All language subtitles for Grand Hotel s03e20.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:06,832 lk ben zo blij voor je. Met jouw pro- bleem had niemand je willen hebben. 2 00:00:07,000 --> 00:00:10,595 Dokter Hermo? lk heb een diagnose nodig voor de nietigverklaring. 3 00:00:10,760 --> 00:00:14,389 Ga niet weg. lk beloof dat ik afstand zal bewaren. 4 00:00:14,560 --> 00:00:16,391 Vergeef me wat ik nu ga doen. 5 00:00:16,560 --> 00:00:19,870 lk was daar, Sof�a. ln de kerk. lk weet alles. 6 00:00:20,040 --> 00:00:21,951 lk wil dat mijn moeder alles erft. 7 00:00:22,120 --> 00:00:25,351 U hoeft niet meerte dienen. Vanaf nu wordt u bediend. 8 00:00:25,520 --> 00:00:27,636 Wie ben je? Waar ken je Diego van? 9 00:00:27,800 --> 00:00:32,271 Die vrouw heet Marta Santos. Het was de vrouw van mijn leven. 10 00:00:32,440 --> 00:00:35,591 Het was de vrouw van Diego. Hij vermoordde haar. 11 00:00:35,760 --> 00:00:39,594 Mijn naam is Samuel Arriaga. Nu weet je wat ik hier kom doen. 12 00:00:39,760 --> 00:00:41,990 lk ben verliefd op een ander. 13 00:00:42,160 --> 00:00:44,549 Vertel me wie het is. -En anders? 14 00:00:44,720 --> 00:00:48,110 Ga je me vermoorden, zoals je eerste vrouw? Marta? 15 00:00:49,480 --> 00:00:51,914 lk ben de minnaar van Alicia. -Kom dan. 16 00:00:52,080 --> 00:00:53,433 Julio. 17 00:00:54,960 --> 00:00:57,110 Als hij sterft, maak ik je af. 18 00:02:06,640 --> 00:02:11,031 lk heb je nog niet kunnen bedanken voor alles wat je hebt gedaan... 19 00:02:11,200 --> 00:02:13,316 toen ik in de gevangenis was. 20 00:02:14,960 --> 00:02:18,919 lk deed alleen mijn werk. lk ben blij dat je nog leeft. 21 00:02:21,600 --> 00:02:23,716 Met Julio komt 't ook goed. 22 00:02:24,880 --> 00:02:26,233 Hij is sterk. 23 00:02:27,960 --> 00:02:30,918 En hij zou nooit Alicia achterlaten. Nooit. 24 00:02:31,960 --> 00:02:33,313 lk weet 't. 25 00:02:35,560 --> 00:02:37,312 Het is een bijzonder iemand. 26 00:02:39,600 --> 00:02:41,511 Alicia is een geluksvogel. 27 00:02:45,760 --> 00:02:49,639 Gaat 't wel? Wat is er? 28 00:02:52,600 --> 00:02:53,953 Het is niets. 29 00:02:55,080 --> 00:02:57,071 lk begrijp 't als je 't niet wilt vertellen. 30 00:02:57,240 --> 00:03:01,392 We hebben allemaal dingen die we liever voor ons houden. 31 00:03:01,560 --> 00:03:03,596 Bovendien ken je me nauwelijks. 32 00:03:05,080 --> 00:03:08,117 MaarJulio zegt dat ik goed kan luisteren. 33 00:03:16,760 --> 00:03:18,716 lk ben verliefd op wie ik niet had gemogen. 34 00:03:32,360 --> 00:03:36,114 lk begrijp 't. Daarom voelje je zo. 35 00:03:38,360 --> 00:03:41,716 Jij en Bel�n... lk wilje niet beledigen, maar... 36 00:03:43,160 --> 00:03:48,109 Het is niet het soort vrouw voor jou... ledereen zegt 't. 37 00:03:51,080 --> 00:03:55,915 Toen ik opgesloten was en dacht dat ik haar kwijt was... 38 00:03:56,080 --> 00:04:00,119 merkte ik dat zij de belangrijkste persoon in m'n leven is. 39 00:04:00,280 --> 00:04:02,999 Kan me niet schelen wat anderen denken. 40 00:04:03,160 --> 00:04:05,116 Het gaat om wat ik voel. 41 00:04:08,560 --> 00:04:09,913 Die... 42 00:04:12,640 --> 00:04:15,313 Die persoon op wie je verliefd bent... 43 00:04:17,360 --> 00:04:19,510 ls dat de belangrijkste persoon voor jou? 44 00:04:24,960 --> 00:04:26,313 Nou, ik... 45 00:04:33,080 --> 00:04:34,433 lk denk 't niet. 46 00:04:46,640 --> 00:04:50,394 Het bed zit lekkerder dan de grond. 47 00:04:50,560 --> 00:04:55,315 Alicia, haal me nou hierweg. 48 00:04:55,480 --> 00:04:57,630 Dit heeft geen zin. 49 00:04:58,680 --> 00:05:02,514 Grappig. Precies wat ik dacht toen jij mij opsloot. 50 00:05:09,000 --> 00:05:11,958 lk ben... lk ben gewond. 51 00:05:12,120 --> 00:05:15,317 lk heb een paar gebroken ribben. lk heb een dokter nodig. 52 00:05:16,760 --> 00:05:18,512 Als je mij opgeeft, mag je eruit. 53 00:05:21,360 --> 00:05:26,229 Je hoort 't. Teken een document waarin je afstand doet van mij. 54 00:05:27,760 --> 00:05:29,318 lk kan je niet kwijtraken. 55 00:05:30,680 --> 00:05:33,319 Je kunt niet kwijtraken wat je nooit hebt gehad. 56 00:05:35,200 --> 00:05:39,990 Vuil kreng. Bedriegster. 57 00:05:40,160 --> 00:05:43,391 lk heb je als een koningin behandeld, alles gegeven... 58 00:05:43,560 --> 00:05:45,312 en alleen liefde ervoor terugverlangd. 59 00:05:45,480 --> 00:05:48,995 Niemand heeft zoveel van je gehouden. En is dit je dank? 60 00:05:49,160 --> 00:05:53,711 Jij weet niet wat liefhebben is. -En die oberwel dan? 61 00:05:55,560 --> 00:05:59,633 Dit is maar een bevlieging. Als 't voorbij is, zie je in... 62 00:05:59,800 --> 00:06:04,715 Alicia, herinner je je die avond, toen we weer de liefde bedreven... 63 00:06:04,880 --> 00:06:08,111 Dat was voor mij het bewijs... -lk zalje het document brengen. 64 00:06:08,280 --> 00:06:10,510 Je tekent en dan mag je gaan. -lk doe 't niet. 65 00:06:10,680 --> 00:06:13,240 Dan kom je hier nooit meer uit. 66 00:06:14,560 --> 00:06:16,118 Dat is niet waar. 67 00:06:17,960 --> 00:06:20,474 lemand zal mijn afwezigheid opmerken. 68 00:06:20,640 --> 00:06:23,313 Vroeg oflaat komen ze me redden. 69 00:06:25,560 --> 00:06:28,597 Daarvoor moet iemand je levend willen vinden. 70 00:06:28,760 --> 00:06:30,239 Maar je bent alleen. 71 00:06:35,040 --> 00:06:37,793 lk zalje nooit opgeven. 72 00:06:37,960 --> 00:06:42,112 Je bent van mij, hoor je? Van mij. 73 00:06:42,280 --> 00:06:44,316 Van mij. 74 00:07:31,040 --> 00:07:32,393 Alicia. 75 00:07:33,440 --> 00:07:35,112 Ben je daar, Alicia? 76 00:07:39,280 --> 00:07:40,998 Je laat me schrikken. 77 00:07:43,400 --> 00:07:48,599 Hoe ging 't met Diego? -Hij tekent wel. Hij moet wel. 78 00:07:55,760 --> 00:08:00,993 lk kan maar beter gaan. lk moet dat document gaan opstellen. 79 00:08:01,160 --> 00:08:03,355 Bedankt voor de goede zorgen. 80 00:08:22,720 --> 00:08:24,119 Julio. 81 00:08:26,840 --> 00:08:28,637 Eindelijk zullen we vrij zijn. 82 00:08:33,040 --> 00:08:35,349 Daarom mag je nu niet gaan. Hoor je? 83 00:08:37,160 --> 00:08:38,513 Je mag niet gaan. 84 00:08:43,760 --> 00:08:46,115 Als je me kon horen, zou je weten... 85 00:08:48,160 --> 00:08:53,553 Uw wil is wet. -Julio. 86 00:08:53,720 --> 00:08:55,312 Julio, gaat 't? 87 00:09:00,160 --> 00:09:03,516 Zelfs geen kogel zal mij van jou scheiden. 88 00:09:05,160 --> 00:09:09,312 Voorzichtig. -Sorry. 89 00:09:40,880 --> 00:09:44,190 Wat is er? Vast iets ernstigs als je me laat komen. 90 00:09:44,360 --> 00:09:50,595 Die ober bevrijdde Alicia Alarc�n. En zij hebben Adri�n nu opgesloten. 91 00:09:50,760 --> 00:09:52,637 Als we hem bevrijden, zal hij z'n vrouw vermoorden. 92 00:09:52,800 --> 00:09:56,315 Nee. Dat deed hij ook niet toen hij haar had opgesloten. 93 00:09:59,160 --> 00:10:02,391 lk krijg hem niet veroordeeld voor de moord op Alicia... 94 00:10:02,560 --> 00:10:04,915 zoals toen ook niet voor Marta. 95 00:10:08,240 --> 00:10:12,313 Samuel, je weet hoeveel ik van Marta hield. 96 00:10:13,360 --> 00:10:15,555 Maar dit wordt te ingewikkeld. 97 00:10:18,160 --> 00:10:22,790 Het is te laat om te stoppen. lk droom hier al twaalfjaar van. 98 00:10:22,960 --> 00:10:25,269 Als ik hem niet zover krijg dat hij z'n grote liefde doodt... 99 00:10:25,440 --> 00:10:27,590 zorg ik ervoor dat ze voor altijd uit elkaar gaan. 100 00:10:27,760 --> 00:10:30,513 Hoe dan? -lk laat haar opsluiten. 101 00:10:30,680 --> 00:10:35,913 Voor poging tot moord op Diego. Hij zal haar zelfbeschuldigen. 102 00:10:36,080 --> 00:10:38,036 Hoe ga je dat doen? 103 00:10:41,960 --> 00:10:48,115 Met jouw hulp. Blijf op deze kamer. Niemand mag weten dat je hier bent. 104 00:10:50,720 --> 00:10:53,234 lk heb de hele ochtend gewerkt. lk ga niet ook nog 's middags werken. 105 00:10:53,360 --> 00:10:56,636 En vandaag had ik m'n vrije dag. -Het is niet mijn schuld. 106 00:10:56,800 --> 00:10:59,997 Ook niet de onze. Jij hebt die roosters gemaakt. 107 00:11:00,160 --> 00:11:03,994 lk deed wat ik do�a �ngela zo vaak heb zien doen. lk snap 't ook niet. 108 00:11:04,160 --> 00:11:07,914 Daar heb je de slimmerik die zei dat dit werk niets voorstelt. 109 00:11:08,080 --> 00:11:11,516 Zo mag je niet tegen me praten. -Zo is het genoeg. 110 00:11:12,360 --> 00:11:15,113 Dit is een keuken, geen kippenhok. 111 00:11:21,560 --> 00:11:26,714 Je hebt diensten er dubbel in gezet en bent de vrije middagen vergeten. 112 00:11:26,880 --> 00:11:29,997 En waarom zijn de bloemen niet vervangen? 113 00:11:30,160 --> 00:11:32,116 Dat wilde ik doen, maar ik had geen tijd. 114 00:11:32,280 --> 00:11:38,116 Dat is geen smoes. Carmen, Beatriz, ik wil een kleurrijke bloemschikking. 115 00:11:38,280 --> 00:11:40,874 Ga terug naar jullie werk. 116 00:11:41,040 --> 00:11:44,476 Natalia laat jullie wel weten wanneer het rooster afis. 117 00:11:57,960 --> 00:12:00,997 U bent niet meer het hoofd van de huishouding. 118 00:12:01,160 --> 00:12:07,190 Op de bruiloft van Javier zeije dat ik de ziel van dit hotel was. 119 00:12:07,360 --> 00:12:12,718 lk vond het onzin en dacht dat je me aan het lachen wilde maken. 120 00:12:12,880 --> 00:12:16,793 Maar het hoofd van de huishouding is de ziel van het hotel... 121 00:12:16,960 --> 00:12:23,195 en dat ben ik al die jaren geweest. -Meer dan dat. 122 00:12:23,360 --> 00:12:27,592 U bent ook moeder geweest. De beste die een kind zich kan wensen. 123 00:12:27,760 --> 00:12:32,231 U moet eerst de rouw afleggen. En dan kopen we die jurken. 124 00:12:33,160 --> 00:12:35,390 Dat komt laterwel... -Maar moeder... 125 00:12:35,560 --> 00:12:40,634 Nee, niet vanwege dat. Maar ik heb migraine en wil even gaan liggen. 126 00:12:40,800 --> 00:12:43,519 Moeder... -lk ga even wat rusten. 127 00:12:43,680 --> 00:12:45,318 We praten daarna wel. 128 00:12:55,840 --> 00:12:59,992 Julio, wanneer ben je... -Hij is al een uurwakker. 129 00:13:00,160 --> 00:13:01,912 Hij voelt zich veel beter. 130 00:13:04,280 --> 00:13:07,829 lk ben blij dat het beter gaat. -ls dat het? 131 00:13:09,280 --> 00:13:15,992 Het document. Als Diego dit tekent, kan je 'm indienen bij het bisdom... 132 00:13:16,160 --> 00:13:18,116 en de nietigverklaring krijgen. 133 00:13:19,480 --> 00:13:25,510 Dat zal Diego nooit doen. -Hij geeft alleen om zichzelf. 134 00:13:25,680 --> 00:13:29,116 En zijn lot ligt nu in onze handen. Toch? 135 00:13:33,160 --> 00:13:35,116 lk laat jullie maar alleen. 136 00:13:49,960 --> 00:13:51,313 Maite. 137 00:13:56,440 --> 00:13:57,793 Bedankt. 138 00:13:59,960 --> 00:14:01,996 lk wil dat je gelukkig bent. 139 00:14:02,160 --> 00:14:04,993 En als dat met die leeghoofd is, het zij zo. 140 00:14:18,840 --> 00:14:22,549 De telefoon is nog helemaal niet overgegaan vandaag. 141 00:14:22,720 --> 00:14:25,518 Vindt u dat niet... -Geweldig. Dat vind ik. 142 00:14:25,680 --> 00:14:30,037 Eindelijk rust, na alle toestanden van de afgelopen maanden. 143 00:14:31,280 --> 00:14:35,671 Ja, natuurlijk. Een dagje rust is altijd fijn. 144 00:14:40,360 --> 00:14:44,114 Wel, hoe gaat 't? 145 00:14:46,160 --> 00:14:48,720 Hoe het met me gaat? -Ja, weet ik veel... 146 00:14:48,880 --> 00:14:53,795 Hoe staat 't leven? Thuis, bijvoorbeeld? 147 00:14:53,960 --> 00:14:58,590 Wel goed. Hoewel... Waarom zou ik u voor de gek houden? 148 00:14:58,760 --> 00:15:02,514 M'n vrouw zeurt dat ik altijd in de taveerne ben. 149 00:15:02,680 --> 00:15:05,114 lk zeg dat ik een heel veeleisende baas heb... 150 00:15:05,280 --> 00:15:09,114 Kom op, zeg, dit is belachelijk. Voelt u niet het bloed stromen? 151 00:15:09,280 --> 00:15:12,590 We zitten hier niets te doen en dat ding gaat niet over. 152 00:15:12,760 --> 00:15:16,639 Dat is toch onverdraaglijk? 153 00:15:16,800 --> 00:15:19,917 Nee. Waarom geniet u niet van de rust? 154 00:15:20,080 --> 00:15:22,799 Vindt u 't niet gek? -Wat? 155 00:15:22,960 --> 00:15:24,916 Het gedrag van do�a Alicia. 156 00:15:25,080 --> 00:15:27,992 Volgens haar sprak haar man de waarheid over de reis. 157 00:15:28,160 --> 00:15:33,518 Maar zij komt terug en hij niet. Althans, ik heb hem niet gezien. U? 158 00:15:33,680 --> 00:15:38,993 En waarwas meneer Olmedo? -Ziek. Zei zij. Ofloog ze? 159 00:15:39,160 --> 00:15:43,790 Dat zou niet de eerste keer zijn. Die drie zijn iets van plan. 160 00:15:43,960 --> 00:15:48,033 Of uw fantasie slaat op hol en u gaat er nog zelfin geloven ook. 161 00:15:48,200 --> 00:15:50,998 Laten we dit ophelderen. Kom. -Waarheen? 162 00:15:51,160 --> 00:15:54,596 lk heb me nooit goed raad geweten met m'n vrije tijd. 163 00:16:42,960 --> 00:16:44,313 Hallo. 164 00:16:48,040 --> 00:16:54,673 Wat? Waarom kijk je zo? -Je komt anders over. Hoe... 165 00:16:54,840 --> 00:16:58,515 Hoe voelje je? -Beter. 166 00:17:01,440 --> 00:17:04,432 Vergeef me dat ik niet mezelf was de laatste dagen. 167 00:17:06,640 --> 00:17:11,714 lk ben niet eerlijk tegen je geweest. lk heb een probleem. 168 00:17:11,880 --> 00:17:14,394 lk heb soms van die aanvallen van... 169 00:17:14,560 --> 00:17:18,792 Nou, je hebt 't zelf gezien. Soms ben ik wat labiel. 170 00:17:18,960 --> 00:17:25,195 Ja. Zoiets merkte ik al. -lk heb 't sinds de pubertijd. 171 00:17:25,360 --> 00:17:29,911 lk raak geobsedeerd door iets en denk dan altijd het slechtste. 172 00:17:30,080 --> 00:17:35,393 lk dacht zelfs dat die vriend die je wilde voorstellen een psychiaterwas. 173 00:17:35,560 --> 00:17:37,516 Doe niet zo gek. 174 00:17:38,360 --> 00:17:40,920 lk hoop dat je van me blijft houden. 175 00:17:43,560 --> 00:17:44,913 lk zou niet anders kunnen. 176 00:17:56,040 --> 00:17:59,715 Olmedo is niet op z'n kamer en niemand heeft 'm gezien. 177 00:17:59,880 --> 00:18:04,396 Het was niet mijn fantasie. Hier is iets vreemds aan de hand. 178 00:18:04,560 --> 00:18:08,394 Hij stemt wel toe. Hij heeft in ieder geval genoeg tijd om na te denken. 179 00:18:08,560 --> 00:18:11,597 Vroeg oflaat begrijpt hij dat dit de enige uitweg is. 180 00:18:14,360 --> 00:18:18,911 Mevrouw Murqu�a? lnspecteur Ayala. lk moet u spreken. Doe open. 181 00:18:24,160 --> 00:18:27,994 Wat doen we? -Naar binnen gaan. Daar is iemand. 182 00:18:28,160 --> 00:18:31,311 Moet ik dat doen? -Wat dacht u dan? Vooruit. 183 00:18:33,160 --> 00:18:37,119 lnspecteur, agent... Sorry dat het even duurde. 184 00:18:38,280 --> 00:18:44,515 lk hoorde u met iemand praten. -lk had een vriendin aan de telefoon. 185 00:18:49,560 --> 00:18:51,039 Wat kan ik voor u doen? 186 00:18:52,080 --> 00:18:58,519 lk begrijp dat uw instincten uw denkvermogen aantasten. 187 00:18:58,680 --> 00:19:02,389 Maar moeten u en meneer Olmedo niet wat voorzichtiger zijn? 188 00:19:02,560 --> 00:19:07,111 Meneer Murqu�a kan u allebei doden. En als hij plotseling terugkomt? 189 00:19:08,680 --> 00:19:12,992 Of zit u daar niet meer over in? -Julio is ziek, zoals ik al zei. 190 00:19:13,160 --> 00:19:15,913 Klopt, dat had u inderdaad gezegd. 191 00:19:16,080 --> 00:19:19,595 Mocht u meneer Olmedo toch nog zien... 192 00:19:21,280 --> 00:19:23,236 Ja, inspecteur? 193 00:19:23,400 --> 00:19:28,793 Vraag hem niets te ondernemen. lk denk dat u informatie verzwijgt. 194 00:19:28,960 --> 00:19:33,590 Zonder die informatie kan ik u noch hem beschermen. 195 00:19:33,760 --> 00:19:37,719 Zal ik doen. Als ik hem zie. -Bedankt. 196 00:19:41,600 --> 00:19:43,318 Was er nog iets anders? 197 00:19:43,480 --> 00:19:46,995 Ja. Kunt u hem vragen ofhij mijn wapen heeft? 198 00:19:47,160 --> 00:19:49,116 Bent u die kwijtgeraakt? 199 00:19:49,280 --> 00:19:53,432 Ja, uitgerekend op de dag dat meneer Olmedo naar ons toe kwam. 200 00:19:53,600 --> 00:19:58,515 lk wil geloven dat er geen verband is met de afwezigheid van uw man. 201 00:19:58,680 --> 00:20:03,595 We weten allebei dat meneer Olmedo vrij... 202 00:20:03,760 --> 00:20:06,877 impulsiefis. -U weet dat hij geen moordenaar is. 203 00:20:07,040 --> 00:20:09,998 Het verbaast me niets dat u uw wapen kwijt bent. 204 00:20:10,160 --> 00:20:12,310 Wel dat het niet eerder is gebeurd. 205 00:20:13,440 --> 00:20:18,309 U heeft vast andere dingen te doen. En ik moet rusten. Bedankt. 206 00:20:22,360 --> 00:20:25,636 Hier is iets gaande. -Geen twijfel mogelijk. 207 00:20:25,800 --> 00:20:30,316 Het zijn echt tortelduifjes. Het zou gek zijn als er niets was. 208 00:20:40,160 --> 00:20:43,675 Nog een brandy. -We gaan sluiten, don Alfredo. 209 00:20:43,840 --> 00:20:47,913 lk zei nog een. En deze keer gevuld tot het randje. 210 00:21:29,400 --> 00:21:31,038 Alfredo, alsjeblieft. 211 00:22:24,360 --> 00:22:26,920 Gelukkig is het goed afgelopen. 212 00:22:27,080 --> 00:22:29,435 Over een paar dagen is het genezen. 213 00:22:31,360 --> 00:22:33,999 lk kan beterterug naar mijn kamer. 214 00:22:34,160 --> 00:22:36,993 Ayala heeft gelijk. Als iemand ontdekt dat ik hier ben... 215 00:22:37,160 --> 00:22:39,594 Dan vertel ik de waarheid. 216 00:22:41,760 --> 00:22:44,718 Dat je voor mij niet zomaar een oberwas. 217 00:22:48,480 --> 00:22:52,109 En dat je de enige was met wie ik dit bed had moeten delen. 218 00:22:55,680 --> 00:22:58,114 En dat je vanaf nu alleen nog hier komt... 219 00:22:58,280 --> 00:23:00,430 als de persoon die je bent. 220 00:23:02,280 --> 00:23:03,998 De persoon van wie ik hou. 221 00:23:14,880 --> 00:23:16,518 Ogenblikje, alsjeblieft. 222 00:23:22,960 --> 00:23:25,520 lk doe 't wel. Bedankt. 223 00:23:42,680 --> 00:23:48,596 Gelukkig is het eten aangekomen. Anders had ik jou moeten opeten. 224 00:23:50,560 --> 00:23:52,118 Eet op en hou je mond. 225 00:24:01,560 --> 00:24:02,913 Gaat 't? 226 00:24:04,760 --> 00:24:06,113 Julio. 227 00:24:10,560 --> 00:24:14,109 Julio. 228 00:24:16,160 --> 00:24:18,993 lk ga iemand waarschuwen. lk kom eraan. 229 00:24:26,360 --> 00:24:27,713 Maite. 230 00:24:29,360 --> 00:24:33,319 Maite, doe open. Kom, Maite. 231 00:24:33,480 --> 00:24:37,029 Alicia, kind. Wat is er? -Moeder, het is Julio. 232 00:24:37,200 --> 00:24:40,112 Wat is er? -Julio. Hij heeft hulp nodig. 233 00:24:45,880 --> 00:24:47,711 Er komt bloed uit de wond. 234 00:24:47,880 --> 00:24:51,714 Wat is er gebeurd? -We waren gewoon aan het praten. 235 00:24:51,880 --> 00:24:54,792 Toen ging hij bloed ophoesten. -Het is een inwendige bloeding. 236 00:24:54,960 --> 00:24:57,520 Hoe weet je dat? -Don Jes�s was hier al bang voor. 237 00:24:57,680 --> 00:25:00,513 Hoezo? -Hij heeft een militaire opleiding. 238 00:25:00,680 --> 00:25:04,036 Wat doen we? -Ga hem halen. lk let wel op hem. 239 00:25:04,200 --> 00:25:05,553 Schiet op. 240 00:25:14,160 --> 00:25:15,513 Don Jes�s. 241 00:25:16,880 --> 00:25:18,871 Jes�s. -Wat is er, mevrouw? 242 00:25:19,040 --> 00:25:21,508 Het gaat om Julio. Hij verslechtert. 243 00:25:45,680 --> 00:25:48,638 ls hij weer bij bewustzijn? -Nee, maar hij hoest nog steeds. 244 00:25:51,960 --> 00:25:56,795 De wond is bij de ader naar de lon- gen. Er zit vast bloed in de longen. 245 00:25:56,960 --> 00:25:59,997 Hard drukken. Hij heeft veel bloed verloren. 246 00:26:03,160 --> 00:26:05,799 Weet u zekerwat u doet? Hij gaat dood. 247 00:26:05,960 --> 00:26:09,430 Het is de enige manier om de bloeding te stoppen. 248 00:26:27,080 --> 00:26:28,433 Wat gaat u doen? 249 00:26:28,600 --> 00:26:31,512 lk heb vuur nodig om de ader dicht te branden. Hij moet mee. 250 00:26:31,680 --> 00:26:34,194 U kunt hem niet verplaatsen, dat is gevaarlijk. 251 00:26:34,360 --> 00:26:38,638 Hem niet verplaatsen wordt zijn dood. Hij moet nu naar beneden. 252 00:26:44,960 --> 00:26:47,190 ledereen weg hier. -Mevrouw, ik... 253 00:26:47,360 --> 00:26:48,713 lk zei wegwezen. 254 00:26:50,360 --> 00:26:51,713 Opschieten. 255 00:27:04,840 --> 00:27:06,193 lk heb 'm. 256 00:27:07,680 --> 00:27:09,318 Kom. Het moet nu. 257 00:27:26,800 --> 00:27:31,510 Bent u zeker van uw zaak? -U moet me vertrouwen. 258 00:27:36,160 --> 00:27:39,516 Hou de wond open. lk kan geen twee dingen tegelijk. 259 00:27:54,560 --> 00:27:57,996 lk heb naald en draad nodig. En ze moeten gedesinfecteerd worden. 260 00:27:58,160 --> 00:27:59,513 lk haal 't wel. 261 00:28:00,440 --> 00:28:02,032 lk ga met je mee. 262 00:28:04,960 --> 00:28:07,918 Komt 't goed? -Hij moet de nacht doorkomen. 263 00:28:17,400 --> 00:28:20,995 Hij had al bij moeten komen, niet? -Hij leeft. 264 00:28:21,160 --> 00:28:24,072 lk weet niet wanneer hij bijkomt. 265 00:28:24,240 --> 00:28:28,711 Het spijt me, maar ik moet gaan. Het hotel gaat bijna ontwaken. 266 00:28:28,880 --> 00:28:31,440 lk kan het nu niet laten afweten. 267 00:28:33,560 --> 00:28:37,269 Hij mag niet bewegen en hij moet rust houden. 268 00:28:37,440 --> 00:28:41,399 Zelfs als hij bijkomt. Waarschuw me als hij bijkomt. 269 00:28:58,960 --> 00:29:00,313 Jes�s, wacht. 270 00:29:03,000 --> 00:29:06,117 U weet niet wat het voor mij betekent wat u voorJulio heeft gedaan. 271 00:29:06,280 --> 00:29:07,633 Bedankt. 272 00:29:09,760 --> 00:29:15,596 lk ken Espinosa niet zo goed als u, maar het is een goede jongen. 273 00:29:16,960 --> 00:29:18,712 En hij heeft een toekomst als ma�tre. 274 00:29:18,880 --> 00:29:22,714 Het zou zonde zijn als we niet van z'n talent kunnen genieten. 275 00:29:22,880 --> 00:29:24,233 lnderdaad. 276 00:29:36,000 --> 00:29:40,232 Alles komt goed, echt. -Cisneros liegt. 277 00:29:42,960 --> 00:29:46,270 Waar heb je 't over? -Toen we hem gingen halen... 278 00:29:46,440 --> 00:29:50,433 was hij niet alleen. De vrouw die mij ontvoerde was bij hem. 279 00:29:51,480 --> 00:29:54,199 Weet je dat zeker? Dat is een ernstige beschuldiging. 280 00:29:54,360 --> 00:29:59,115 lk had 't toen niet door, maar nu weet ik 't zeker. 281 00:30:00,760 --> 00:30:04,719 Maarwie is hij dan? 282 00:30:14,760 --> 00:30:17,433 Moeder, ik wil u aan iemand voorstellen. 283 00:30:19,160 --> 00:30:23,119 Pedro Herrera, Herrera Collecties. -Herrera Collecties? 284 00:30:23,280 --> 00:30:29,150 Geen sprake van. Dit lijkt me meer iets voor je vrouw. 285 00:30:29,320 --> 00:30:33,108 lk zei al dat ik betere jurken voor u ging kopen en hij gaat ons helpen. 286 00:30:33,280 --> 00:30:36,158 Vanavond is er een diner en ik wil dat u er mooi uitziet. 287 00:30:36,320 --> 00:30:41,713 Dan beginnen we daarmee. Marta, Claudia? 288 00:30:49,760 --> 00:30:51,432 Hemeltje lief. 289 00:31:42,240 --> 00:31:46,119 Moeder, u ziet er prachtig uit. 290 00:32:09,880 --> 00:32:11,996 Laat daar liggen. -Dat wil ik niet. 291 00:32:14,640 --> 00:32:16,995 Laura, lieverd... -Geef terug. 292 00:32:17,160 --> 00:32:20,755 Je vergat Simoneta. Dat kind had haar afgepakt. 293 00:32:20,920 --> 00:32:24,993 Ga je er niets van zeggen? -Doe niet zo mal. Het is een kind. 294 00:32:25,160 --> 00:32:31,998 Ze wil er vast mee spelen, nietwaar? Speel er maar mee zolang als je wilt. 295 00:32:32,160 --> 00:32:35,709 Je krijgt haar cadeau. -Nu wil ik haar niet meer. 296 00:32:37,560 --> 00:32:40,597 lk ben blij dat het zoveel beter gaat. 297 00:32:43,960 --> 00:32:47,316 Hier. lk ga me even opfrissen. 298 00:32:54,280 --> 00:32:56,999 Zag u dat? lk kan 't niet geloven. 299 00:32:58,160 --> 00:33:03,996 ls ze nu echt weer dezelfde? -Ze was nog steeds dezelfde. 300 00:33:04,160 --> 00:33:08,995 Als ze haar medicijn slikt en niet van slag raakt, is ze stabiel. 301 00:33:09,160 --> 00:33:12,436 Dat wist ik niet. Als ik dat had geweten... 302 00:33:12,600 --> 00:33:15,592 lk weet dat je veel van haar houdt. 303 00:33:15,760 --> 00:33:20,436 Je moet alleen haar ziekte leren kennen, zoals ik gedaan heb. 304 00:33:30,440 --> 00:33:32,635 Wat wenst u, mevrouw? 305 00:33:32,800 --> 00:33:37,715 Een fruitsalade, eieren met ham, een croissant en een koffie. 306 00:33:37,880 --> 00:33:42,192 U heeft trek vandaag. -Nee, ik neem wel een toast. 307 00:33:42,360 --> 00:33:45,875 Het is voor mijn man. Hij zal zo wel beneden komen. 308 00:33:46,040 --> 00:33:50,113 Don Alfredo heeft al ontbeten vanochtend. lk heb hem zelfbediend. 309 00:33:51,680 --> 00:33:53,591 Zal ik u dan toast brengen? 310 00:33:55,160 --> 00:33:56,513 Nee. 311 00:33:58,760 --> 00:34:02,309 Laat de potjes maar staan, zodat ze kan kiezen welke ze mee wil nemen. 312 00:34:04,560 --> 00:34:07,028 Ben je daar, lieverd. 313 00:34:07,200 --> 00:34:11,512 lk heb opdracht gegeven tot inpakken omdat jij dat niet had gedaan. 314 00:34:13,280 --> 00:34:14,633 Wat is er? 315 00:34:16,960 --> 00:34:18,916 Je lijkt verrast. 316 00:34:19,960 --> 00:34:21,313 Laat ons even alleen. 317 00:34:28,160 --> 00:34:31,709 lk dacht dat na vannacht... -Dat verandert niets. 318 00:34:32,760 --> 00:34:34,113 Nee? 319 00:34:36,360 --> 00:34:38,510 Als het voor jou niets betekende, zal ik gaan. 320 00:34:38,680 --> 00:34:43,196 Prima. We moeten dit op beschaafde en discrete wijze oplossen. 321 00:34:43,360 --> 00:34:47,273 lk zal wel zeggen dat je naar het kuuroord van Tuy bent gegaan. 322 00:34:47,440 --> 00:34:51,115 Zodra de scheiding een feit is, kunnen we het bekendmaken. 323 00:34:51,280 --> 00:34:55,114 Vind je dat goed? -Zoals je wilt. 324 00:34:56,560 --> 00:34:59,916 Wilje nog iets bespreken of zal ik ze weer binnen vragen? 325 00:35:04,480 --> 00:35:06,710 lk wacht om elf uur bij de ingang. 326 00:35:10,160 --> 00:35:13,789 Als die vrouw op zijn kamerwas, zit Cisneros achter dit alles. 327 00:35:13,960 --> 00:35:16,110 Dat valt niet te ontkennen. 328 00:35:16,280 --> 00:35:20,114 Als hij zich wil wreken op Diego, wat is dan onze rol? 329 00:35:20,280 --> 00:35:23,192 Het is de dader van de aanslag, de ontvoering... 330 00:35:23,360 --> 00:35:26,796 En de persoon die Julio redde. Dat had hij niet hoeven doen. 331 00:35:26,960 --> 00:35:30,475 We weten niet wat we van hem kunnen verwachten en riskeren al te veel. 332 00:35:30,640 --> 00:35:34,269 Als we Ayala bellen... -Nee, ik wil Ayala niet bellen. 333 00:35:34,440 --> 00:35:37,591 lk wil gewoon hierweg met Julio. 334 00:35:37,760 --> 00:35:41,275 Zonder achterom te kijken of aan anderen te denken. 335 00:35:41,440 --> 00:35:42,793 Kijk naar hem. 336 00:35:44,760 --> 00:35:46,716 Dit is mijn schuld. 337 00:35:48,360 --> 00:35:51,511 lk moet Diego dat document laten tekenen. 338 00:35:51,680 --> 00:35:53,557 En Julio hierweg krijgen. 339 00:36:22,880 --> 00:36:27,317 Je weet dat ik 't niet ga doen. lk ga je niet opgeven. 340 00:36:27,480 --> 00:36:29,038 Dan zalje hier sterven. 341 00:36:31,760 --> 00:36:36,595 Dat zou je me nooit aandoen. -Wacht maar af. 342 00:36:36,760 --> 00:36:39,718 De dingen zijn veranderd. -Je liegt. 343 00:36:41,560 --> 00:36:45,838 Als je vanavond niet getekend hebt, weet je dat ik niet lieg. 344 00:36:55,040 --> 00:37:00,114 Als je niet in het licht gaat staan, zal Adri�n denken dat je Alicia bent. 345 00:37:00,280 --> 00:37:03,317 Schiet hem neer, maar niet dood. 346 00:37:05,560 --> 00:37:09,712 Jes�s, ik wilje spreken. Doe alsjeblieft open. 347 00:37:20,360 --> 00:37:22,430 lk wilde je alleen bedanken. 348 00:37:23,480 --> 00:37:28,793 Je had gelijk over die kogel. -Helaas. 349 00:37:28,960 --> 00:37:33,590 Het was een bewogen nacht. -Maar het is goed gegaan. 350 00:37:33,760 --> 00:37:37,799 M'n dochterwas z'n dood nooit te boven gekomen. 351 00:37:37,960 --> 00:37:43,398 lk wil haar alleen gelukkig zien. -Zelfs met een arme ober? 352 00:37:43,560 --> 00:37:46,791 ls dit dezelfde vrouw als toen ik hier kwam werken? 353 00:37:46,960 --> 00:37:48,518 Wat is er veranderd? 354 00:37:51,960 --> 00:37:57,318 Je hebt me gered. lk was koud en verbitterd aan het worden. 355 00:37:57,480 --> 00:37:59,994 En wat had ik bereikt? 356 00:38:00,160 --> 00:38:03,391 lk was het hotel kwijt en mijn kinderen waren mij gaan haten. 357 00:38:03,560 --> 00:38:06,836 Je hebt me doen inzien dat ik verkeerd bezig was. 358 00:38:07,000 --> 00:38:10,117 Je hebt mij mijn leven en mijn geluk teruggegeven. 359 00:38:14,960 --> 00:38:17,793 lk heb het geld om het hotel te kopen. 360 00:38:17,960 --> 00:38:19,916 Zodra ik Diego zover heb dat hij het verkoopt... 361 00:38:20,080 --> 00:38:23,117 kun jijje wreken. lk heb alles gepland. 362 00:38:27,280 --> 00:38:33,037 Zeg je niets? -Het is een perfect plan. 363 00:38:33,200 --> 00:38:37,478 Excuseer, maar ik moet me nu klaarmaken voor het diner. 364 00:38:37,640 --> 00:38:40,234 Natuurlijk. lk hou van je. 365 00:38:52,360 --> 00:38:55,796 Eerst die jongen en nu dit avontuurtje met mevrouw Alarc�n. 366 00:38:55,960 --> 00:38:59,669 Je bent gek. -Ze ontdekte me. Wat moest ik dan? 367 00:38:59,840 --> 00:39:02,434 Geen zorgen, zusje. lk heb alles onder controle. 368 00:39:05,560 --> 00:39:08,438 lk kon haar beter aan mijn kant hebben, dan alles verknallen. 369 00:39:10,280 --> 00:39:13,272 Weet je zeker dat er niet meer is? 370 00:39:13,440 --> 00:39:17,433 Weet je zeker dat je kan doorgaan na wat ze jou heeft beloofd? 371 00:39:20,960 --> 00:39:22,313 Clara. 372 00:39:23,160 --> 00:39:25,720 Vanavond gaan we de dood van Marta wreken. 373 00:39:28,360 --> 00:39:30,999 En niets of niemand gaat mij tegenhouden. 374 00:40:10,600 --> 00:40:13,433 lk zie dat mijn dochter hier is geweest. 375 00:40:15,360 --> 00:40:18,432 Wat voor zin heeft deze verloren strijd? 376 00:40:19,840 --> 00:40:21,319 Ze houdt niet van je. 377 00:40:26,080 --> 00:40:30,119 Ze is mijn vrouw. -Je wil per se dat ze dat blijft... 378 00:40:31,280 --> 00:40:36,115 terwijl haar hart van een ander is. Teken wat ze vraagt. 379 00:40:38,360 --> 00:40:39,998 Zodat ze me verlaat? 380 00:40:42,280 --> 00:40:45,113 Zodat ze met hem weg kan gaan? -Nee. 381 00:40:46,280 --> 00:40:49,317 Zij gaat nergens heen. Jij vertrekt. 382 00:40:50,480 --> 00:40:55,918 Je hebt 't geluk dat ik wat jij van mij afpakte kan terugkopen. 383 00:40:58,720 --> 00:41:03,236 En wat doet u denken dat ik bereid ben te verkopen? 384 00:41:03,400 --> 00:41:07,632 Dan heb je geld om je leven ergens anders weer op te bouwen. 385 00:41:07,800 --> 00:41:10,189 Dat heb je al eens eerder gedaan. 386 00:41:11,880 --> 00:41:13,791 Of moet ik je Adri�n noemen? 387 00:41:18,280 --> 00:41:24,913 Denk er maar over na. Als je net zo verstandig bent als altijd... 388 00:41:25,080 --> 00:41:28,311 teken je wat ze vraagt. 389 00:41:45,360 --> 00:41:46,873 Mateo. -Meneer? 390 00:41:47,040 --> 00:41:50,510 lk probeer een afspraak met de psychiater af te zeggen... 391 00:41:50,680 --> 00:41:52,716 maar hij is vast al onderweg. -Moet ik iets zeggen als hij komt? 392 00:41:52,880 --> 00:41:57,396 Het is niet meer nodig en het spijt me dat hij voor niets is gekomen. 393 00:41:57,560 --> 00:41:59,596 Doe ik, meneer. 394 00:41:59,760 --> 00:42:01,990 Wacht, mevrouw. lk help u even. 395 00:42:10,680 --> 00:42:13,592 Excuseer, de kamer van don Javier Alarc�n? 396 00:42:13,760 --> 00:42:17,594 Kamer nummer47. -Vriendelijk bedankt. 397 00:42:30,160 --> 00:42:32,515 Mevrouw... -Meneer... 398 00:42:34,760 --> 00:42:40,630 U bent de vriend van Javier. lk zag u de vorige keer met elkaar praten. 399 00:42:40,800 --> 00:42:45,999 lk was toen niet in de gelegenheid om u te ontmoeten. lk ben Laura. 400 00:42:46,160 --> 00:42:51,917 Aangenaam. Het is ongepast om mij als een vriend voorte stellen. 401 00:42:52,080 --> 00:42:55,516 lk ben dokter Hermo. Arts. 402 00:42:57,760 --> 00:43:03,312 Don Javier belde mij vanwege mijn kennis op het gebied van psychiatrie. 403 00:43:06,160 --> 00:43:08,833 Waar kan ik uw man vinden? 404 00:43:32,160 --> 00:43:35,232 Over een paarweken kun je terugkomen. 405 00:43:35,400 --> 00:43:40,713 Dan vertellen we het jouw familie en ga ik hierweg met Alejandro. 406 00:43:43,160 --> 00:43:45,913 Weet je zeker dat dit het beste is voor iedereen? 407 00:43:49,800 --> 00:43:53,509 lk heb nooit gedacht dat ons zoiets kon overkomen. 408 00:43:58,880 --> 00:44:00,233 Alfredo. 409 00:44:02,560 --> 00:44:04,118 Zorg voor m'n kind. 410 00:44:04,168 --> 00:44:08,718 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.