All language subtitles for Grand Hotel s03e10.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:02,553 lk zoek anderwerk. 2 00:00:02,720 --> 00:00:07,396 Er is werk voor je in Santalla. Je krijgt dit als je voorgoed gaat. 3 00:00:07,560 --> 00:00:11,678 Camila is vertrokken. -Je wilde dat ik bij Camila wegbleef. 4 00:00:11,840 --> 00:00:13,671 Dat is dan gelukt. 5 00:00:13,840 --> 00:00:16,354 Hou op, Andr�s, je bent dronken. 6 00:00:16,520 --> 00:00:19,193 lk zei dat ik je zou vermoorden. 7 00:00:21,200 --> 00:00:25,398 We gaan een veiling houden ten bate van uw weeskinderen. 8 00:00:25,560 --> 00:00:28,757 lk, Javier, neem jou, Laura Elvira, als echtgenote. 9 00:00:28,920 --> 00:00:32,595 M'n moeder geeft ons liever een maandelijkse toelage. 10 00:00:32,760 --> 00:00:36,833 Je gaat ergens werken. -Waar dan? 11 00:00:37,000 --> 00:00:41,630 De sleutels liggen door elkaar. -Het is de tekst uit het telegram. 12 00:00:41,800 --> 00:00:45,315 4, 17, 8... 13 00:00:45,480 --> 00:00:50,031 Adri�n Vera Celande was de hoofdverdachte in de moord... 14 00:00:50,200 --> 00:00:52,589 op Marta Santos de Vera, z'n vrouw. 15 00:00:52,760 --> 00:00:57,356 Met Ezequiel, die hij wurgde, wilde hij de dood van Marta herhalen. 16 00:00:57,520 --> 00:00:58,999 Zij is het. -Wie? 17 00:00:59,160 --> 00:01:03,870 De vrouw op de trouwfoto van Diego die ik zag toen ik ontvoerd was. 18 00:01:04,040 --> 00:01:09,353 Diego is Adri�n Vera Celande. -lk ben al dichterbij. Maarwaar? 19 00:01:10,800 --> 00:01:12,153 Othello. 20 00:02:17,200 --> 00:02:18,838 Waarom Othello? 21 00:02:19,000 --> 00:02:23,198 En waarom de tweede sc�ne van de vijfde akte? De laatste. 22 00:02:24,240 --> 00:02:29,234 Gaat het? Je kijkt bezorgd. -Dat heeft hier niets mee te maken. 23 00:02:30,320 --> 00:02:34,472 Staat er iets in die sc�ne wat we over het hoofd zien? 24 00:02:34,640 --> 00:02:39,509 Ofhet gaat niet om de inhoud maar om het voorwerp, zoals laatst. 25 00:02:40,920 --> 00:02:42,558 lk kan je niet volgen. 26 00:02:42,720 --> 00:02:46,156 Toen met de Bijbel en Ka�n bleek het een anagram te zijn. 27 00:02:46,320 --> 00:02:50,757 Dus de sc�ne doet er niet toe. -We hebben Othello... 28 00:02:50,920 --> 00:02:53,036 akte 5, sc�ne 2. 29 00:02:53,200 --> 00:02:54,918 Othello, 5, 2. 30 00:02:56,080 --> 00:03:00,870 Het boek kwam aan toen de spullen voor de veiling uitgepakt werden, h�? 31 00:03:01,040 --> 00:03:03,634 Legde die Engelsman niet uit... 32 00:03:03,800 --> 00:03:08,271 dat de objecten ingedeeld werden in 'lotes', kavels? 33 00:03:08,440 --> 00:03:11,750 Het gaat niet om het boek. Het anagram Othello 5, 2... 34 00:03:11,920 --> 00:03:14,718 Lote O, voorwerp 52. 35 00:03:15,680 --> 00:03:19,355 Het zou toch kunnen? -We kunnen ergens beginnen. 36 00:03:20,720 --> 00:03:26,317 Bedenk een manier om object 52 te bemachtigen, nog voor de veiling. 37 00:03:34,960 --> 00:03:36,791 Ben je boos op Julio? 38 00:03:38,080 --> 00:03:42,756 Nee, waarom zou ik? -Nou ja, daar leek het even op. 39 00:03:42,920 --> 00:03:47,232 Waar ga je heen? -De veilingmeester om de tuin leiden. 40 00:03:51,080 --> 00:03:56,632 Alles moet in de goede volgorde worden opgeslagen. We willen niet... 41 00:03:56,800 --> 00:04:02,716 dat het misgaat tijdens de veiling. -lk kan niet iedere kist controleren. 42 00:04:02,880 --> 00:04:07,317 Dat moet toch echt. Begin er maar zo snel mogelijk aan. 43 00:04:07,480 --> 00:04:08,959 Dank u, ma�tre. 44 00:04:10,160 --> 00:04:14,073 Meneer Barnes? Goedemiddag, ik ben Alicia Alarc�n. 45 00:04:14,240 --> 00:04:19,109 lk wilde me voorstellen en u een idee geven voor de veiling. 46 00:04:19,280 --> 00:04:24,149 ls het niet beter om de stukken tentoon te stellen voor de veiling? 47 00:04:24,320 --> 00:04:28,598 Dat is niet gebruikelijk. Waarom zouden we dat doen? 48 00:04:28,760 --> 00:04:30,557 Dit is Engeland niet. 49 00:04:30,720 --> 00:04:34,190 De meeste gasten weten niet eens wat een veiling is. 50 00:04:34,360 --> 00:04:39,718 Als u interesse voor de objecten opwekt, zult u er meer voor krijgen. 51 00:04:42,560 --> 00:04:45,120 Misschien hebt u wel gelijk. 52 00:04:46,320 --> 00:04:49,232 Erg charmant. Dank u wel. 53 00:04:54,200 --> 00:04:58,159 Alles goed, don Jes�s? -lk zal niet liegen, Espinosa. 54 00:04:58,320 --> 00:05:02,996 Die veiling is me te veel. -Ja, ze laden u met al het werk op. 55 00:05:03,160 --> 00:05:08,712 En het ergste is dat de objecten tot morgen tentoongesteld worden. 56 00:05:08,880 --> 00:05:14,830 Ze moeten worden bewaakt. -M'n obers moeten toch ook slapen? 57 00:05:15,000 --> 00:05:19,630 lk zal het zelf moeten doen. -Nee, dat moet uw assistent doen. 58 00:05:20,960 --> 00:05:23,599 Zou u dat voor me willen doen? -Uiteraard. 59 00:05:23,760 --> 00:05:27,958 ln uw eentje? -Met twee obers die morgen vrij zijn. 60 00:05:28,120 --> 00:05:32,477 Ze kunnen overdag uitrusten. -U bent intelligent, Espinosa. 61 00:05:32,640 --> 00:05:34,631 lk ga akkoord met uw voorstel. 62 00:05:35,840 --> 00:05:39,515 Bedankt, knul. En vergeef me m'n familiariteit. 63 00:05:39,680 --> 00:05:41,796 Dat is niet erg, don Jes�s. 64 00:05:47,760 --> 00:05:53,073 We kijken of de pupillen van de gewonde verwijden of vernauwen... 65 00:05:53,240 --> 00:05:58,189 als er licht op schijnt. -Let je op voor m'n snor, Laura? 66 00:06:00,800 --> 00:06:04,395 Als de pupil niet verandert... 67 00:06:04,560 --> 00:06:09,634 en de hartslag in de hals, hier in de halsslagader, is gestopt... 68 00:06:09,800 --> 00:06:15,670 Zo gaat hijjuist omhoog, schat. -Dan moeten we snel zijn. Ga liggen. 69 00:06:19,440 --> 00:06:25,436 We moeten hem gaan beademen. Alleen zo kunnen we hem reanimeren. 70 00:06:25,600 --> 00:06:30,594 We leggen onze handen op het ringkraakbeen en drukken hard. 71 00:06:30,760 --> 00:06:35,356 Zo komt er geen lucht in de slokdarm. Met de andere hand... 72 00:06:35,520 --> 00:06:41,072 knijpen we de neus dicht. We brengen onze mond naar die van de gewonde... 73 00:06:41,240 --> 00:06:47,475 en we blazen. Zo gaat de lucht uit onze longen naar die van hem. 74 00:06:48,800 --> 00:06:54,432 Begrijpen jullie het? Nu heb ik een vrijwilliger nodig. Even zien... 75 00:06:54,600 --> 00:06:59,720 Mateo, kom maar. Je gaat de handeling stap voor stap uitvoeren. 76 00:06:59,880 --> 00:07:06,069 Laura, maar Mateo is een man. -Niet zo kinderachtig, dit is 'n les. 77 00:07:06,240 --> 00:07:07,958 Kom, toe maar. 78 00:07:08,120 --> 00:07:13,399 Hij is gewond en bewusteloos. Jij moet hem reanimeren. Toe maar. 79 00:07:16,480 --> 00:07:18,596 Zijn leven ligt in jouw handen. 80 00:07:19,720 --> 00:07:23,429 Do�a Laura, dit moet ik niet doen. -Hij wil ook niet. 81 00:07:23,600 --> 00:07:27,639 Stil, jij bent bewusteloos. Schiet op. Hij gaat dood. 82 00:07:27,800 --> 00:07:34,035 Druk met je hand op 't ringkraakbeen en dek z'n neusholtes af. 83 00:07:35,400 --> 00:07:36,799 En nu blazen. 84 00:07:47,040 --> 00:07:51,272 Zo is het wel goed. Het was wel duidelijk, h�, Mateo? 85 00:07:51,440 --> 00:07:52,919 Gaat het? 86 00:07:54,960 --> 00:07:57,235 Je hebt hier een gat. -Een gat? 87 00:07:57,400 --> 00:07:59,311 Ja. -Waar? 88 00:07:59,480 --> 00:08:02,438 Wat doen we in zo'n geval? 89 00:08:02,600 --> 00:08:07,037 We onderzoeken de wond en als hij groot is, hechten we 'm. 90 00:08:13,680 --> 00:08:15,477 Hij ademt nog, hoor. 91 00:08:22,000 --> 00:08:24,798 Rustig, je overleeft het wel. 92 00:08:25,960 --> 00:08:31,592 Als ik had geweten dat je naast me zou zitten, was ik eerder omgekiept. 93 00:08:33,800 --> 00:08:35,791 Je bent boos op me, h�? 94 00:08:37,960 --> 00:08:42,192 lk kon de les niet eens afmaken. -Het spijt me, Laura. 95 00:08:42,360 --> 00:08:46,831 Als ik een druppel bloed zie... -Je bleef maar grapjes maken. 96 00:08:47,000 --> 00:08:49,150 Je nam m'n uitleg niet serieus. 97 00:08:49,320 --> 00:08:54,758 lk deed wat je wilde, zoals altijd. -Je hebt Fleitas niet opgezocht. 98 00:08:54,920 --> 00:08:57,195 En hiermee hielp je me ook niet. 99 00:08:58,520 --> 00:09:00,112 Wat is ertoch? 100 00:09:01,400 --> 00:09:04,631 Javier, geefje niets meer om me? 101 00:09:06,000 --> 00:09:10,755 Geefjij iets om mij? lk doe alles om je te behagen. 102 00:09:10,920 --> 00:09:15,994 Je denkt niet aan wat ik wil. Die kleren, die snor en nu dat werk. 103 00:09:16,160 --> 00:09:21,757 lk help je om een man te worden. -Dat ben ik. Je geeft me geen kans. 104 00:09:21,920 --> 00:09:27,756 Nee, ik bedoel een echte man die z'n eigen toekomst opbouwt. 105 00:09:27,920 --> 00:09:32,471 Je moet volwassen worden, net als ik. -Van wie is die pop? 106 00:09:32,640 --> 00:09:36,792 Wie neemt 'm overal mee naartoe? -Hou Simoneta erbuiten. 107 00:09:41,480 --> 00:09:43,675 Doe nu niet zo, Laura. 108 00:09:46,120 --> 00:09:48,475 lk wil dat je trots op me bent... 109 00:09:50,360 --> 00:09:54,035 maar je bent getrouwd met een man die niets kan. 110 00:09:54,200 --> 00:09:56,873 Niemand zal me werk willen geven. 111 00:10:01,640 --> 00:10:03,312 Je vergist je. 112 00:10:08,000 --> 00:10:09,353 M'n moederwel. 113 00:10:10,480 --> 00:10:15,474 Ze wilje een baan aanbieden op de kantoren van de scheepswerf. 114 00:10:18,480 --> 00:10:21,074 Maar dat is toch... -Ja, in Santander. 115 00:10:21,240 --> 00:10:25,870 lk zou in het ziekenhuis kunnen werken en jij in het familiebedrijf. 116 00:10:26,040 --> 00:10:28,076 ls dat geen geweldig plan? 117 00:10:30,000 --> 00:10:33,629 Doe je het voor mij? Voor ons. 118 00:10:36,920 --> 00:10:41,516 Dat zei ze. Ze wil dat ik een baan krijg in het familiebedrijf. 119 00:10:43,120 --> 00:10:48,399 Wie weet kan zij nog 'n nuttig lid van de samenleving van je maken. 120 00:10:50,360 --> 00:10:52,999 Staat u toe dat ze mij hierweghaalt? 121 00:10:54,520 --> 00:10:56,351 Het lijkt me verstandig. 122 00:10:56,520 --> 00:11:00,798 Hier zit je te niksen ofje gaat drinken in de taveerne. 123 00:11:00,960 --> 00:11:04,270 Maar ik heb hier m'n leven. M'n thuis, m'n familie. 124 00:11:04,440 --> 00:11:09,639 Laura wil me alles afpakken. -Hou op. Je gaat naar Santander... 125 00:11:09,800 --> 00:11:14,794 niet naar Patagoni�. Als Laura het wil, dan ga je en daarmee uit. 126 00:11:14,960 --> 00:11:16,678 U hebt gelijk. 127 00:11:19,480 --> 00:11:22,119 ln Santander beheer ik zelf m'n geld. 128 00:11:22,280 --> 00:11:26,751 Misschien kan ik geen deel van m'n toelage naar u sturen. 129 00:11:26,920 --> 00:11:29,673 En u krijgt niets van de bruidsschat. 130 00:11:34,120 --> 00:11:36,395 Hoe durfje me te bedreigen? 131 00:11:36,560 --> 00:11:40,997 Als ik naar Santander ga, krijgt u het Gran Hotel nooit terug. 132 00:11:54,480 --> 00:11:59,474 Don Diego Murqu�a, ik had niet verwacht u hier nog ooit te zien. 133 00:12:02,240 --> 00:12:06,518 lk had zelfs gehoord dat u geheelonthouderwas geworden. 134 00:12:06,680 --> 00:12:08,989 Dat ben ik ook, Sebasti�n. 135 00:12:09,160 --> 00:12:11,799 Maar alleen voor jouw drank. 136 00:12:11,960 --> 00:12:16,238 Wat brengt u hier dan? -lk wilje een opdracht geven. 137 00:12:16,400 --> 00:12:18,277 Een speciale opdracht. 138 00:12:18,440 --> 00:12:22,752 Zegt u het maar. -Je moet iemand voor me inhuren. 139 00:12:22,920 --> 00:12:27,710 Wat moet die persoon doen? -Me beschermen, indien nodig. 140 00:12:27,880 --> 00:12:31,714 lk ben ontevreden over m'n lijfwacht. 141 00:12:31,880 --> 00:12:36,271 Hij moet discreet en effici�nt zijn en geen onnodige scrupules hebben. 142 00:12:36,440 --> 00:12:42,197 Hebt u discretie nodig? Dan vallen de mannen van hier af. 143 00:12:43,560 --> 00:12:49,157 Kun je iemand van buiten halen? -Ja, als u kunt betalen wat het kost. 144 00:12:49,320 --> 00:12:51,117 De helft vooraf. 145 00:12:52,800 --> 00:12:56,429 lk wil dat hij onmiddellijk komt. -Uiteraard. 146 00:12:57,720 --> 00:12:59,597 Hou me op de hoogte. 147 00:13:04,880 --> 00:13:08,873 Alles in orde? -De tentoonstelling is bijna klaar. 148 00:13:09,040 --> 00:13:11,110 Dan kunnen de gasten komen. 149 00:13:11,280 --> 00:13:14,875 Zullen we ze een drankje aanbieden bij het kijken? 150 00:13:15,040 --> 00:13:19,670 Erwordt al champagne gehaald en de keuken maakt canap�s. 151 00:13:19,840 --> 00:13:22,115 Als u dat goed vindt, natuurlijk. 152 00:13:23,520 --> 00:13:25,078 Espinosa? -Ja. 153 00:13:26,440 --> 00:13:31,434 lk vind het te veel gevraagd om de bewaking aan u overte laten. 154 00:13:31,600 --> 00:13:36,833 lk wil u niet uitbuiten. -Welnee, ik wil u graag helpen. 155 00:13:37,000 --> 00:13:40,709 lk weet het niet... -Zeg het als u me niet vertrouwt. 156 00:13:40,880 --> 00:13:43,269 Nee, nee, dat is het zeker niet. 157 00:13:44,040 --> 00:13:45,553 Wat doen we dan? 158 00:13:48,280 --> 00:13:53,559 Goed, u mag het op zich nemen. U bent 'n fijne jongeling, Espinosa. 159 00:13:57,640 --> 00:14:03,715 Als u bij de veiling hoorde, zou niemand op de kunstwerken letten. 160 00:14:03,880 --> 00:14:07,589 Wat bedoelje? -Dat je er adembenemend uitziet. 161 00:14:07,760 --> 00:14:09,239 Dat bedoel ik. 162 00:14:16,800 --> 00:14:19,268 Kijk. -Dat moet het zijn. 163 00:14:22,760 --> 00:14:28,676 Neem me niet kwalijk, dames. U mag kijken zo lang als u wilt... 164 00:14:28,840 --> 00:14:33,118 maarwilt u alstublieft niets aanraken met uw mooie handen? 165 00:14:33,280 --> 00:14:37,592 Sorry, ik was zo onder de indruk van dat juwelenkistje. 166 00:14:37,760 --> 00:14:40,991 Ja, het is een verfijnd kunstwerk. 167 00:14:41,160 --> 00:14:45,870 lk zou het nooit hebben verkocht. -Weet u van wie het is geweest? 168 00:14:46,040 --> 00:14:50,511 Nee, niet uit m'n hoofd. Het zal zeker in de catalogus staan. 169 00:14:50,680 --> 00:14:52,238 Wilt u 'm zien? 170 00:15:00,760 --> 00:15:04,309 Wat weet je? -Het was jaren van de familie Vera... 171 00:15:04,480 --> 00:15:08,678 ging naar een verzamelaar en vorig jaar kocht Barnes het. 172 00:15:08,840 --> 00:15:14,676 We moeten dat kistje pakken. -Hoe? De objecten worden bewaakt. 173 00:15:14,840 --> 00:15:18,719 Door hotelmedewerkers waar ik de leiding over heb. 174 00:15:33,520 --> 00:15:38,071 Antonio, je dienst zit erop, je mag gaan slapen. 175 00:15:38,240 --> 00:15:41,391 Je zei tegen Jes�s dat we met z'n twee�n bleven. 176 00:15:41,560 --> 00:15:43,516 Maar dat is niet nodig. 177 00:15:43,680 --> 00:15:48,390 Tenzijje hierwilt blijven kijken hoe er niemand langskomt. 178 00:15:49,680 --> 00:15:54,708 Red je het alleen? -Ja, zeker. Morgen is je vrije dag. 179 00:15:54,880 --> 00:15:58,998 Zo kun je nog iets doen. -Bedankt, je bent een vriend. 180 00:15:59,160 --> 00:16:00,878 We zijn er voor elkaar. 181 00:16:15,480 --> 00:16:18,153 Espinosa... -Don Jes�s. 182 00:16:18,320 --> 00:16:22,518 Het is niet dat ik je niet vertrouw, maar ik kan niet slapen. 183 00:16:24,160 --> 00:16:28,676 Dat hele gedoe met die veiling heeft me zenuwachtig gemaakt. 184 00:16:31,360 --> 00:16:33,157 lk help je met bewaken. 185 00:17:17,680 --> 00:17:22,754 'Weten jullie nog niet hoe een veiling werkt?' Nee, ik niet. 186 00:17:22,920 --> 00:17:28,233 Het publiek biedt op een object en wie het meeste biedt, krijgt het. 187 00:17:28,400 --> 00:17:34,157 Dus de boodschap betekent... -Dat we op het kistje moeten bieden. 188 00:17:34,320 --> 00:17:38,359 Dat is niet makkelijk. Met welk geld? -Van Diego. 189 00:17:39,400 --> 00:17:41,595 Hoe wou je hem overtuigen? 190 00:17:43,560 --> 00:17:47,394 lk weet hoe ik Diego kan bewerken. Altijd al. 191 00:17:52,120 --> 00:17:53,792 Alicia... -Laat me. 192 00:17:53,960 --> 00:17:56,190 Wat is er? Wat heb ik gedaan? -Niets. 193 00:17:56,360 --> 00:18:01,514 lk ben niet gek. Je hoeft 't niet uit te leggen, maar ontken 't niet. 194 00:18:04,920 --> 00:18:09,391 Je doet anders en dat doet me pijn. -lk ben gewoon moe... 195 00:18:09,560 --> 00:18:11,357 Ben je mij moe? 196 00:18:11,520 --> 00:18:14,398 Nee, ik ben deze situatie moe. 197 00:18:15,560 --> 00:18:19,712 Hoelang duurt het nog voor ik van Diego afben? Voor ik vrij ben? 198 00:18:19,880 --> 00:18:21,950 Het is toch de moeite waard? 199 00:18:25,040 --> 00:18:28,350 Vind jij het de moeite waard? -Tuurlijk. 200 00:18:30,800 --> 00:18:36,477 Waarom zou je op me wachten? Er zijn andere vrouwen, Julio. 201 00:18:38,680 --> 00:18:41,433 Welke andere vrouwen? -Gewoon... 202 00:18:41,600 --> 00:18:43,318 Dat ben jij niet. 203 00:18:46,320 --> 00:18:48,993 Snap je niet dat ik alleen jou wil? 204 00:19:28,680 --> 00:19:31,069 Dat je nu een Alarc�n bent... 205 00:19:31,240 --> 00:19:35,233 geeft je geen recht om in bediendenkamers te komen. 206 00:19:35,400 --> 00:19:37,914 Zelfs niet in de mijne. 207 00:19:38,080 --> 00:19:40,355 Hebt u me niets te vertellen? 208 00:19:41,760 --> 00:19:43,830 Hoorwie het zegt. 209 00:19:46,760 --> 00:19:50,355 lk weet dat u het werkrooster hebt veranderd. 210 00:19:50,520 --> 00:19:54,638 En in die kist zit de mauve jurk die Bel�n vandaag zou dragen. 211 00:19:54,800 --> 00:19:56,597 Wat had ik dan moeten doen? 212 00:19:56,760 --> 00:20:00,514 Sinds vanmorgen wilje me niet vertellen wat er is. 213 00:20:00,680 --> 00:20:04,753 Er is iets met je. En ik heb gezien wat ik gezien heb. 214 00:20:04,920 --> 00:20:09,311 Vanmorgen zaten je handen onder het bloed. 215 00:20:09,480 --> 00:20:12,278 Wat heb je gedaan, zoon? 216 00:20:20,560 --> 00:20:22,994 lk herinner het me niet. 217 00:20:23,160 --> 00:20:27,597 lk zweer dat ik me niets herinner, maar ik denk... 218 00:20:27,760 --> 00:20:29,352 maar ik denk dat... 219 00:20:30,400 --> 00:20:32,277 Zeg maar niets. 220 00:20:37,520 --> 00:20:39,715 Niemand hoeft iets te weten. 221 00:20:52,320 --> 00:20:56,313 lk wil u niet ontmoedigen, maar ik moet u dit vertellen. 222 00:20:56,480 --> 00:20:58,198 Het lijk is gevonden. 223 00:20:58,360 --> 00:21:03,115 U zult nog wel ontdekken dat elke rivier naar de zee stroomt. 224 00:21:03,280 --> 00:21:07,796 Het is twaalfjaar geleden gevonden. Er is een portret van. 225 00:21:07,960 --> 00:21:12,590 lk heb het niet over dat lijk. Celia Velledur is gevonden... 226 00:21:12,760 --> 00:21:14,830 aan de kust in Arti��n. 227 00:21:18,360 --> 00:21:19,713 We gaan erheen. 228 00:21:19,880 --> 00:21:23,031 lnspecteur, een excuus zou op z'n plek zijn. 229 00:21:23,200 --> 00:21:27,751 lk heb nog altijd meer excuses tegoed van u, Hernando. 230 00:21:35,360 --> 00:21:37,157 lk ben in slaap gevallen. 231 00:21:37,320 --> 00:21:41,472 Je moet me vertellen wat je je herinnert, alle details. 232 00:21:41,640 --> 00:21:43,437 Maar moeder... 233 00:21:46,800 --> 00:21:49,473 We hebben geen tijd te verliezen. 234 00:21:55,440 --> 00:21:57,431 Geef me dat. 235 00:21:57,600 --> 00:21:59,079 Geefhier. 236 00:22:18,320 --> 00:22:22,359 Verkocht aan die heer voor 1500 peseta's. Dank u. 237 00:22:24,680 --> 00:22:28,559 We nemen zo uw gegevens op. Bedankt. 238 00:22:28,720 --> 00:22:34,352 We gaan naar de volgende kavel, een schaakbord uit de 18e eeuw... 239 00:22:34,520 --> 00:22:39,878 dat in de kelder van een pastorie in de buurt van Sussex lag... 240 00:22:40,040 --> 00:22:42,793 gedurende bijna negentig jaar. 241 00:22:42,960 --> 00:22:46,032 Sorry dat ik te laat ben. Heb ik iets interessants gemist? 242 00:22:46,200 --> 00:22:50,796 Je bent net op tijd. Volgens mij komt 't juwelenkistje zo. 243 00:22:52,640 --> 00:22:58,431 ...die u slechts kunt bewonderen als u deze prachtige kavel koopt. 244 00:22:58,600 --> 00:23:02,673 Het openingsbod is 1700 peseta's. 245 00:23:03,880 --> 00:23:05,552 Wie biedt er meer? 246 00:23:05,720 --> 00:23:08,109 1700. 247 00:23:08,280 --> 00:23:10,396 1800 voor die heer. 248 00:23:10,560 --> 00:23:13,074 1800, 1800... 249 00:23:13,240 --> 00:23:16,596 1900 voor die heer daar. 250 00:23:16,760 --> 00:23:20,594 Had ik maar 2000 peseta's om op dat schaakbord te bieden. 251 00:23:20,760 --> 00:23:22,910 lk wist niet dat je schaakte. 252 00:23:23,080 --> 00:23:27,596 lk heb het van m'n vader geleerd. Ook op zo'n antiek bord. 253 00:23:27,760 --> 00:23:31,673 Eenmaal, andermaal. Verkocht. Gefeliciteerd. 254 00:23:36,600 --> 00:23:38,079 We gaan verder. 255 00:23:39,240 --> 00:23:41,879 Kavel O, object 52. 256 00:23:42,040 --> 00:23:47,876 Dit is een uniek meesterwerk uit het atelier van Mr Saint-Denis... 257 00:23:48,040 --> 00:23:53,478 uit Luzern, gemaakt van goud met smaragden inlegwerk. 258 00:23:53,640 --> 00:23:58,509 We beginnen met een bod van 1000 peseta's. Wie biedt? 1200. 259 00:23:58,680 --> 00:24:03,879 Wat 'n mooijuwelenkistje, h�? -Het kan van jou zijn als je biedt. 260 00:24:04,040 --> 00:24:05,632 Nee, ik weet niet... 261 00:24:05,800 --> 00:24:08,109 Vind je het mooi? -Prachtig. 262 00:24:12,000 --> 00:24:15,754 Waarwacht je op? Tilje hand op. -1600 peseta's. 263 00:24:15,920 --> 00:24:19,196 Wie biedt er meer dan 1600? -3000. 264 00:24:19,360 --> 00:24:24,434 3000 geboden door de bekoorlijke mevrouw Murqu�a. 3000 peseta's. 265 00:24:24,600 --> 00:24:29,196 Wie biedt meer? 3500 peseta's. 266 00:24:29,360 --> 00:24:33,319 4000 peseta's. Wie biedt meer? 267 00:24:33,480 --> 00:24:36,278 4500, 4500... 268 00:24:36,440 --> 00:24:39,193 5000, 5000. 269 00:24:39,360 --> 00:24:43,592 5000 peseta's, 5500... Nee maar, dat gaat goed. 270 00:24:43,760 --> 00:24:46,513 7000. -7000 peseta's. 271 00:24:46,680 --> 00:24:49,911 7000. Wie biedt meer? 272 00:24:50,080 --> 00:24:56,553 7000, niemand? 7000, in dat geval, eenmaal, andermaal... 273 00:24:56,720 --> 00:24:58,631 10.000 peseta's. 274 00:25:00,640 --> 00:25:02,358 10.000 peseta's. 275 00:25:02,520 --> 00:25:07,878 Er is 10.000 peseta's geboden door de dame achterin. 10.000 peseta's. 276 00:25:08,040 --> 00:25:12,591 Nee maar, 10.000 peseta's. Wil iemand over dat bod gaan? 277 00:25:12,760 --> 00:25:18,471 10.000, 10.000, in dit geval, eenmaal, andermaal... 278 00:25:18,640 --> 00:25:22,713 en verkocht aan de dame achterin. 279 00:25:36,120 --> 00:25:37,758 Gaat het, Diego? 280 00:25:40,280 --> 00:25:43,272 lk ga even een luchtje scheppen. 281 00:25:43,440 --> 00:25:45,192 Dames en heren... 282 00:25:45,360 --> 00:25:49,433 Wat is er met hem? -Het heeft met die vrouw te maken. 283 00:25:49,600 --> 00:25:56,676 ...een gul gebaar voor deze nobele zaak, de weeskinderen in Cantaloa. 284 00:25:56,840 --> 00:25:59,035 Hartelijk bedankt. 285 00:26:01,360 --> 00:26:04,272 We gaan verder. -Gaat het goed, meneer? 286 00:26:04,440 --> 00:26:06,715 Ja, niets aan de hand. Mateo? 287 00:26:08,080 --> 00:26:11,789 De dame die het hoogste bod deed, logeert zij hier? 288 00:26:11,960 --> 00:26:14,474 lk zal het nakijken, meneer. 289 00:26:17,840 --> 00:26:20,308 Dit is geen toeval, Alicia. 290 00:26:20,480 --> 00:26:25,474 Die gek heeft ons hierheen gelokt. We moeten uitzoeken wie ze is. 291 00:26:31,560 --> 00:26:36,953 Een uitzonderlijk horloge, lijkt me. -Komt u erop bieden? 292 00:26:37,120 --> 00:26:40,635 lk wist niet dat een inspecteur zich zulke grillen kon veroorloven. 293 00:26:40,800 --> 00:26:46,432 lk kan de wijzers niet eens betalen, do�a Teresa. lk wil u even spreken. 294 00:26:46,600 --> 00:26:48,830 Zijn er geen bieders meer? 295 00:26:49,000 --> 00:26:54,120 Niemand? 800, 800... 800 peseta's, biedt er iemand meer? 296 00:26:56,640 --> 00:26:58,995 Wie biedt meer? 800 peseta's. 297 00:26:59,160 --> 00:27:02,072 Die heer heeft 800 geboden. 298 00:27:02,240 --> 00:27:06,597 900, 900... 299 00:27:06,760 --> 00:27:12,278 Die heer biedt 1000 peseta's. Eenmaal, andermaal... 300 00:27:12,440 --> 00:27:17,673 en verkocht aan die heer op de derde rij. Dank u wel. 301 00:27:17,840 --> 00:27:20,832 Wat vreselijk voor de familie Velledur. 302 00:27:22,440 --> 00:27:27,594 lk zal ze een telegram sturen om ze te condoleren. Maartoch... 303 00:27:27,760 --> 00:27:32,595 snap ik niet waarom u me dit met zoveel haast komt vertellen. 304 00:27:32,760 --> 00:27:36,673 lk vind uw cynisme vaak vermakelijk, dat geefik toe. 305 00:27:36,840 --> 00:27:40,992 Maar deze dood komt u heel goed uit, dat weten we allebei. 306 00:27:41,160 --> 00:27:46,280 U hebt me nu al zo vaak beschuldigd dat het ziekelijk lijkt. 307 00:27:46,440 --> 00:27:52,595 Do�a Angela zag Celia weggaan op een ander uur dan uw register meldt. 308 00:27:52,760 --> 00:27:57,959 Als u obstructie van de rechtsgang pleegt, vervolg ik u daar ook voor. 309 00:27:59,040 --> 00:28:04,194 Vervul uw plicht, inspecteur. Dreig niet dat u het zult doen. 310 00:28:13,480 --> 00:28:18,315 Eerwaarde, wat vond u van de veiling? -De mensen waren erg gul. 311 00:28:18,480 --> 00:28:22,155 We hebben meer dan genoeg geld ingezameld. 312 00:28:22,320 --> 00:28:24,231 Dankzij deze goede dame. 313 00:28:24,400 --> 00:28:30,157 Dat ben ik niet. De zonde heeft me altijd meer getrokken dan de deugd. 314 00:28:30,320 --> 00:28:36,031 Daar hebt u vast al voor geboet. -Nee, maar de tijd doet z'n werk. 315 00:28:36,200 --> 00:28:40,671 Van al m'n zonden heb ik alleen de essenti�le nog over. 316 00:28:40,840 --> 00:28:43,673 En mag ik weten welke dat zijn? 317 00:28:45,160 --> 00:28:48,038 lk ga kijken of do�a Teresa daar is. 318 00:28:51,160 --> 00:28:52,912 Wacht even hier. 319 00:28:55,000 --> 00:29:00,313 lk moet u feliciteren. U hebt het enige voorwerp dat ik wilde kopen. 320 00:29:00,480 --> 00:29:05,600 Aangenaam. Dat u het wou hebben, betekent dat u 'n goede smaak hebt. 321 00:29:05,760 --> 00:29:10,276 Volgens mij is het niet zoveel waard als u betaald hebt. 322 00:29:10,440 --> 00:29:15,070 Dat weet ik, maar ik had er veel voor over om het terug te krijgen. 323 00:29:15,240 --> 00:29:18,357 ls dat kistje al van u geweest? 324 00:29:18,520 --> 00:29:23,548 Van mijn familie. Een tijd geleden werd het bij een inbraak gestolen. 325 00:29:23,720 --> 00:29:27,269 Sindsdien ben ik ernaar op zoek. -lk snap het. 326 00:29:27,440 --> 00:29:31,274 M'n zoon ging elke nacht slapen bij het muziekje. 327 00:29:32,840 --> 00:29:38,278 Maar dat is heel lang geleden. lk heb m'n zoon aljaren niet gezien. 328 00:29:38,440 --> 00:29:42,718 Dat juwelenkistje was het enige wat ik nog van hem had. 329 00:29:42,880 --> 00:29:47,954 lk wilde u niet van streek maken. -Nee, maakt u zich geen zorgen. 330 00:29:48,120 --> 00:29:52,477 lk trek me even terug op m'n kamer. -Natuurlijk. 331 00:30:16,840 --> 00:30:20,116 U ziet er net zo elegant en mooi uit als altijd. 332 00:30:21,360 --> 00:30:22,998 Wie bent u? 333 00:30:35,000 --> 00:30:36,911 Herkent u me niet? 334 00:30:43,720 --> 00:30:45,278 Adri�n? 335 00:30:48,880 --> 00:30:50,233 Zoon... 336 00:30:51,800 --> 00:30:56,715 Twaalfjaar hoorde ik niets van je en was ik bang dat je dood was. 337 00:30:58,520 --> 00:30:59,953 Het spijt me. 338 00:31:01,080 --> 00:31:05,471 Het spijt me, maar ik moest wel weggaan. 339 00:31:05,640 --> 00:31:07,437 Hoe kon je dat doen? 340 00:31:09,920 --> 00:31:13,037 lk deed het om u te beschermen. 341 00:31:13,200 --> 00:31:15,714 lk heb Marta niet vermoord. 342 00:31:15,880 --> 00:31:20,635 Maar alleen al de verdenking zou uw goede naam bezoedelen. 343 00:31:22,320 --> 00:31:25,995 lk kon niet anders dan het verleden achter me laten. 344 00:31:36,480 --> 00:31:39,756 God heeft ons bij elkaar gebracht. 345 00:31:39,920 --> 00:31:42,388 God heeft er niets mee te maken. 346 00:31:44,760 --> 00:31:48,389 Het is jammer genoeg geen toeval dat u hier bent. 347 00:31:49,800 --> 00:31:53,429 lemand achtervolgt me en wil me iets aandoen. 348 00:31:55,160 --> 00:31:56,878 Wat heb je nu weer gedaan? 349 00:31:59,960 --> 00:32:01,313 Niets, moeder. 350 00:32:02,640 --> 00:32:04,471 Waarom zegt u dat? 351 00:32:04,640 --> 00:32:08,997 Door de verdenking van Marta's dood, maar ik ben onschuldig. 352 00:32:09,160 --> 00:32:15,554 Aljaren wil ik m'n fouten achter me laten en niet Adri�n Vera zijn... 353 00:32:15,720 --> 00:32:18,029 en nu verhindert iemand dat. 354 00:32:21,840 --> 00:32:24,308 M'n enige troost is dat u er bent. 355 00:32:26,440 --> 00:32:29,876 lk smeek u om vergiffenis. 356 00:32:30,960 --> 00:32:33,713 Zie me nu als Diego Murqu�a. 357 00:32:35,800 --> 00:32:38,917 Je bent m'n zoon Adri�n Vera Celande. 358 00:32:40,120 --> 00:32:43,396 Dat zal ik altijd zijn als u dat wilt. 359 00:32:51,920 --> 00:32:54,115 Natuurlijk wil ik dat, zoon. 360 00:33:00,120 --> 00:33:06,878 Er is slechts ��n document dat bewijst dat ik Adri�n Vera ben. 361 00:33:08,000 --> 00:33:12,596 lk heb het bewaard... -Dat document moet je vernietigen. 362 00:33:12,760 --> 00:33:17,356 Maar ik ben uw enige erfgenaam en dat document kan het bewijzen. 363 00:33:18,800 --> 00:33:23,590 lk zorg dat je 't niet nodig hebt om je erfenis te krijgen als ik sterf. 364 00:33:23,760 --> 00:33:28,834 lk zal m'n testament wijzigen en alles nalaten aan Diego Murqu�a. 365 00:33:32,600 --> 00:33:37,276 lk heb al die jaren gedacht dat ons fortuin met mij zou sterven. 366 00:33:38,480 --> 00:33:43,031 Hoe je ook heet, je blijft m'n zoon. 367 00:33:44,920 --> 00:33:46,911 We regelen het snel. 368 00:33:47,080 --> 00:33:51,471 Wacht hier. lk ga de notaris bellen en dan kom ik terug. 369 00:33:51,640 --> 00:33:55,394 Doet u voor niemand de deur open. En zeg ook niets. 370 00:33:59,640 --> 00:34:01,119 Zoon... 371 00:34:36,400 --> 00:34:38,516 En? -Ze heet Sagrario Celande. 372 00:34:38,680 --> 00:34:42,514 Ze moet wel de moeder of tante van Diego zijn. 373 00:34:42,680 --> 00:34:47,390 Diego wilde vast niet dat ze 'm zag. -Ayala moet dit weten. 374 00:34:47,560 --> 00:34:52,031 We weten niet wat ze hier doet. Ze schrikt als ze de politie ziet. 375 00:34:54,680 --> 00:34:58,992 Je hebt Bel�n gisteren niet gezien en in het hotel geslapen... 376 00:34:59,160 --> 00:35:02,755 op de kamer van je moeder, omdat je zo dronken was. 377 00:35:02,920 --> 00:35:07,277 Dat is niet waar. -Je weet niet wat de waarheid is. 378 00:35:12,480 --> 00:35:16,473 Offer je leven niet voor haar op. Dat is ze niet waard. 379 00:35:54,440 --> 00:35:57,671 Ze leek oprecht. Ze weet niet wat ze hier doet. 380 00:35:57,840 --> 00:36:00,559 Als die gek ons kan misleiden, kan hij dat met haar ook. 381 00:36:00,720 --> 00:36:04,429 We moeten dit ophelderen. Zij kan ons daarbij helpen. 382 00:36:05,480 --> 00:36:09,473 Wilje de objecten naar de kamers van de kopers brengen? 383 00:36:09,640 --> 00:36:11,471 Komt in orde, don Jes�s. 384 00:36:27,640 --> 00:36:29,278 Mevrouw Celande? 385 00:36:33,400 --> 00:36:34,913 Mevrouw Celande? 386 00:37:00,960 --> 00:37:02,313 Moeder. 387 00:37:04,600 --> 00:37:06,192 Moeder, ik ben het. 388 00:37:19,840 --> 00:37:21,273 Moeder. 389 00:37:24,280 --> 00:37:25,872 Toe nou. 390 00:38:06,280 --> 00:38:10,671 'Diego Murqu�a zal nooit erven wat hem niet toekomt.' 391 00:38:32,000 --> 00:38:34,468 Julio, wat is er? 392 00:38:35,680 --> 00:38:39,559 lk hoop niets ernstigs. Sagrario deed niet open. 393 00:38:41,360 --> 00:38:44,670 Er kan iets gebeurd zijn. We moeten Ayala waarschuwen. 394 00:38:44,840 --> 00:38:48,276 Waarover, meneer Olmedo? Wat is er voorgevallen? 395 00:38:52,920 --> 00:38:56,515 U bent hier zo vaak dat u beter een kamer kunt nemen. 396 00:38:56,680 --> 00:38:58,796 Wat doet u hier, inspecteur? 397 00:39:00,520 --> 00:39:04,798 De gast in deze kamer reageerde niet toen erwerd geklopt. 398 00:39:04,960 --> 00:39:09,476 Aangezien ze op leeftijd is en ik toch in het hotel was... 399 00:39:09,640 --> 00:39:12,313 besloot ik even te gaan kijken. 400 00:39:12,480 --> 00:39:17,679 Naar m'n nederige mening... -U bent nooit nederig, inspecteur. 401 00:39:21,400 --> 00:39:23,675 Wat doet u hier, meneer? 402 00:39:25,720 --> 00:39:30,999 En nu we toch vragen stellen, waarom laat u me niet in die kamer? 403 00:39:31,160 --> 00:39:35,472 Mag ik iets niet zien? -ln mijn hotel doe ik wat ik wil. 404 00:39:38,120 --> 00:39:42,875 lk kwam hier om te trachten iets te kopen van mevrouw... 405 00:39:43,040 --> 00:39:45,679 Celande. -Ja, van mevrouw Celande. 406 00:39:45,840 --> 00:39:49,515 Een juwelenkistje dat m'n vrouw graag wilde hebben. Mevrouw... 407 00:39:49,680 --> 00:39:53,229 Celande. -Dank u wel. Mevrouw Celande... 408 00:39:53,400 --> 00:39:58,474 kocht het met het hoogste bod. lk wilde m'n vrouw verrassen. 409 00:39:59,640 --> 00:40:03,997 Echt iets voor u. En waar is mevrouw Celande? 410 00:40:04,160 --> 00:40:08,915 Dat weet ik niet. lk liep door omdat de deur openstond. 411 00:40:09,080 --> 00:40:12,117 Volgens mij is ze vertrokken. 412 00:40:12,280 --> 00:40:16,478 Dat verrast mij ook. Ze heeft haar rekening niet betaald. 413 00:40:16,640 --> 00:40:21,589 Misschien is ze in die slaapkamer, waar u me niet in wilt laten. 414 00:40:23,960 --> 00:40:29,398 Als er geen misdaad gepleegd is, mag ik u de toegang ontzeggen. 415 00:40:29,560 --> 00:40:31,596 Dat spreek ik niet tegen. 416 00:40:32,720 --> 00:40:35,393 En ik wil uw werk niet hinderen. 417 00:40:39,160 --> 00:40:40,513 lnspecteur... 418 00:40:56,160 --> 00:40:57,718 ls alles in orde? 419 00:40:59,080 --> 00:41:01,196 Oei, wat dom van me. 420 00:41:12,960 --> 00:41:14,791 Dank u, meneer Murqu�a. 421 00:41:52,280 --> 00:41:54,430 lk weet niet of dit goed is. 422 00:41:56,520 --> 00:41:59,398 Nee, het is niet goed wat we doen. 423 00:42:01,320 --> 00:42:04,551 Maarwe kunnen niet anders. -Moeder... 424 00:42:06,360 --> 00:42:11,434 U hebt me niet zo opgevoed. lk weet wat ik moet doen. 425 00:42:11,600 --> 00:42:14,876 En al doet het pijn, u weet het ook. 426 00:42:34,840 --> 00:42:38,833 Ze is niet zonder dat juwelenkistje vertrokken. 427 00:42:39,000 --> 00:42:43,039 Dat denk ik ook, maar ze was er niet. -Diego kan goed liegen. 428 00:42:43,200 --> 00:42:47,512 Hij zou z'n moeder niets aandoen. -En z'n vrouw dan? 429 00:42:47,680 --> 00:42:51,275 Hij doelt op z'n dode vrouw. -Dat weet ik, agent. 430 00:42:51,440 --> 00:42:52,998 lnspecteur Ayala? 431 00:42:54,880 --> 00:42:56,279 Wat doe je, Andr�s? 432 00:42:57,560 --> 00:42:59,915 lk wil mezelf aangeven. -Waarvoor? 433 00:43:02,600 --> 00:43:05,558 De moord op Bel�n Mart�n. -Wat zegt u? 434 00:43:07,640 --> 00:43:09,631 lk heb m'n vrouw vermoord. 435 00:43:09,681 --> 00:43:14,231 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.