vrouw probeerde me te vermoorden,
en dat is wat ik morgen ga zeggen.
200
00:23:37,540 --> 00:23:39,895
Heb je de tickets gekocht?
201
00:23:42,500 --> 00:23:45,697
Clara, ik vermoord hem niet
v��r z'n verhoor.
202
00:23:45,860 --> 00:23:49,773
Hij moet eerst voelen
wat hij z'n grote liefde aandoet.
203
00:23:49,940 --> 00:23:55,537
Hij verdient het te lijden. Dat maakt
deze twaalfjaar de moeite waard.
204
00:23:58,500 --> 00:24:00,456
lk ook van jou, zus.
205
00:24:22,260 --> 00:24:24,330
lk hoorde 't net van uw dochter.
206
00:24:24,500 --> 00:24:29,574
Slecht nieuws verbreidt zich hier
altijd sneller dan goed nieuws.
207
00:24:30,820 --> 00:24:33,573
Volgens Diego
wilde Alicia hem vermoorden.
208
00:24:33,740 --> 00:24:36,538
Als hij dat morgen
tegen de rechter zegt...
209
00:24:36,700 --> 00:24:40,898
dan wordt Alicia zeker veroordeeld.
-Wat denk je te doen?
210
00:24:41,060 --> 00:24:44,336
We kunnen dit niet laten gebeuren,
Jes�s.
211
00:24:44,500 --> 00:24:47,856
Dit is je kans
om wraak te nemen op Diego.
212
00:24:50,700 --> 00:24:55,376
Als hij v��r morgen uitgeschakeld is,
dan redden we m'n dochter.
213
00:25:16,700 --> 00:25:18,452
Goedemorgen, Juli�n.
214
00:25:26,780 --> 00:25:29,169
lk kom me alleen omkleden.
215
00:25:34,100 --> 00:25:36,739
Ben je bijje moeder blijven slapen?
216
00:25:38,660 --> 00:25:42,096
lk heb geen oog dichtgedaan.
-lk ook niet.
217
00:25:45,300 --> 00:25:51,011
Andr�s, ik wilde al naar je toe gaan
en je om vergiffenis vragen.
218
00:25:51,180 --> 00:25:54,729
Maar je weet
hoe slecht ik in die dingen ben.
219
00:25:56,380 --> 00:26:01,295
Het spijt me echt. lk had niet zo
tegen je tekeer moeten gaan.
220
00:26:02,500 --> 00:26:08,018
lk heb je beloofd om te veranderen,
en dat gaat ook gebeuren.
221
00:26:16,860 --> 00:26:21,331
Zullen we een wandeling gaan maken?
-Goed, zoals je wilt.
222
00:26:21,500 --> 00:26:26,176
lk heb wat jurken gezien
in een nieuwe winkel in Cantaloa.
223
00:26:26,340 --> 00:26:32,688
lk wilde graag wat chics, zodat je
trots kunt zijn op je echtgenote.
224
00:26:39,660 --> 00:26:45,337
Juffrouw? Verbind me door met
do�a Brigida's winkel, in Cantaloa.
225
00:26:48,820 --> 00:26:52,859
Do�a Brigida,
u spreekt met mevrouw Alarc�n.
226
00:26:54,220 --> 00:26:58,611
Ja. lk wil die twee jurken
die ik gepast heb, inderdaad hebben.
227
00:26:59,820 --> 00:27:02,618
Belt u me maar zodra ze gereed zijn.
228
00:27:02,780 --> 00:27:08,059
Ja, naar het Gran Hotel. Noteer
het telefoonnummer. Dat is 252.
229
00:27:10,220 --> 00:27:13,530
Dank u vriendelijk.
Goedendag, mevrouw.
230
00:27:15,460 --> 00:27:17,690
Je hebt niet gebeld.
-Wat?
231
00:27:18,980 --> 00:27:22,336
Je wist van m'n executie.
Waarom belde je niet?
232
00:27:22,500 --> 00:27:26,573
Je kent het nummer.
Dan was ik niet naar de galg geleid.
233
00:27:26,740 --> 00:27:32,770
Lieveling, ik... lk was heel nerveus.
lk kon toen niet op het nummer komen.
234
00:27:32,940 --> 00:27:36,694
lk wist dat ik terug moest gaan,
en dat heb ik gedaan.
235
00:27:37,820 --> 00:27:44,339
Dat zouden we toch laten rusten? We
zouden met een schone lei beginnen.
236
00:27:45,580 --> 00:27:49,573
Het gaat nu om het heden,
om jou en mij samen.
237
00:27:52,020 --> 00:27:56,491
Ja. Je hebt gelijk.
We beginnen met een schone lei.
238
00:28:09,780 --> 00:28:12,248
Dat geld is nu niet meer van mij.
239
00:28:14,260 --> 00:28:17,013
Dat laat ik hier liggen voor jullie.
240
00:28:20,100 --> 00:28:25,777
Voor degene onder jullie die me zegt
waarJulio Espinosa zich bevindt.
241
00:28:37,860 --> 00:28:44,811
En om te tonen hoezeer ik jullie
vertrouw, laat ik het hier liggen.
242
00:28:48,340 --> 00:28:51,218
Want ik weet
dat jullie eerlijk zijn...
243
00:28:53,220 --> 00:28:57,099
en dat niemand
het geld onverdiend mee zal nemen.
244
00:29:01,500 --> 00:29:05,129
lk hou jullie niet langer op.
Aan het werk.
245
00:29:25,180 --> 00:29:29,617
�ngela, het zou ons een eer zijn
als je erbij komt zitten.
246
00:29:29,780 --> 00:29:33,693
Voel u niet verplicht, mevrouw.
-lk sta erop.
247
00:29:36,140 --> 00:29:37,493
Dank u.
248
00:29:40,620 --> 00:29:44,215
Deze poularde is koud.
Stuur hem maarterug.
249
00:29:44,380 --> 00:29:47,372
Natuurlijk, mevrouw.
lk laat hem opwarmen.
250
00:29:47,540 --> 00:29:51,658
Geen sprake van.
lk wil hem warm, niet opgewarmd.
251
00:29:53,220 --> 00:29:57,850
Ze halen personeel tegenwoordig
overal vandaan. Dan krijg je dit.
252
00:29:58,020 --> 00:29:59,931
M'n man zei altijd:
253
00:30:00,100 --> 00:30:06,494
'Een bediende staat dichter bij
een lastdier dan bij z'n meester.'
254
00:30:06,660 --> 00:30:11,734
Uw man hield erwel uitgesproken
meningen op na. Excuseert u mij.
255
00:30:15,460 --> 00:30:17,178
Met uw permissie.
256
00:30:18,140 --> 00:30:22,053
Do�a Angela,
ze hebben u niet willen beledigen.
257
00:30:22,220 --> 00:30:25,576
Het geeft niet.
-U begrijpt dat onze klasse...
258
00:30:25,740 --> 00:30:29,130
een gebrek aan service
niet kan tolereren.
259
00:30:29,300 --> 00:30:34,693
lk moet dit aljaren aanzien, don
Alfredo. lk heb het nooit begrepen.
260
00:30:34,860 --> 00:30:39,058
En eerlijk gezegd heb ik er nu
minder begrip voor dan ooit.
261
00:30:39,220 --> 00:30:42,496
En waar hebt u precies
geen begrip voor?
262
00:30:42,660 --> 00:30:49,054
Sommigen vinden het nog niet genoeg
dat ze dag en nacht bediend worden...
263
00:30:49,220 --> 00:30:52,974
en beledigen hun medemensen ook nog.
-Beledigen?
264
00:30:53,140 --> 00:30:57,372
ln Gran Hotel krijgen ze goed
betaald, plus kost en inwoning.
265
00:30:57,540 --> 00:31:02,898
Hun arbeidsomstandigheden zijn goed.
-Gelooft u dat echt, don Alfredo?
266
00:31:09,780 --> 00:31:14,774
Wat de voorname lui boven afdanken,
vormt hier beneden een banket.
267
00:31:15,900 --> 00:31:17,413
Kom.
268
00:31:21,380 --> 00:31:24,656
Wilt u proeven?
-Mijn God, wat is dit?
269
00:31:24,820 --> 00:31:27,573
Watergruwel. Hun eten van vandaag.
270
00:31:27,740 --> 00:31:33,531
Dat is niet altijd zo. Soms krijgen
ze restjes aardappels met reuzel.
271
00:31:45,620 --> 00:31:48,293
Hier slapen de bedienden.
272
00:31:48,460 --> 00:31:53,693
En die bedden zijn niet zo zacht
als die van u. Probeer maar eens.
273
00:31:57,380 --> 00:31:59,496
Zou u hier kunnen slapen?
274
00:32:00,900 --> 00:32:06,258
Je schikt je in het leven dat je
beschoren is. Maar ik ontken niet...
275
00:32:06,420 --> 00:32:11,335
dat dat je zwaar valt als een andere
manier van leven zo dichtbij is.
276
00:32:14,940 --> 00:32:17,818
Hierwist ik niets van, �ngela.
277
00:32:17,980 --> 00:32:22,132
Maar nu hebt u het gezien.
En u kunt het veranderen.
278
00:32:22,300 --> 00:32:27,852
U kunt het veranderen. Tenslotte
bent u de directeur van het hotel.
279
00:32:49,420 --> 00:32:53,254
lk ga wel, Julio. Je mag Diego
zo niet tegen het lijflopen.
280
00:32:53,420 --> 00:32:58,369
lk moet de waarheid van Alicia horen.
-Maar die heb ik je al verteld.
281
00:32:58,540 --> 00:33:03,614
Ze heeft niet op Diego geschoten.
Hoewel ze er genoeg reden toe had.
282
00:33:03,780 --> 00:33:07,216
lk breng wel een boodschap van jou
aan haar over.
283
00:33:08,500 --> 00:33:10,616
Dat is het niet alleen, Maite.
284
00:33:12,300 --> 00:33:14,336
lk moet haar zien.
285
00:33:40,660 --> 00:33:42,139
Waar is Julio?
286
00:33:43,820 --> 00:33:49,178
Naar Alicia toe. lk heb het hem niet
uit z'n hoofd kunnen praten.
287
00:34:03,220 --> 00:34:09,090
Wat doe je daar met mijn spullen?
-Het is het dossier van m'n zaak.
288
00:34:16,460 --> 00:34:19,770
Denk je dat Bel�n
echt onschuldig was?
289
00:34:22,260 --> 00:34:23,659
Nee.
290
00:34:26,660 --> 00:34:29,936
lk wilje een gunst vragen.
-Zeg het maar.
291
00:34:30,100 --> 00:34:34,139
lk wil het lezen.
lk moet weten wat er gebeurd is.
292
00:34:37,020 --> 00:34:38,578
Dank je.
293
00:34:56,780 --> 00:35:00,739
Lieveling.
lk heb de hele dag op je gewacht.
294
00:35:01,940 --> 00:35:04,215
ls alles goed? Gaat het al beter?
295
00:35:04,380 --> 00:35:09,500
Vertel me de waarheid. Mij kun je
gerust meer vertellen dan Ayala.
296
00:35:09,660 --> 00:35:12,857
Wat ik Ayala heb verteld,
is de waarheid.
297
00:35:13,020 --> 00:35:17,969
lk zag Diego gewond in de grot
liggen, met een pistool ernaast.
298
00:35:18,140 --> 00:35:22,611
Had dat toch niet opgeraapt.
-lk weet het. Het was nog warm.
299
00:35:23,780 --> 00:35:29,412
Het was nog geen minuut eerder
gebeurd. Maar ik heb niemand gezien.
300
00:35:31,180 --> 00:35:35,458
Er is geen tijd meer, Alicia.
lk heb geen idee wat we kunnen doen.
301
00:35:37,500 --> 00:35:41,209
We weten nog altijd niet
wie die vrouw in de kamerwas.
302
00:35:41,380 --> 00:35:47,489
Ze heeft zich niet ingeschreven, en
niemand voldoet aan de beschrijving.
303
00:35:47,660 --> 00:35:50,857
Luister je naar me?
-En als Diego niet liegt?
304
00:35:51,020 --> 00:35:56,970
Maar jij hebt niet geschoten.
-Ofhij denkt echt dat ik het was.
305
00:35:59,380 --> 00:36:04,534
Dat zou die vrouw in het hotel
verklaren, die zich niet liet zien.
306
00:36:05,820 --> 00:36:08,618
Zou zij de dader zijn?
-Het was schemerig.
307
00:36:08,780 --> 00:36:13,535
Diego moest denken dat ik het was.
-Dat was duidelijk de opzet.
308
00:36:13,700 --> 00:36:19,570
Dan moest jij direct na het schot
komen, en geen minuut eerder.
309
00:36:19,740 --> 00:36:26,088
Cisneros hield me aan de praat
en zei iets over jouw verwondingen...
310
00:36:26,260 --> 00:36:30,299
vlak voordat ik naar de grot ging.
-Rechercheur.
311
00:36:30,460 --> 00:36:35,136
Fijn dat u me zo noemt. Maar besef
dat alleen ik hier rechercheur ben.
312
00:36:35,300 --> 00:36:39,179
Waarom ging u naar het hotel?
En waarom naar die grot?
313
00:36:39,340 --> 00:36:42,377
lk had net een telefoontje gekregen.
314
00:36:42,540 --> 00:36:45,179
Van wie dan?
-Hij noemde geen naam.
315
00:36:45,340 --> 00:36:50,494
Maar het was dezelfde die ons aldoor
over meneer Murqu�a informeerde.
316
00:36:50,660 --> 00:36:52,571
Onze mysterieuze man.
317
00:36:52,740 --> 00:36:57,939
Hij wordt nu vast snel ontmaskerd.
-En, Olmedo? Wie verdenken jullie?
318
00:36:58,100 --> 00:37:01,809
Cisneros, de ma�tre
van het Gran Hotel.
319
00:37:03,060 --> 00:37:08,851
Vertel op, dan kan ik hem arresteren.
-Eerst moet u z'n handlanger vinden.
320
00:37:09,020 --> 00:37:12,410
De blondine.
lk zal haar ook gaan zoeken.
321
00:37:21,940 --> 00:37:25,137
Overwelke blondine
hebben we het hier?
322
00:37:33,340 --> 00:37:36,332
Hoe is het met Alicia?
-Wat denk je?
323
00:37:37,260 --> 00:37:43,017
Blijfhier. Diego biedt het personeel
een smak geld om jou te verraden.
324
00:37:43,180 --> 00:37:46,252
Dan zuljij het moeten uitzoeken.
-Wat?
325
00:37:46,420 --> 00:37:50,936
Ofiemand die blondine nog heeft
gezien. We moeten haar vinden.
326
00:37:57,620 --> 00:38:01,772
Geen slanke blondine van
die leeftijd. Welke kamer had ze?
327
00:38:01,940 --> 00:38:04,693
Dat is het vreemde.
Ze had geen kamer.
328
00:38:04,860 --> 00:38:08,648
Weten jullie zeker dat zo'n vrouw
hier niet rondliep?
329
00:38:08,820 --> 00:38:11,778
Ja, juffrouw.
-Zijn jullie nu compleet?
330
00:38:11,940 --> 00:38:18,288
Alleen Natalia had een vrije middag.
Ze had er al moeten zijn. Daar is ze.
331
00:38:19,900 --> 00:38:22,095
Heeft hijje gevraagd?
-Ja.
332
00:38:25,020 --> 00:38:30,458
De juffrouw vraagt naar een blonde,
slanke vrouw van ongeveer 25 jaar.
333
00:38:30,620 --> 00:38:34,169
Dat klinkt als do�a Alicia, juffrouw.
-Precies.
334
00:38:34,340 --> 00:38:38,015
Do�a Alicia's lot
ligt in handen van deze vrouw.
335
00:38:38,180 --> 00:38:41,172
Alicia is ten onrechte gearresteerd.
336
00:38:41,340 --> 00:38:44,491
Do�a Alicia is niet gearresteerd.
-Jawel.
337
00:38:44,660 --> 00:38:47,493
Maar ik zag haar vanmorgen
op het station.
338
00:38:47,660 --> 00:38:51,414
M'n verloofde stapte net uit
toen zij instapte.
339
00:38:51,580 --> 00:38:54,936
Weet je dat zeker?
Heb je haar gezicht gezien?
340
00:38:55,100 --> 00:39:00,777
Nee, maar haar kapsel en jurk...
-Misschien leken ze er alleen op.
341
00:39:00,940 --> 00:39:05,377
lk heb zelf die kanten kraag genaaid.
Daar zijn er geen twee van.
342
00:39:07,820 --> 00:39:14,168
De blondine heeft op Diego geschoten,
terwijl ze zich voordeed als Alicia.
343
00:39:14,340 --> 00:39:20,575
Dat vermoedden we al. Maar nu is ze
dus weg. Die vinden we niet meer.
344
00:39:29,940 --> 00:39:36,209
Alicia zag haar in Cisneros' kamer.
Laten we die kamer gaan doorzoeken.
345
00:39:36,380 --> 00:39:39,452
Je wilt toch niet w��rweggaan?
346
00:40:01,860 --> 00:40:03,578
Don Jes�s?
347
00:41:43,940 --> 00:41:47,774
'lk moet vandaag weg,
en ik weet dat ik zou...'
348
00:41:50,460 --> 00:41:54,976
'Je weet niet hoe zwaar
het afscheid van jou me valt...'
349
00:43:06,220 --> 00:43:11,340
lk kan Alicia niet uit m'n hoofd
zetten. Ze hoort niet in een cel.
350
00:43:11,500 --> 00:43:14,219
Heb je haar opgezocht?
-lk ga morgen.
351
00:43:14,380 --> 00:43:16,655
lk wil haar goed nieuws brengen.
352
00:43:16,820 --> 00:43:20,051
lk zal het doen.
lk ben een man van m'n woord.
353
00:43:21,100 --> 00:43:24,092
Maar ik ben niet alleen
daarom gekomen.
354
00:43:52,140 --> 00:43:53,732
Julio.
355
00:43:53,900 --> 00:43:57,370
Vraag Ayala ofhij
zo snel mogelijk hierheen komt.
356
00:43:57,540 --> 00:44:00,691
Cisneros heeft z'n koffers gepakt.
357
00:44:00,860 --> 00:44:05,695
En hij is de minnaar van...
-De blondine? Heb je haar gevonden?
358
00:44:07,420 --> 00:44:10,935
Cisneros en do�a Teresa
zijn minnaars.
359
00:44:12,620 --> 00:44:14,531
Vooruit, waarwacht je op?
360
00:44:15,820 --> 00:44:19,290
lk wacht tot je me wat meer vertelt.
361
00:44:21,900 --> 00:44:23,811
Ga Ayala roepen.
362
00:44:23,861 --> 00:44:28,411
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.