Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,351
Hij zal niet meer voor je vallen.
-Wacht maar af.
2
00:00:04,520 --> 00:00:06,238
Camila, ik zweer je...
3
00:00:08,040 --> 00:00:12,238
Waarom deed je dat?
-lk wil wat me toekomt als je vrouw.
4
00:00:12,400 --> 00:00:16,393
Wilje me slaan?
-Als je bij haar komt, ga je eraan.
5
00:00:16,560 --> 00:00:21,634
Maar heer is de laagste titel.
-Een heerlijkheid lijkt me gepast.
6
00:00:21,800 --> 00:00:25,315
Belijd uw zonden.
-lk heb twee doden op m'n geweten.
7
00:00:25,480 --> 00:00:28,392
Als u wilt praten, kom gerust langs.
8
00:00:28,560 --> 00:00:32,519
Hoeveel geld wilt u?
-We willen iets anders van u hebben.
9
00:00:32,680 --> 00:00:34,955
Wat is er gebeurd?
-lk herinner me niks.
10
00:00:35,120 --> 00:00:40,148
lk zag een trouwfoto van Diego.
Hij is dus al eerder getrouwd.
11
00:00:40,320 --> 00:00:45,110
De sleutels liggen door elkaar.
-Het is de tekst uit het telegram.
12
00:00:45,280 --> 00:00:48,590
4-17-8...
13
00:00:48,760 --> 00:00:53,788
Adri�n Vera Celande wordt gezocht
wegens verdenking van de moord...
14
00:00:53,960 --> 00:00:56,758
op Marta Santos de Vera, z'n vrouw.
15
00:02:10,360 --> 00:02:13,989
Wat zijn ze rustig.
-Ja, hun buikjes zijn gevuld.
16
00:02:14,160 --> 00:02:17,118
Ze mochten eten wat ze wilden.
17
00:02:17,280 --> 00:02:21,159
God bewaar me, eerwaarde,
maar ik vrees dat dit diner...
18
00:02:21,320 --> 00:02:25,359
een paar honderd peseta's opbrengt.
-lk hoop iets meer.
19
00:02:25,520 --> 00:02:32,232
Als het koningspaar komt, komen de
mensen alleen om gezien te worden.
20
00:02:32,400 --> 00:02:36,712
En u hebt geld nodig.
-Niet ik, maar m'n weeskinderen.
21
00:02:36,880 --> 00:02:39,030
Ja, goed, uw weeskinderen.
22
00:02:40,160 --> 00:02:43,869
Weet u wat een veiling is?
-lk geloof van niet.
23
00:02:44,040 --> 00:02:49,319
Je ziet het op het continent niet
veel, maarwaar ik vandaan kom...
24
00:02:49,480 --> 00:02:52,153
op de eilanden is het heel gewoon.
25
00:02:53,360 --> 00:02:59,276
Wat doet men op zo'n veiling?
-Daar zult u weldra achterkomen.
26
00:02:59,440 --> 00:03:05,959
We gaan een veiling houden voor
de weeskinderen. Wat zegt u ervan?
27
00:03:06,120 --> 00:03:07,473
Goed idee.
28
00:05:50,640 --> 00:05:55,350
Zijne Hoogheid geeft me de titel
van Markies van Vergara niet terug.
29
00:05:57,680 --> 00:06:02,390
Hij vindt hem te min
voor een man van mijn verdienste.
30
00:06:02,560 --> 00:06:04,471
We zijn nu hertogen.
31
00:06:06,280 --> 00:06:08,157
Hertogen van Cantaloa.
32
00:06:56,760 --> 00:06:58,637
Dag, muisje.
33
00:06:58,800 --> 00:07:03,555
Kom, gooi die sigaret weg.
lk wil niet dat je naar asbak smaakt.
34
00:07:03,720 --> 00:07:07,633
lk ga naar de taveerne.
Je hoeft niet wakkerte blijven.
35
00:07:13,160 --> 00:07:14,957
Ben je gek geworden?
36
00:07:15,120 --> 00:07:21,229
Nee, hoor. Als ik m'n vrouw verlaat,
zijn we de bruidsschat kwijt...
37
00:07:21,400 --> 00:07:23,834
maar stel dat zij mij verlaat?
38
00:07:49,320 --> 00:07:51,470
Kamer40. Dat ben ik.
39
00:08:11,680 --> 00:08:13,033
Hallo.
40
00:08:14,840 --> 00:08:16,512
Ga alsjeblieft weg.
41
00:08:16,680 --> 00:08:20,753
Waarom moet ik weg?
Je wilde dat ik wegbleefbij Camila.
42
00:08:20,920 --> 00:08:22,433
Dat is al gelukt.
43
00:08:24,080 --> 00:08:26,196
Waar ben je bang voor, Andr�s?
44
00:08:27,520 --> 00:08:29,829
Dat je naar je vrouw verlangt?
45
00:08:31,320 --> 00:08:32,673
Dat is legitiem.
46
00:08:33,840 --> 00:08:37,799
Straks brengt je moeder m'n ontbijt
op onze kamer.
47
00:08:37,960 --> 00:08:40,679
Dan is iedereen weer op z'n plek.
48
00:08:48,560 --> 00:08:50,152
Je doet me pijn.
49
00:08:51,200 --> 00:08:52,872
Gaat het wel?
-Ja.
50
00:09:14,760 --> 00:09:17,718
Hou op, Andr�s, je bent dronken.
51
00:09:40,160 --> 00:09:45,029
Uwe Majesteiten, dames en heren,
op deze avond...
52
00:09:45,200 --> 00:09:48,158
is het Gran Hotel een toonbeeld...
53
00:09:48,320 --> 00:09:53,075
Gaat u gerust verder.
-Wat is er? U komt zeer ongelegen.
54
00:09:53,240 --> 00:09:56,755
lk kan wachten tot u klaar bent
met uw toespraak.
55
00:10:02,720 --> 00:10:07,840
Deze vrouw is net zoals Ezequiel
vermoord door Adri�n Vera Celande.
56
00:10:08,000 --> 00:10:10,514
Wat weet u over deze man?
57
00:10:10,680 --> 00:10:15,071
Gezien z'n daden lijkt het me beter
hem te vermijden.
58
00:10:15,240 --> 00:10:17,800
Het koningspaarwacht op me.
59
00:10:29,160 --> 00:10:31,116
Neem ons niet kwalijk.
60
00:10:47,080 --> 00:10:51,278
Wat zei Diego?
-Ook als hij praat, zegt hij weinig.
61
00:10:51,440 --> 00:10:55,911
En hij vertrok geen spier
bij het zien van deze foto's.
62
00:10:56,080 --> 00:10:58,150
Je kunt beter niet kijken.
63
00:10:58,320 --> 00:11:02,438
Het zijn foto's van het lijk
van de vrouw van Adri�n Vera.
64
00:11:11,600 --> 00:11:14,034
U was ervoor gewaarschuwd.
65
00:11:16,040 --> 00:11:17,871
Zij is het.
66
00:11:18,040 --> 00:11:22,591
Wie?
-De vrouw op de trouwfoto van Diego.
67
00:11:22,760 --> 00:11:25,320
Die ik zag toen ik ontvoerd was.
68
00:11:29,360 --> 00:11:31,112
Maar dan...
69
00:11:33,920 --> 00:11:36,434
Diego is Adri�n Vera Celande.
70
00:12:02,000 --> 00:12:05,709
lk ben al dichter bijje, Adri�n.
Maarwaar?
71
00:13:40,560 --> 00:13:43,950
Waar kom jij op dit uur
vandaan in je galakleding?
72
00:13:44,120 --> 00:13:48,318
lk kon niet slapen en ging wandelen.
-Je had te veel op.
73
00:13:48,480 --> 00:13:52,109
Dat kan kloppen.
-Kan het kloppen? Je had te veel op.
74
00:13:53,760 --> 00:13:56,354
Nu weet ik 't wel. lk ga even liggen.
75
00:15:18,640 --> 00:15:19,993
Bel�n?
76
00:15:39,080 --> 00:15:40,433
lk kom al.
77
00:15:44,560 --> 00:15:46,118
Wat is er, Andr�s?
78
00:15:54,800 --> 00:15:59,078
lk weet niet wat ik heb gedaan.
lk werd wakker in het bos...
79
00:15:59,240 --> 00:16:02,596
met bebloede handen en kleren.
-Heb je daar geslapen?
80
00:16:02,760 --> 00:16:07,311
Ja, ik denk 't. lk was erg dronken.
Maar ik had Bel�n bij me.
81
00:16:07,480 --> 00:16:10,074
Gisteravond?
-lk dwong haar.
82
00:16:10,240 --> 00:16:14,392
Waarom?
-Wat zou ik met haar hebben gedaan?
83
00:16:14,560 --> 00:16:19,315
Rustig, Andr�s. Als je haar iets
had aangedaan, zou je het weten.
84
00:16:19,480 --> 00:16:22,392
lk was heel erg dronken.
-Zo ben je niet.
85
00:16:22,560 --> 00:16:27,236
lk wilde haar pijn doen.
Ze heeft Camila bij me weggedreven.
86
00:16:27,400 --> 00:16:29,834
Al m'n haat kwam er gisteren uit.
87
00:16:30,000 --> 00:16:33,993
Je was heel dronken.
Wat had je dan kunnen doen?
88
00:16:34,160 --> 00:16:38,392
En dat bloed? lk ging kijken
en Bel�n is niet op haar kamer.
89
00:16:38,560 --> 00:16:42,553
Rustig, Andr�s.
Probeer daar nu niet aan te denken.
90
00:16:42,720 --> 00:16:45,951
Voordat je het weet, is Bel�n terug.
91
00:16:46,120 --> 00:16:47,712
Ja, ok�.
92
00:17:58,800 --> 00:18:00,677
Om twaalf uur in de hal.
93
00:18:10,080 --> 00:18:13,038
Bedek je je voor je echtgenoot?
94
00:18:14,400 --> 00:18:18,393
lk schrok van je.
Kun je kloppen voor je binnenkomt?
95
00:18:23,880 --> 00:18:29,716
lk moet die veiling organiseren.
Maar ik kan wat later komen...
96
00:18:29,880 --> 00:18:32,314
als ik er 'n goede reden voor heb.
97
00:18:39,360 --> 00:18:42,158
We zijn lang niet samen geweest.
98
00:18:49,240 --> 00:18:51,071
Je bent bang voor me.
99
00:19:12,240 --> 00:19:14,310
Kom op, wakkerworden.
100
00:19:15,760 --> 00:19:20,231
Kom op, muisje.
's Avonds 'n man, 's ochtends 'n man.
101
00:19:21,480 --> 00:19:27,112
Heb je zin om te spelen, muisje?
-Nee, nu niet. Alles op z'n tijd.
102
00:19:27,280 --> 00:19:30,955
Waarom zou 't er geen tijd voor zijn?
Kom hier.
103
00:19:32,000 --> 00:19:36,357
Onze wittebroodsweken zijn voorbij.
Het echte leven begint.
104
00:19:36,520 --> 00:19:39,114
lk vind het leven prima zo.
105
00:19:39,280 --> 00:19:43,717
Muisje, walg je er niet van
om als een klaploperte leven?
106
00:19:47,120 --> 00:19:51,352
Nee. lk heb nooit gewerkt,
zo ben ik niet opgevoed.
107
00:19:51,520 --> 00:19:55,229
Dat wist ik al.
Daarom heb ik iets ondernomen.
108
00:19:55,400 --> 00:20:00,838
Hoe bedoelje?
-Anastasio Fleitas wilje ontvangen.
109
00:20:01,000 --> 00:20:05,357
Anastasio van advocatenkantoor
Vilacast�n y Fleitas.
110
00:20:05,520 --> 00:20:09,195
Hij wil overwegen
om je als assistent aan te nemen.
111
00:20:10,880 --> 00:20:16,273
Dat is lief, maar de rechtspraak...
lk zie me niet als assistent.
112
00:20:16,440 --> 00:20:21,560
Zal me een zorg zijn ofjij het ziet
of niet. Javier, je bent volwassen.
113
00:20:21,720 --> 00:20:27,158
Neem je verantwoordelijkheid.
-Ja, maar niet zo snel. Rustig aan.
114
00:20:27,320 --> 00:20:31,108
Ga naar hem toe
en toon interesse in het contract.
115
00:20:31,280 --> 00:20:35,592
Maar Laura...
-Je gaat erheen. Uit bed, kom op.
116
00:20:35,760 --> 00:20:37,830
lk kies een pak voor je uit.
117
00:20:43,920 --> 00:20:46,388
Hebt u goed geslapen, hertog?
118
00:20:47,880 --> 00:20:51,634
Nee, ik heb een nachtmerrie gehad.
119
00:20:52,880 --> 00:20:54,233
Waar ging hij over?
120
00:20:56,120 --> 00:21:00,033
lk heb gedroomd
dat de koning me een titel verleende.
121
00:21:00,200 --> 00:21:02,953
Wat is dat voor nachtmerrie?
122
00:21:03,120 --> 00:21:07,113
Het is de waarheid. De koning
heeft je een titel verleend.
123
00:21:07,280 --> 00:21:12,832
ln de droom verleende hij me 'n titel
van lage rang.
124
00:21:13,000 --> 00:21:16,117
Een heerlijkheid.
125
00:21:16,280 --> 00:21:20,717
Wat is dat in godsnaam?
lk wist niet dat zoiets bestond.
126
00:21:20,880 --> 00:21:25,829
Het is niet onbeduidend, Sof�a.
-Vergeleken met een hertogdom wel.
127
00:21:30,840 --> 00:21:32,319
Alfredo?
128
00:21:34,320 --> 00:21:39,235
Om te vieren dat we hertogen zijn,
zouden we op reis kunnen gaan.
129
00:21:39,400 --> 00:21:43,757
Waarheen?
-Geen idee, dat maakt me niet uit.
130
00:21:44,800 --> 00:21:49,271
Als we maarweg zijn uit het hotel,
en uit Cantaloa.
131
00:21:52,360 --> 00:21:54,555
lk ben de directeur, Sof�a.
132
00:21:54,720 --> 00:21:58,759
lk kan m'n taken niet neerleggen.
En jij ook niet.
133
00:21:58,920 --> 00:22:01,718
lk?
-Ja, jij hebt ook taken, Sof�a.
134
00:22:01,880 --> 00:22:06,908
Binnen de parochie. Je hebt
pastoor Grau je hulp toegezegd.
135
00:22:09,160 --> 00:22:13,438
Kom binnen.
Wat een sombere dagen...
136
00:22:13,600 --> 00:22:17,991
Geen storm duurt eeuwig.
De zon breekt vanzelf weer door.
137
00:22:18,160 --> 00:22:21,914
lk had het niet over het weer.
-lk ook niet, mevrouw.
138
00:22:25,520 --> 00:22:27,954
Hoe ziet de dag eruit, Jes�s?
139
00:22:28,120 --> 00:22:33,194
Do�a Ludivina...
-We noemen haar allemaal Lady.
140
00:22:33,360 --> 00:22:38,150
Lady zei dat meneer Barnes van
het veilinghuis om twaalf uur komt.
141
00:22:38,320 --> 00:22:42,871
lk snap niet dat m'n schoonzoon
zich voor zo'n evenement leent.
142
00:22:43,040 --> 00:22:46,999
Een veiling...
-Het is voor de goede zaak, mevrouw.
143
00:22:47,160 --> 00:22:51,756
Ja, maar meneer Murqu�a
doet alles voor z'n eigen profijt.
144
00:22:53,640 --> 00:22:58,668
Zal ik uw kamermeisje het bad
laten vollopen terwijl u ontbijt?
145
00:22:58,840 --> 00:23:04,517
Dat is goed. Dank je, Jes�s.
-lk doe gewoon m'n werk, mevrouw.
146
00:23:11,880 --> 00:23:17,238
Bel�n is altijd vrij als 't druk is.
Vandaag is ze niet bij de veiling.
147
00:23:17,400 --> 00:23:20,472
Heeft ze dan vrij?
-Kijk maar op het rooster.
148
00:23:20,640 --> 00:23:25,760
En ze nam die mauve jurk mee.
-Dan weet je heel goed wat je wilt.
149
00:23:25,920 --> 00:23:28,229
Ze kent geen enkele schaamte.
150
00:23:29,720 --> 00:23:33,918
ls er iets, Andr�s?
-Nee, moeder. Wat zou er moeten zijn?
151
00:23:34,080 --> 00:23:38,676
Je verbergt sinds vanmorgen
iets voor me. Je doet heel raar.
152
00:23:38,840 --> 00:23:42,071
Ja, natuurlijk.
Camila is al twee dagen weg.
153
00:23:42,240 --> 00:23:46,552
Komt het daardoor?
Wees gerust, ze houdt veel van je.
154
00:23:46,720 --> 00:23:49,951
Als ze heeft nagedacht,
komt ze zeker bijje terug.
155
00:23:50,120 --> 00:23:51,473
lk hoop het.
156
00:24:09,760 --> 00:24:11,159
VRlJ
157
00:24:21,840 --> 00:24:27,119
Eerwaarde Grau?
-Don Alfredo. Fijn dat u wilde komen.
158
00:24:27,280 --> 00:24:30,431
Ga zitten.
-Het voelt niet als 'n verplichting.
159
00:24:30,600 --> 00:24:35,799
lk heb veel bewondering voor u.
Waar kan ik u mee helpen?
160
00:24:35,960 --> 00:24:40,476
Met de inkomsten van het diner
en de opbrengst van de veiling...
161
00:24:40,640 --> 00:24:42,949
hebben we straks een mooi bedrag.
162
00:24:43,120 --> 00:24:48,069
We mogen ons gelukkig prijzen.
Die arme weesjes verdienen het.
163
00:24:48,240 --> 00:24:53,473
Daar gaat het me om. lk wil een
mooi gebouw voor ze neerzetten.
164
00:24:53,640 --> 00:24:56,598
Een plek
waar ze goed opgevangen worden.
165
00:24:56,760 --> 00:25:02,835
lk heb al een terrein op het oog.
-Dat verheugt me zeer, eerwaarde.
166
00:25:03,000 --> 00:25:07,596
Onder ons, ik zal niet zo lang meer
in Cantaloa blijven.
167
00:25:07,760 --> 00:25:12,356
lk wist niet dat u weer moest gaan.
We zullen u missen.
168
00:25:12,520 --> 00:25:13,873
Dank u wel.
169
00:25:14,040 --> 00:25:18,670
Maarwat kan ik betekenen
voor die kwestie van het terrein?
170
00:25:18,840 --> 00:25:23,709
Het is van de markies van Rustarazo.
Hij wil het niet verkopen.
171
00:25:23,880 --> 00:25:29,716
De adel is een besloten kring. Als
hertog maakt u erweer deel van uit.
172
00:25:29,880 --> 00:25:33,156
lk moet hem overtuigen het aan u
te verkopen.
173
00:25:33,320 --> 00:25:35,231
Of u kunt het zelfkopen.
174
00:25:35,400 --> 00:25:40,030
Nee, niet met uw eigen geld,
maar met het ingezamelde geld.
175
00:25:42,560 --> 00:25:43,993
Wat zegt u ervan?
176
00:25:48,200 --> 00:25:49,838
lk weet het niet.
177
00:25:58,440 --> 00:26:02,831
lk zal erover nadenken.
-Uiteraard, meneer de hertog.
178
00:26:03,880 --> 00:26:05,393
Goedendag.
179
00:26:10,240 --> 00:26:12,356
ls er iets, schat?
-Nee.
180
00:26:14,360 --> 00:26:16,078
Je zag er bezorgd uit.
181
00:26:17,200 --> 00:26:22,149
Nee, eerder bedroefd.
Pastoor Grau gaat weg uit Cantaloa.
182
00:26:24,400 --> 00:26:28,359
Juist.
Heeft hijje ook verteld waarom?
183
00:26:28,520 --> 00:26:31,717
Nee.
Het is vast buiten hem om besloten.
184
00:26:33,040 --> 00:26:34,996
Vind je het niet jammer?
185
00:26:36,560 --> 00:26:38,073
Ja, natuurlijk.
186
00:26:42,880 --> 00:26:44,711
lk moet gaan, lieverd.
187
00:27:09,480 --> 00:27:11,675
Een heerlijke middag, h�?
188
00:27:13,920 --> 00:27:16,912
Wanneerwilde u me vertellen
dat u weggaat?
189
00:27:18,520 --> 00:27:20,909
lk wilde het niet vertellen.
190
00:27:22,800 --> 00:27:26,031
Waarom?
-Dat weet je heel goed.
191
00:27:28,160 --> 00:27:30,071
Nee, dat weet ik niet.
192
00:27:32,520 --> 00:27:35,398
Jij bent de reden dat ik wil weggaan.
193
00:27:36,720 --> 00:27:41,510
Als ik hier blijf, zal ik je opzoeken
en bijje willen zijn.
194
00:27:41,680 --> 00:27:45,229
lk kan het niet anders voorkomen.
-Dat kan wel.
195
00:27:47,320 --> 00:27:49,709
We zijn volwassenen.
196
00:27:49,880 --> 00:27:54,078
Dat van gisteren was een fout
die niet opnieuw zal gebeuren.
197
00:27:54,240 --> 00:27:56,834
Dat weet ik niet zo zeker, Sof�a.
198
00:27:59,600 --> 00:28:03,798
Gaat u niet weg. Niet vanwege mij.
199
00:28:03,960 --> 00:28:08,158
Als u niet weggaat,
beloofik dat ik afstand zal bewaren.
200
00:28:08,320 --> 00:28:11,073
Wie zegt dat ik dat zal kunnen?
201
00:28:14,760 --> 00:28:16,990
Als u het zich voorneemt...
202
00:28:17,160 --> 00:28:21,472
weet ik zeker
dat u zich aan uw gelofte zal houden.
203
00:28:54,160 --> 00:28:58,472
Lever deze brieven af.
-Wanneer is deze aangekomen?
204
00:28:58,640 --> 00:29:01,313
lk denk vanmorgen met de post.
205
00:29:01,480 --> 00:29:05,439
Denk je? Heb jij 'm niet gebracht?
-Nee, meneer.
206
00:29:05,600 --> 00:29:09,639
Hoe kwam hij dan bij me, Mateo?
-Dat weet ik niet.
207
00:29:09,800 --> 00:29:15,352
Je weet het niet. lk begin genoeg
te krijgen van jouw onwetendheid.
208
00:29:40,160 --> 00:29:44,915
Later zulje me dankbaar zijn.
Het is fijn om je nuttig te maken.
209
00:29:46,320 --> 00:29:50,438
Wat? Waar denk je aan?
-lk zie het nut van werken niet in.
210
00:29:50,600 --> 00:29:54,479
Kom op, stelje niet aan
en vertrouw je vrouw wat meer.
211
00:29:54,640 --> 00:29:56,631
Je ziet er knap uit. Ga maar.
212
00:30:00,040 --> 00:30:04,750
Met uw welnemen.
-Kom verder. Wat heb je aan je hand?
213
00:30:04,920 --> 00:30:09,436
Een brandwond van het strijkijzer.
-Arme meid.
214
00:30:09,600 --> 00:30:12,114
Wat vreselijk. Laat eens zien.
215
00:30:13,000 --> 00:30:17,391
Wie heeft dit verband gelegd?
-ln�s gaf me 'n mosterdkompres.
216
00:30:17,560 --> 00:30:20,632
Met mosterd? Wat onnozel.
217
00:30:20,800 --> 00:30:24,031
Wacht, ik zalje hand eens netjes
verzorgen.
218
00:30:26,680 --> 00:30:29,797
Het ziet erwerkelijk prachtig uit.
219
00:30:31,480 --> 00:30:36,873
Diego, dit is meneer Barnes
van veilinghuis Stanford in Londen.
220
00:30:37,040 --> 00:30:41,113
Meneer Barnes.
-lk vertelde onze vriendin zojuist...
221
00:30:41,280 --> 00:30:46,274
dat uw hotel schitterend is.
Een perfecte plek voor een veiling.
222
00:30:46,440 --> 00:30:49,113
Onze ma�tre kan u vast helpen.
223
00:30:49,280 --> 00:30:54,195
Ja, ik heb wat hulp nodig van u
of van het hoofd huishouding...
224
00:30:54,360 --> 00:30:59,036
om de veiling te organiseren.
-We staan voor u klaar, meneer.
225
00:30:59,200 --> 00:31:00,713
Met uw welnemen.
226
00:31:00,880 --> 00:31:02,233
Thee, milady?
227
00:31:03,800 --> 00:31:08,157
Dit is niet mijn taak, do�a Angela.
-Moet ik het dan doen?
228
00:31:08,320 --> 00:31:11,232
Nee, maar u lijkt ervan uit te gaan
dat ik het doe.
229
00:31:11,400 --> 00:31:15,712
Dat klopt, don Jes�s. Als ik het
niet doe, kunt alleen u het doen.
230
00:31:15,880 --> 00:31:18,713
Maar ik weet niets van veilingen.
231
00:31:18,880 --> 00:31:23,795
Had u dat woord al ooit gehoord?
-Ja, dat wel natuurlijk...
232
00:31:23,960 --> 00:31:29,318
Dan weet u al meer dan ik. En u
werkt hier net, en ik al dertig jaar.
233
00:31:29,480 --> 00:31:32,153
Dus wie heeft 't voor het kiezen?
234
00:31:33,400 --> 00:31:37,279
U, lijkt me.
-Ziet u? We zijn 't met elkaar eens.
235
00:31:38,720 --> 00:31:42,838
Als u zich nog iets meer herinnert,
verneem ik dat graag.
236
00:31:46,720 --> 00:31:52,238
Dat doet hij niet. En de anderen
ook niet. Het is twaalfjaar geleden.
237
00:31:52,400 --> 00:31:57,155
Als ze mijn geheugen hebben...
-En uw argwaan, dan niet, nee.
238
00:31:57,320 --> 00:32:02,633
Maar ik hoop dat u uniek bent
binnen de Spaanse burgerwacht.
239
00:32:02,800 --> 00:32:09,194
Laat de volgende komen. Nicol�s...
-De los Arcos, de los Arcos Romero.
240
00:32:10,320 --> 00:32:16,111
Die heeft geen vossengeheugen.
-Olifantengeheugen. Sluw als 'n vos.
241
00:32:16,280 --> 00:32:21,513
Meneer, als we van uw ongemak
hadden geweten, was u opgehaald.
242
00:32:21,680 --> 00:32:26,800
Als ik uw hulp nodig heb,
zal ik het zeggen, inspecteur.
243
00:32:26,960 --> 00:32:30,191
En laten we ter zake komen.
244
00:32:32,320 --> 00:32:38,077
Wat moet u weten?
-Goed. Als ik het goed begrijp...
245
00:32:38,240 --> 00:32:43,268
was u de inspecteur
die het meeste over deze zaak wist.
246
00:32:43,440 --> 00:32:47,115
lk moest alle rapporten goedkeuren.
247
00:32:47,280 --> 00:32:52,354
Alles, werkelijk alles, staat hierin.
248
00:32:52,520 --> 00:32:55,796
Heeft Vera z'n echtgenote vermoord?
-Ja.
249
00:32:55,960 --> 00:33:00,590
Wellicht heeft hij ook wraak genomen
op haar geliefde.
250
00:33:00,760 --> 00:33:05,151
Ja, het zou logisch zijn te denken
dat hij die man ook wilde doden.
251
00:33:05,320 --> 00:33:08,198
Die man of die vrouw.
252
00:33:09,720 --> 00:33:12,598
Dat punt is nooit opgehelderd.
253
00:33:12,760 --> 00:33:15,877
Had do�a Marta
een verhouding met een vrouw?
254
00:33:16,040 --> 00:33:18,793
Boze tongen beweerden dat ze...
255
00:33:18,960 --> 00:33:22,714
vaak bij een jonge vrouw uit het dorp
kwam.
256
00:33:22,880 --> 00:33:26,668
Wacht even, ik volg het niet meer.
257
00:33:26,840 --> 00:33:33,439
Waren Marta en dat meisje...
-Geliefden, Hernando. Ja, dat kan.
258
00:33:33,600 --> 00:33:39,948
Hoe kan het een vrouw zijn?
-Moet ik u dat ook nog uitleggen?
259
00:33:46,440 --> 00:33:51,150
Wat doen jullie hier?
-lk heb een bericht ontvangen.
260
00:33:51,320 --> 00:33:56,269
lk moest hier om twaalf uur zijn.
-Onze vriend speelt een spelletje.
261
00:33:56,440 --> 00:34:01,230
Zoals u ziet, zijn de objecten
voor de veiling in kavels verdeeld...
262
00:34:01,400 --> 00:34:07,794
naar gelang de kenmerken.
Zo is kavel P porselein uit S�vres.
263
00:34:07,960 --> 00:34:13,512
Hanteer het met handschoenen
en ga er zeer voorzichtig mee om.
264
00:34:13,680 --> 00:34:15,033
Neem maar mee.
265
00:34:36,640 --> 00:34:39,632
Do�a Alicia Alarc�n?
-Dat ben ik.
266
00:34:42,720 --> 00:34:44,073
Dank u wel.
267
00:34:54,920 --> 00:34:56,399
Othello?
268
00:34:59,520 --> 00:35:03,957
De hoofdpersoon Othello
vermoordt z'n geliefde uit jaloezie.
269
00:35:04,120 --> 00:35:08,750
En daar zit de bladwijzer.
-Zoals Diego met z'n eerste vrouw.
270
00:35:10,080 --> 00:35:13,993
Z'n tweede vrouw lacht er niet om.
-Maar het is waar.
271
00:35:19,160 --> 00:35:24,393
We moeten het boek lezen.
-lk heb 't al een paar keer gelezen.
272
00:35:25,720 --> 00:35:29,269
lk ook.
-Dan neem ik het mee om te lezen.
273
00:35:34,840 --> 00:35:38,230
Moet ik me verontschuldigen
voor m'n scholing?
274
00:35:39,640 --> 00:35:44,316
Molins, strekt uw minachting
voor opera zich ook uit tot toneel?
275
00:35:44,480 --> 00:35:48,553
Wrijf er maar in waar ik vandaan kom.
-Natuurlijk niet.
276
00:35:58,640 --> 00:36:04,192
Die opmerking was ongepast.
-Het was maar een grapje, Maite.
277
00:36:04,360 --> 00:36:09,434
Niet erg tactvol.
-Beslis jij hoe ik tegen Julio praat?
278
00:36:21,320 --> 00:36:25,518
Je had gelijk.
-Zoals altijd. Waarover deze keer?
279
00:36:25,680 --> 00:36:27,033
Heel grappig.
280
00:36:27,200 --> 00:36:31,113
Bel�n is vrij. Ze is vertrokken
met de mauve jurk van Camila.
281
00:36:31,280 --> 00:36:34,670
Zie je wel, Andr�s?
Ze is iets leuks gaan doen.
282
00:36:34,840 --> 00:36:38,116
Straks is je beminde vrouw erweer.
-Dat is ze niet.
283
00:36:38,280 --> 00:36:42,512
lk maak een grapje.
Bel�n komt wel terug, wacht maar af.
284
00:36:44,240 --> 00:36:45,832
Tot later.
285
00:37:07,840 --> 00:37:09,239
Bel�n?
286
00:37:13,520 --> 00:37:16,592
Bel�n is er niet.
-lk weet dat ze vrij is...
287
00:37:16,760 --> 00:37:20,036
Ze is nog niet terug.
En ze had geen vrij.
288
00:37:20,200 --> 00:37:24,398
lk zou vrij zijn, maar vanmorgen
was het rooster veranderd.
289
00:37:24,560 --> 00:37:29,156
Wie had dat gedaan?
-Je kent het klappen van de zweep.
290
00:37:29,320 --> 00:37:31,072
Je moeder natuurlijk.
291
00:37:32,280 --> 00:37:35,511
Maar ik heb je niets verteld.
Laat 't maar.
292
00:37:37,920 --> 00:37:43,870
Het gaat niet goed met je moeder.
Ze raakt de kluts een beetje kwijt.
293
00:37:51,960 --> 00:37:53,518
Moeder?
294
00:37:55,160 --> 00:37:56,513
Moeder?
295
00:38:37,560 --> 00:38:38,913
Wat is er?
296
00:38:40,600 --> 00:38:43,637
Je moet mee naar het bos gaan.
-Nu meteen?
297
00:38:44,760 --> 00:38:46,512
lk kleed me even om.
298
00:38:51,080 --> 00:38:53,913
We zijn hier al langs gekomen.
-Geen idee.
299
00:38:55,560 --> 00:38:57,073
ls het deze kant op?
300
00:38:59,080 --> 00:39:01,548
Nee, niet daarlangs.
301
00:39:10,760 --> 00:39:14,719
Was het hier?
-Geen idee, het was 'n ander uur.
302
00:39:14,880 --> 00:39:17,440
lk herken deze plek niet.
En ik was heel dronken.
303
00:39:17,600 --> 00:39:21,559
Dat heb je nu al zo vaak gezegd.
Kijk me aan.
304
00:39:21,720 --> 00:39:24,314
Je hebt niets misdaan.
305
00:39:24,480 --> 00:39:28,712
Waarom zat ik dan onder het bloed?
-Geen idee.
306
00:39:28,880 --> 00:39:30,677
Het is die kant op, Julio.
307
00:39:58,200 --> 00:40:00,031
Daarwerd ik wakker.
308
00:40:24,520 --> 00:40:26,351
Het kapje van Bel�n.
309
00:40:28,680 --> 00:40:33,117
Dit kan van iedereen zijn.
Misschien ligt het er al lang.
310
00:40:33,280 --> 00:40:36,272
Het bloed is vers. Ontken 't niet.
311
00:40:36,440 --> 00:40:41,958
Jij denkt ook dat Bel�n dood is.
-Zelfs dan heb jij haar niet gedood.
312
00:40:44,600 --> 00:40:46,636
lk heb haar vermoord.
313
00:40:48,360 --> 00:40:49,713
Andr�s.
314
00:40:50,840 --> 00:40:54,355
Andr�s. Nee.
315
00:40:58,400 --> 00:41:03,679
Deze soepterrines zijn oud.
-Dit is aangekoekt vuil, meisje.
316
00:41:03,840 --> 00:41:08,994
Als je ze beter zou poetsen,
zouden ze nog als nieuw zijn.
317
00:41:09,160 --> 00:41:12,038
Dat is onmogelijk, do�a Angela.
-Hebt u even?
318
00:41:12,200 --> 00:41:14,634
Wat denk je zelf? Wacht.
319
00:41:14,800 --> 00:41:20,318
lk wil dat ze als nieuw worden.
Schrob ze met azijn en kokend water.
320
00:41:21,920 --> 00:41:24,150
Ze wil gewoon gelijk krijgen.
321
00:41:25,320 --> 00:41:29,359
Waarom leg je dat hier neer?
De vloer is pas gedweild.
322
00:41:29,520 --> 00:41:33,513
lk doe wat me wordt opgedragen.
-O ja? Breng 'm dan naar de opslag.
323
00:41:33,680 --> 00:41:39,277
En voortaan breng je 'm in stukken
en goed ingepakt. Zie je dat bloed?
324
00:41:39,440 --> 00:41:42,512
Dweil de vloer voor het opdroogt.
325
00:41:45,160 --> 00:41:47,879
Wou je rustig praten? Wat is er?
326
00:41:48,040 --> 00:41:52,989
Laat maar, u hebt het druk.
-En wanneer niet? Vertel op.
327
00:41:53,160 --> 00:41:56,994
Nee, het is niet dringend.
En u bent nu wat verhit.
328
00:41:57,160 --> 00:41:58,718
Breng het er nu heen.
329
00:41:59,960 --> 00:42:03,839
Wie was dat nu weer?
-Het spijt me, mevrouw.
330
00:42:04,880 --> 00:42:08,998
Het zalje nog meer berouwen
als je het hebt opgeruimd.
331
00:42:09,160 --> 00:42:11,628
Maken jullie de vloer schoon.
332
00:43:02,960 --> 00:43:07,033
U hebt helemaal gelijk.
En soms, m'n beste Jes�s...
333
00:43:07,200 --> 00:43:09,509
heb je het bij het rechte eind.
334
00:43:12,640 --> 00:43:14,312
Hallo, muisje.
335
00:43:16,120 --> 00:43:20,671
Het spijt me, Jes�s.
-Meneer is een uitstekend causeur.
336
00:43:24,240 --> 00:43:27,915
Ook een glaasje?
-Je bent niet bij Fleitas geweest.
337
00:43:30,440 --> 00:43:35,116
Maar ik was het niet vergeten, hoor.
Word daar niet boos om.
338
00:43:35,280 --> 00:43:37,748
Nee, dit is nog veel erger.
339
00:43:37,920 --> 00:43:41,356
Je bent niet gegaan
terwijlje het beloofd had.
340
00:43:41,520 --> 00:43:44,592
Je geeft niets om mij
en je zet m'n vader voor paal.
341
00:43:44,760 --> 00:43:50,630
Doe nu niet zo, schatje.
Wat moet ik op een advocatenkantoor?
342
00:43:50,800 --> 00:43:53,553
Wilje daar dan niet werken?
343
00:43:56,720 --> 00:43:58,073
Nee.
344
00:43:59,440 --> 00:44:03,638
Goed dan, al goed.
Maar je kunt geen nietsnut blijven.
345
00:44:03,800 --> 00:44:06,030
Je gaat ergens werken.
346
00:44:07,480 --> 00:44:12,713
Waar dan?
-Je wordt nu eerst mijn assistent.
347
00:44:13,880 --> 00:44:15,233
Goed idee.
348
00:44:16,760 --> 00:44:18,830
Waar moet ik je mee helpen?
349
00:44:20,400 --> 00:44:22,868
Daar zulje gauw achter komen.
350
00:44:22,918 --> 00:44:27,468
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.