All language subtitles for Grand Hotel s03e04.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,622 --> 00:00:03,340 lk wil het Gran Hotel kopen. 2 00:00:03,502 --> 00:00:07,575 Het is de vrouw die ik 'n kus geef. lk wil dat document terug. 3 00:00:07,742 --> 00:00:11,735 lk laat ons huwelijk ontbinden. -Andr�s heeft nu invloed. 4 00:00:11,902 --> 00:00:16,771 Hij zal een nietigverklaring krijgen en daar kun jij niets aan doen. 5 00:00:16,942 --> 00:00:19,297 We zijn compleet geru�neerd. 6 00:00:19,462 --> 00:00:24,092 Je zou kunnen trouwen. Met een rijke vrouw natuurlijk. 7 00:00:24,262 --> 00:00:27,732 Hoeveel geld wilt u? -We willen iets anders van u. 8 00:00:27,902 --> 00:00:30,370 Wat herinnert u zich? -De naam Ezequiel. 9 00:00:30,542 --> 00:00:35,457 lk zag een trouwfoto van Diego. Hij is al een keer eerder getrouwd. 10 00:00:35,622 --> 00:00:40,377 Diego's eerste echtgenote is dood. Hij doet niks onwettigs. 11 00:00:40,542 --> 00:00:44,376 Waarom kwam Diego hierheen? -lk heb gezien wat u verbrandde. 12 00:00:44,542 --> 00:00:47,534 Hebt u van hypnose gehoord? Waar bent u? 13 00:00:47,702 --> 00:00:51,172 ln het hotel. lk zie een vrouw. En bloed... 14 00:00:51,342 --> 00:00:52,980 Sof�a. -Wat doet u? 15 00:00:53,142 --> 00:00:56,179 Je ging vertellen wat je met Cristina hebt gedaan. 16 00:00:56,342 --> 00:00:57,980 Weer die nachtmerrie? 17 00:00:58,142 --> 00:01:02,499 lk lig wakker van m'n zonden. En in m'n slaap is het nog erger. 18 00:02:05,822 --> 00:02:07,858 Als ik droom... 19 00:02:08,022 --> 00:02:12,971 Dat je wakker ligt, wil zeggen dat je een goed christen bent. 20 00:02:14,622 --> 00:02:19,059 Niet waar, dat ben ik niet. -Laat mij dat maar bepalen. 21 00:02:19,222 --> 00:02:22,931 Doorwelke zondes kun je de slaap niet vatten? 22 00:03:23,742 --> 00:03:29,374 Ze voldoet niet aan de vereisten. -Haar geliefde is 'n fortuinlijk man. 23 00:03:29,542 --> 00:03:36,095 Hoe fortuinlijk? ln geld uitgedrukt? -ln dat opzicht zou ik 't niet weten. 24 00:03:36,262 --> 00:03:42,497 Een verpleegster... -Moeder, ik ken geen zuiverdere ziel. 25 00:03:42,662 --> 00:03:47,133 Dat geloofik best. Maar hoe kan 'n huwelijk met haar... 26 00:03:47,302 --> 00:03:50,453 je familie van de ondergang redden? 27 00:03:50,622 --> 00:03:56,254 We hebben je altijd uit de nesten gehaald. En nu moet jij ons helpen. 28 00:03:58,782 --> 00:04:02,934 lk vraag of Don Basilio Felgueroso's dochter komt dineren. 29 00:04:12,702 --> 00:04:14,340 Heb je hulp nodig? 30 00:04:15,582 --> 00:04:17,334 Nee, hoor, dank je. 31 00:04:22,862 --> 00:04:26,696 Je bent hersteld van je fusillade. 32 00:04:26,862 --> 00:04:32,016 lk wil graag iets met je drinken, maar ik moet aan m'n hart denken. 33 00:04:32,182 --> 00:04:38,212 lk heb 't druk. Straks ben ik vrij. -Dan gaan we een eind wandelen. 34 00:04:38,382 --> 00:04:41,897 En we kunnen ergens gaan dineren. -Dineren? 35 00:04:42,942 --> 00:04:48,255 Sorry als dat te brutaal was. -Nee, nee, nee... lk dineer graag. 36 00:04:48,422 --> 00:04:50,572 Dan doen we dat toch? 37 00:04:57,462 --> 00:05:02,138 Je bent prettig gezelschap, maar ik moet naar m'n pati�nten. 38 00:05:02,302 --> 00:05:06,341 Mijn hart is gewond. Je zou mij eerst moeten genezen. 39 00:05:06,502 --> 00:05:11,860 Hoe kun je zoveel lefhebben? -Dat is het enige wat ik nog heb. 40 00:05:12,022 --> 00:05:17,221 Het hotel loopt slecht en m'n waardigheid ben ik ook al kwijt. 41 00:05:17,382 --> 00:05:22,251 M'n vrijpostigheid is m'n enige redding. Dat komt vaak van pas. 42 00:05:22,422 --> 00:05:28,338 Je verovert er geen dame mee. Dat doe je met verlegenheid en bloemen. 43 00:05:32,382 --> 00:05:35,613 De verlegenheid zal me meer moeite kosten. 44 00:05:38,342 --> 00:05:39,695 Dank je wel. 45 00:05:43,502 --> 00:05:47,939 lk wilje hoffelijkheden niet verstoren, maar ik heb honger. 46 00:05:49,342 --> 00:05:52,652 O ja, de keuken werkt niet. 47 00:05:52,822 --> 00:05:57,179 lk ben heel snel tevreden. -lk ga al met iemand dineren. 48 00:05:58,302 --> 00:06:02,693 Heb je nog een afspraakje? -Nee, nee, nee... Kom snel. 49 00:06:04,342 --> 00:06:07,095 Wat doe je, Javier? 50 00:06:10,702 --> 00:06:16,459 M'n zoon wilje graag ontmoeten. Jullie kunnen het vast goed vinden. 51 00:06:17,622 --> 00:06:22,377 Hij schijnt 'n vrolijke knul te zijn. -Ja, en erg plichtbewust. 52 00:06:22,542 --> 00:06:26,820 Je verdient een klap. -Ga je gang, maar doe het wel stil. 53 00:06:26,982 --> 00:06:28,574 Hij is veranderd. 54 00:06:31,342 --> 00:06:34,095 Javier? ln godsnaam, zoon. 55 00:06:34,262 --> 00:06:36,093 Moeder, ik... 56 00:06:36,262 --> 00:06:37,854 Do�a Laura? 57 00:06:39,462 --> 00:06:40,815 Don Alfonso. 58 00:06:42,382 --> 00:06:45,101 Verbaast me niet dat u haar kent. 59 00:06:45,262 --> 00:06:50,336 Maar natuurlijk, onze familie is bevriend met de Montenegro's. 60 00:06:51,982 --> 00:06:55,816 Laura Montenegro? Van Montenegro Staal? 61 00:06:55,982 --> 00:07:00,931 Ja, al hebben we ook een rederij en een paar mijnen... 62 00:07:01,102 --> 00:07:03,252 van iets in Argentini�. 63 00:07:05,542 --> 00:07:08,215 Waarom wist ik dat niet, Javier? 64 00:07:09,622 --> 00:07:13,376 Een verpleegster. -lk wil graag mensen helpen. 65 00:07:13,542 --> 00:07:17,615 lk bewonder het enorm dat u liefdadigheidswerk doet. 66 00:07:17,782 --> 00:07:22,094 En ik ben heel blij dat jullie het zo goed kunnen vinden. 67 00:07:22,262 --> 00:07:27,416 lk heb nu visite, maar laten we later samen thee ofkoffie drinken... 68 00:07:27,582 --> 00:07:30,415 en elkaar beter leren kennen. -Graag. 69 00:07:30,582 --> 00:07:32,334 Ze is verrukkelijk. 70 00:07:33,622 --> 00:07:36,182 Komt u mee, deze kant op. 71 00:08:00,102 --> 00:08:05,938 lk wil alleen zijn, inspecteur. -We hebben een Ezequiel gevonden. 72 00:08:06,102 --> 00:08:07,933 Het kan een ander zijn. 73 00:08:08,102 --> 00:08:12,812 Hij heeft een huis vlakbij het doolhof waar u werd gegijzeld. 74 00:08:12,982 --> 00:08:16,019 Hoe weet u dat hij het is? -Dat weet ik niet. 75 00:08:16,182 --> 00:08:19,538 Daarom ben ik hier. Hij zit op het bureau. 76 00:08:19,702 --> 00:08:24,014 U kunt horen ofhij de stem heeft die u op de boot hoorde. 77 00:08:27,502 --> 00:08:31,780 Bezit u het perceel waar mevrouw Murqu�a werd gegijzeld? 78 00:08:31,942 --> 00:08:35,901 Als ze daar zat wel. lk ben er al maanden niet geweest. 79 00:08:36,062 --> 00:08:40,055 O nee? Waarom niet? -lk heb het verhuurd. 80 00:08:41,582 --> 00:08:45,257 Hebt u 'n kopie van het huurcontract? -Nee. 81 00:08:45,422 --> 00:08:48,095 Weet u de naam van de huurder? 82 00:08:48,262 --> 00:08:52,255 Ze betaalden me het dubbele als ik geen vragen stelde. 83 00:08:52,422 --> 00:08:54,538 Vond u dat niet verdacht? 84 00:08:54,702 --> 00:08:57,819 Hij is het. Hem heb ik op de boot gehoord. 85 00:08:57,982 --> 00:09:00,416 Weet u het zeker? -Ja. 86 00:09:02,462 --> 00:09:04,692 Ze herkent hem, inspecteur. 87 00:09:09,982 --> 00:09:11,700 Waar hebt u het over? 88 00:09:11,862 --> 00:09:17,892 Meneer Rodr�guez, Alicia heeft u met de ontvoerders horen praten. 89 00:09:18,062 --> 00:09:22,613 Vertelt u me de waarheid. -Uw getuige moet zich vergissen. 90 00:09:22,782 --> 00:09:25,250 lk was met nieuwjaar in Santander. 91 00:09:26,462 --> 00:09:29,852 En dat kunt u zeker niet bewijzen? -Jawel. 92 00:09:30,022 --> 00:09:35,221 lk was op het feest in het Casino. lk stond naast de burgemeester. 93 00:09:35,382 --> 00:09:40,456 lk kan u zijn adres geven. Er zijn foto's in de krant geplaatst. 94 00:09:42,702 --> 00:09:47,457 Als u niet meer vragen hebt, ga ik graag terug naar Santalla. 95 00:10:07,582 --> 00:10:11,257 Hoe ging het? -Goed. Ze hebben niks tastbaars. 96 00:10:11,422 --> 00:10:12,775 Uitstekend. 97 00:10:19,742 --> 00:10:24,497 Wat jammer dat u al moet gaan. -lk kom snel weerterug. 98 00:10:24,662 --> 00:10:26,015 Dat hoop ik maar. 99 00:10:37,542 --> 00:10:40,659 Uw jas, do�a Celia. -Dank u wel. 100 00:10:54,102 --> 00:10:57,811 Het is de kamer van Andr�s. lk roep de verpleegster. 101 00:10:57,982 --> 00:10:59,335 Laat maar, ik ga wel. 102 00:10:59,502 --> 00:11:01,618 Zekerweten? -Natuurlijk. 103 00:11:30,062 --> 00:11:33,498 Waar is de verpleegster? -Ze is onwel. Wat is er? 104 00:11:33,662 --> 00:11:37,450 M'n wond doet veel pijn. -Volgens mij is hij ontstoken. 105 00:11:37,622 --> 00:11:42,696 Het verband moet verwisseld. lk heb het gezien. Zal ik 't doen? 106 00:12:30,582 --> 00:12:32,140 Laten we omkeren. 107 00:12:45,342 --> 00:12:49,574 Vermoord u me alstublieft niet. lk geef u wat u wilt. 108 00:12:49,742 --> 00:12:51,414 Uw tas. 109 00:12:52,462 --> 00:12:54,020 Neem maar mee. 110 00:13:36,222 --> 00:13:37,621 Mevrouw. 111 00:14:18,502 --> 00:14:21,096 Daar heb je lang over gedaan. 112 00:14:21,262 --> 00:14:25,175 Weet ze niet dat je me in dat dorp hebt achtergelaten? 113 00:14:27,302 --> 00:14:30,612 Dit is het dodenboek van de familie Murqu�a. 114 00:14:36,422 --> 00:14:41,815 Dit is Remedios, de eerste vrouw van je man. Zo dood als een pier. 115 00:14:50,822 --> 00:14:53,541 Zij stond niet op de trouwfoto. 116 00:14:57,582 --> 00:15:00,335 Diego is niet met haar getrouwd. 117 00:15:11,062 --> 00:15:15,613 Wees gegroet, Maria. -Onbevlekt ontvangen. 118 00:15:16,662 --> 00:15:18,857 Belijd je zonden. 119 00:15:24,582 --> 00:15:27,335 lk heb twee doden op m'n geweten. 120 00:15:30,462 --> 00:15:33,056 lk ben een moordenaar, eerwaarde. 121 00:15:36,862 --> 00:15:41,697 Goedemorgen, ik heb u bijeen geroepen om iets op te helderen. 122 00:15:41,862 --> 00:15:47,971 Het gerucht gaat dat do�a Celia het hotel wil kopen om erte gaan wonen. 123 00:15:48,142 --> 00:15:54,820 En ik weet dat u ongerust bent. U bent bang uw baan kwijt te raken. 124 00:15:54,982 --> 00:15:57,496 lk kom al uw twijfels wegnemen. 125 00:15:57,662 --> 00:16:03,134 Het klopt. Het Gran Hotel gaat dicht en heeft uw diensten niet meer nodig. 126 00:16:03,302 --> 00:16:05,862 U krijgt maandag uw laatste loon. 127 00:16:06,022 --> 00:16:11,813 Zoekt u deze week nieuw werk. Bereid het hotel voor op de sluiting. 128 00:16:11,982 --> 00:16:16,498 Sorry voor de onderbreking. U mag weer aan het werk gaan. 129 00:16:18,902 --> 00:16:20,972 Hebt u me niet gehoord? 130 00:16:21,142 --> 00:16:23,451 Kom op, aan de slag. 131 00:16:30,262 --> 00:16:32,014 Julio, Julio, wacht. 132 00:16:32,182 --> 00:16:35,891 Diego heeft het hotel verkocht. Alicia moet het weten. 133 00:16:37,502 --> 00:16:39,811 Ze hebben het net gehoord. 134 00:16:48,262 --> 00:16:51,140 We moeten Diego overtuigen... 135 00:16:51,302 --> 00:16:55,580 Diego geeft niets om het hotel. Hij denkt alleen aan zichzelf. 136 00:16:55,742 --> 00:17:00,338 Dit vraagt om genoegdoening. -Ooit zal hij ervoor boeten, Alfredo. 137 00:17:00,502 --> 00:17:02,458 En wat doen wij tot die tijd? 138 00:17:02,622 --> 00:17:07,537 Tot die tijd ben jij er, zoon. Je bent ons laatste redmiddel. 139 00:17:07,702 --> 00:17:10,660 Je moet snel met Laura trouwen. 140 00:17:10,822 --> 00:17:14,337 Maar moeder... -Je kunt best trouwen, Javier. 141 00:17:14,502 --> 00:17:18,415 Zie je niet dat de nood hoog is? We hebben niks meer. 142 00:17:18,582 --> 00:17:24,020 Het enige wat nog belangrijker is, is dat we bij elkaar blijven. 143 00:17:24,182 --> 00:17:26,332 Zoals we altijd hebben gedaan. 144 00:17:30,702 --> 00:17:34,741 Hoe kon je dat doen? lk eis een verklaring, Diego. 145 00:17:36,102 --> 00:17:38,138 Je mag ons nieuwe huis kiezen. 146 00:17:38,302 --> 00:17:42,898 Villa Arosa zou je zeker bevallen. Het ligt vlakbij Santander. 147 00:17:43,062 --> 00:17:44,654 Kom mee naar buiten. 148 00:17:46,742 --> 00:17:48,175 Dank je, Sof�a. 149 00:17:55,702 --> 00:18:00,332 Wat is dit, Diego? lk woon met m'n familie in dit huis. 150 00:18:00,502 --> 00:18:04,336 De bom heeft alles verwoest. Het hotel is in diskrediet geraakt. 151 00:18:04,502 --> 00:18:09,656 De schulden liepen te hoog op. lk moet aan onze toekomst denken. 152 00:18:09,822 --> 00:18:14,577 Diego, ik smeek je het niet te doen. -lk heb 't al gedaan. 153 00:18:14,742 --> 00:18:20,419 M'n liefste, het hotel is je verleden en je toekomst is bij mij. 154 00:18:20,582 --> 00:18:24,097 Kies een huis uit, maar doe het... 155 00:18:24,262 --> 00:18:29,131 Binnen een week, ik weet het. Net als de rest van het personeel. 156 00:18:30,542 --> 00:18:35,616 Als je niet wilt kiezen waar je de rest van je leven doorbrengt... 157 00:18:35,782 --> 00:18:37,738 dan beslis ik het zelf wel. 158 00:18:49,022 --> 00:18:51,820 Meneer Murqu�a. -Ja, wat wilje? 159 00:18:56,742 --> 00:18:58,494 lk wilde alleen... 160 00:19:00,822 --> 00:19:04,019 lk mag niet werkloos worden. Kunt u me helpen? 161 00:19:04,182 --> 00:19:07,618 lk heb zelf genoeg problemen. Waarom zou ik? 162 00:19:09,102 --> 00:19:14,574 Wat ik laatst zag... Daar zou uw vrouw niet blij mee zijn. 163 00:19:18,942 --> 00:19:21,775 lk zag wat u in de keuken verbrandde. 164 00:19:26,182 --> 00:19:31,654 Ze hebben me al vaker geprobeerd te chanteren, maar altijd tevergeefs. 165 00:19:31,822 --> 00:19:34,131 Denk je dat jij het beter kan? 166 00:19:39,302 --> 00:19:43,580 Dat durfik te proberen. lk lieg niet. lk weet wat ik zag. 167 00:19:43,742 --> 00:19:46,336 lk weet dat u het stil wilt houden. 168 00:19:52,302 --> 00:19:56,454 Ga met m'n vrouw praten. Laat het haar maarweten. 169 00:19:56,622 --> 00:20:00,695 lk beloofje dat dan niet alleen je baan gevaar loopt. 170 00:20:48,222 --> 00:20:50,053 Hoe gaat het met haar? 171 00:20:50,222 --> 00:20:55,250 De koorts moet zakken. De arts is gekomen. De wond is ontstoken. 172 00:20:55,422 --> 00:20:58,619 Hij heeft wat nitraat gegeven. 173 00:20:58,782 --> 00:21:03,014 Als de wond niet heelt, helpt dat geneesmiddel dan wel? 174 00:21:03,182 --> 00:21:08,654 Als ik niets geef, kan ze sterven. -Wie zegt dat je niets moet geven? 175 00:21:08,822 --> 00:21:13,942 Herinner je je m'n kruidenmiddeltje toen je uit die boom was gevallen? 176 00:21:14,102 --> 00:21:17,731 Ja, die stank zal ik nooit vergeten. 177 00:21:17,902 --> 00:21:21,736 lk ga het maken en kom het brengen. -Bedankt. 178 00:21:23,782 --> 00:21:25,135 Moeder? 179 00:21:27,382 --> 00:21:29,213 Weet u 't van het hotel? 180 00:21:30,742 --> 00:21:34,815 Don Diego wil me als huishoudster in z'n nieuwe huis. 181 00:21:34,982 --> 00:21:37,860 Dat hoeft niet. lk kan voor u zorgen. 182 00:21:38,022 --> 00:21:42,140 Maak je geen zorgen, zoon. lk heb m'n hele leven gewerkt. 183 00:21:42,302 --> 00:21:45,055 Jij moet hier zijn met je aandacht. 184 00:21:59,982 --> 00:22:05,500 Gaat 't al beter met Camila? -Nee. Daar zulje wel blij om zijn. 185 00:22:05,662 --> 00:22:11,100 Ze komt erwel bovenop. De Heer geeft iederwat hem toekomt. 186 00:22:11,262 --> 00:22:13,901 En wat komt mij toe, denkt u? 187 00:22:14,062 --> 00:22:18,499 Zal ik het eerste zeggen wat er in me opkomt? De hel. 188 00:22:18,662 --> 00:22:22,735 Daar hoor jij thuis. -We zullen zien wie er als eerste is. 189 00:22:22,902 --> 00:22:26,861 lk heb een gekraste ziel maar een zuiver geweten. En jij? 190 00:22:27,022 --> 00:22:31,698 lk ben veranderd. -Bid dan voor haar en m'n zoon... 191 00:22:31,862 --> 00:22:34,296 die zielsveel van haar houdt. 192 00:23:08,342 --> 00:23:10,981 lk heb zo'n zin om je te kussen. 193 00:23:22,622 --> 00:23:24,101 Nee, dank je. 194 00:23:25,302 --> 00:23:27,497 lk kan je niet kussen... 195 00:23:27,662 --> 00:23:31,860 maar elke sigaret die ik je aanbied, is als een kus. 196 00:23:32,022 --> 00:23:36,174 En elke keer als jij 'm aanneemt, kus jij me terug. 197 00:23:39,542 --> 00:23:41,772 Dan kussen we elkaar... 198 00:23:43,222 --> 00:23:45,133 we omhelzen elkaar... 199 00:23:47,182 --> 00:23:49,776 zonder dat iemand het weet. 200 00:23:49,942 --> 00:23:51,375 Alleen jij en ik. 201 00:24:30,022 --> 00:24:33,617 lk ben het. Sorry, ik wilde niet storen. 202 00:24:33,782 --> 00:24:37,491 Maakt niet uit. lk wilde jou ook spreken. 203 00:24:37,662 --> 00:24:40,734 Heb je het dodenboek nog? -Ja, natuurlijk. 204 00:24:40,902 --> 00:24:44,690 Als ik de foto nog eens zie, herinner ik me misschien meer. 205 00:24:44,862 --> 00:24:48,821 De foto die je moet zien, is die van Diego's bruiloft... 206 00:24:48,982 --> 00:24:53,976 die je bijje ontvoering zag. Maar dat is natuurlijk onmogelijk. 207 00:24:55,342 --> 00:25:00,939 Zeg dat niet te snel. Misschien is er een manier om 'm terug te zien. 208 00:25:02,022 --> 00:25:05,173 Niet met je ogen, met je herinnering. 209 00:25:07,542 --> 00:25:10,102 Er komt een loomheid over u. 210 00:25:11,942 --> 00:25:14,376 Geeft u zich over aan de slaap. 211 00:25:23,182 --> 00:25:25,776 Goed. Open uw ogen. 212 00:25:28,582 --> 00:25:31,176 Luister goed naar me. 213 00:25:31,342 --> 00:25:35,415 Een paar dagen geleden was er 'n ontploffing in het hotel. 214 00:25:35,582 --> 00:25:38,142 Keerterug naar dat moment. 215 00:25:38,302 --> 00:25:42,932 Waar bent u als dat gebeurt? -lk ben in de salon. 216 00:25:44,262 --> 00:25:46,457 Er heerst veel verwarring. 217 00:25:48,062 --> 00:25:53,056 Wat gebeurt er dan? -Een paar mannen tillen me op... 218 00:25:53,222 --> 00:25:56,134 Wie zijn die mannen? Waarom nemen ze u mee? 219 00:25:56,302 --> 00:26:00,136 lk weet het niet. lk ken ze niet. 220 00:26:00,302 --> 00:26:03,021 De auto stopt. lk ruik de zee. 221 00:26:04,742 --> 00:26:07,051 Wie bent u? Nee... 222 00:26:09,142 --> 00:26:11,815 Ze halen me uit het busje. 223 00:26:11,982 --> 00:26:17,454 lk zie dat er een symbool op staat. Een leeuw. 224 00:26:17,622 --> 00:26:18,975 Een leeuw? 225 00:26:19,142 --> 00:26:23,420 Ja, maar nu zie ik niks meer. 226 00:26:23,582 --> 00:26:27,018 lk ben op het water, alles beweegt. 227 00:26:27,182 --> 00:26:32,097 Ze varen met u in 'n boot. Waarheen? -Geen idee. 228 00:26:33,502 --> 00:26:38,974 lk zie een doolhof. Nu ben ik in een witte kamer. Er is een vrouw. 229 00:26:39,142 --> 00:26:43,977 Beschrijfhaar eens. -Ze is blond en draagt 'n mondmasker. 230 00:26:46,742 --> 00:26:52,977 Ze zegt dat alles goed komt. lk geloofhaar niet, ik wil hierweg. 231 00:26:53,142 --> 00:26:56,259 Wat ziet u verder? -lk ben vastgebonden. 232 00:26:57,742 --> 00:26:59,619 lk zie een foto. 233 00:27:00,782 --> 00:27:02,135 Waarvan? 234 00:27:03,422 --> 00:27:08,371 Een trouwfoto. M'n man trouwt met een andere vrouw. 235 00:27:10,502 --> 00:27:12,094 Wat ziet u nog meer? 236 00:27:16,062 --> 00:27:17,700 Ze binden me weer vast. 237 00:27:17,862 --> 00:27:22,140 lemand pakt me en bindt me vast. Laat me los. 238 00:27:22,302 --> 00:27:25,738 Nee, niet doen. -Maak haar nu maarwakker. 239 00:27:25,902 --> 00:27:29,577 Rustig maar. Hou op met herinneringen ophalen. 240 00:27:34,222 --> 00:27:35,621 En word wakker. 241 00:27:37,862 --> 00:27:40,695 Ben je al rustiger? -Wat is er gebeurd? 242 00:27:40,862 --> 00:27:45,014 Je herbeleefde alles. -ls er iets duidelijk geworden? 243 00:27:45,182 --> 00:27:49,061 Niet veel, maar misschien hebben we ergens iets aan. 244 00:27:49,222 --> 00:27:52,578 Je zag een busje met het symbool van een leeuw. 245 00:27:52,742 --> 00:27:55,302 Dat is van een buitenlands bedrijf. 246 00:27:55,462 --> 00:28:01,378 De eigenaar kan de ontvoerder zijn. -Hopelijk lossen we het deze week op. 247 00:28:01,542 --> 00:28:03,692 Nu de eigenaar nog vinden. 248 00:28:03,862 --> 00:28:07,650 lk moet gaan. Deze week heb ik nog een baan. 249 00:28:54,182 --> 00:28:59,654 Waarom liet m'n vrouw u komen? -Ze wilde de ontvoering herbeleven. 250 00:28:59,822 --> 00:29:04,418 Maar ze kwam niks nieuws te weten. -Wat wist ze dan al? 251 00:29:04,582 --> 00:29:09,053 Ze zag een foto van u met een andere vrouw. Een trouwportret. 252 00:29:09,222 --> 00:29:13,613 Ze leek er erg op gebrand om meer over die vrouw te ontdekken. 253 00:29:15,582 --> 00:29:16,935 lk snap het. 254 00:29:31,142 --> 00:29:34,612 lnspecteur Ayala? -Mevrouw Murqu�a, u verrast me. 255 00:29:34,782 --> 00:29:40,539 Als het over uw ontvoering gaat, kan ik helaas niets nieuws melden. 256 00:29:40,702 --> 00:29:45,253 Wij wel. -Daar kijk ik niet van op, juffrouw. 257 00:29:45,422 --> 00:29:48,573 Wat is er? -lk herinner me meer dingen. 258 00:29:48,742 --> 00:29:52,257 lk herkende het busje. -Hoezo herkende u het? 259 00:29:52,422 --> 00:29:57,780 lk kan me meer details herinneren. Er stond een leeuw op dat busje. 260 00:29:57,942 --> 00:30:00,900 Er is een buitenlands merk... -Weet ik. 261 00:30:01,062 --> 00:30:04,771 U moet ons helpen het te vinden. -Dat is niets voor u. 262 00:30:04,942 --> 00:30:07,012 Wat niet? -Om hulp vragen. 263 00:30:07,182 --> 00:30:12,973 lnspecteur, als we het busje vinden, kan dat naar de ontvoerders leiden. 264 00:30:17,062 --> 00:30:22,056 lk zal doen wat ik kan. Mocht ik iets ontdekken, dan hoort u ervan. 265 00:30:22,222 --> 00:30:23,575 Dank u wel. 266 00:30:26,222 --> 00:30:30,101 Eerlijk is eerlijk. lk zal er iets voorterugdoen. 267 00:30:31,582 --> 00:30:32,935 Staat u me toe? 268 00:30:40,542 --> 00:30:41,975 Alstublieft. 269 00:30:57,822 --> 00:30:59,494 Waar ben je geweest? 270 00:31:01,502 --> 00:31:07,498 Bij inspecteur Ayala. Hij heeft niets nieuws ontdekt over m'n ontvoering. 271 00:31:10,302 --> 00:31:12,452 Hoe ging 't bij de psychiater? 272 00:31:15,382 --> 00:31:19,739 Je kijkt verrast. Was het 'n geheim? 273 00:31:19,902 --> 00:31:23,292 Nee, maar ik wil er niet over praten. 274 00:31:33,662 --> 00:31:36,301 Weet je hoelang we getrouwd zijn? 275 00:31:37,862 --> 00:31:42,014 Een jaar, twee maanden en vijftien dagen. 276 00:31:42,182 --> 00:31:47,302 En nog ken je me niet. Je probeert weertegen me te liegen. 277 00:31:53,222 --> 00:31:57,738 lk weet dat Maite naar Valtejar is gereisd en dat je met hypnose... 278 00:31:57,902 --> 00:32:00,132 een foto naar boven wilde halen. 279 00:32:01,782 --> 00:32:07,140 Een trouwportret. Je bent bij me om in mijn verleden te graven... 280 00:32:07,302 --> 00:32:13,855 naar een reden om me voorgoed te kunnen verlaten. Of niet dan? 281 00:32:15,822 --> 00:32:20,771 Nou? Terwijl ik je nog heb gewaarschuwd. 282 00:32:22,462 --> 00:32:26,899 Weet je nog? Als je me verlaat... 283 00:32:27,062 --> 00:32:31,533 zullen anderen moeten boeten voorwat jij me hebt aangedaan. 284 00:32:36,502 --> 00:32:38,174 lk heb haar gevonden. 285 00:32:39,302 --> 00:32:41,213 Je eerste echtgenote. 286 00:32:43,822 --> 00:32:46,097 lk heb een foto gezien. 287 00:32:46,262 --> 00:32:50,653 Geen trouwfoto, maar een foto van een dode vrouw. 288 00:32:55,182 --> 00:32:57,332 Het is je weer gelukt. 289 00:32:57,502 --> 00:33:01,654 Je verzweeg dat je getrouwd was en dat je vrouw dood is. 290 00:33:01,822 --> 00:33:05,019 Helaas hoefje dat niet te melden. 291 00:33:05,182 --> 00:33:10,336 Volgens Maite heb je geen misdaad begaan, maar je blijft een ploert. 292 00:33:10,502 --> 00:33:17,260 Je verleden kan me niet bevrijden, maar je had gelijk. lk ken je niet. 293 00:33:17,422 --> 00:33:19,936 En ik wilje ook niet kennen. 294 00:33:38,982 --> 00:33:42,019 M'n leven begon hier met jou, Alicia. 295 00:33:44,742 --> 00:33:47,097 Alles daarvoor doet er niet toe. 296 00:33:52,542 --> 00:33:58,219 Het is voor de weeskinderen. Wilt u ze aan de gasten uitdelen? 297 00:33:58,382 --> 00:34:01,180 Dat moet ik aan m'n baas vragen. 298 00:34:04,622 --> 00:34:08,581 Dit moet in de kluis van don Alfredo. -Ja, mevrouw. 299 00:34:14,382 --> 00:34:15,895 Kennen wij elkaar? 300 00:34:16,982 --> 00:34:21,737 Je zou kunnen zeggen van wel. lk ben pastoor Grau. 301 00:34:21,902 --> 00:34:24,894 U hebt een karakteristieke stem. 302 00:34:27,822 --> 00:34:32,179 lk dacht dat u al naar uw parochie was teruggekeerd. 303 00:34:32,342 --> 00:34:35,891 Dat u inviel voor pastoor Amaro. 304 00:34:36,062 --> 00:34:40,658 Hij kwakkelt erg met z'n gezondheid. Ouderdomskwaaltjes. 305 00:34:40,822 --> 00:34:45,691 De bisschop heeft me gevraagd de parochie van Cantaloa te leiden. 306 00:34:46,862 --> 00:34:51,538 Nou, dat verheugt me zeer. lk verheug me voor u, bedoel ik. 307 00:34:54,502 --> 00:34:59,417 Neem me niet kwalijk, maar mag ik u om 'n gunst vragen? 308 00:34:59,582 --> 00:35:01,937 Natuurlijk, wat u maarwilt. 309 00:35:02,102 --> 00:35:08,337 We zamelen geld in voor de wezen uit de streek, en de hotelgasten... 310 00:35:08,502 --> 00:35:14,054 zijn bemiddeld, dus ik vroeg me af... -Deelt u ze gerust uit. 311 00:35:14,222 --> 00:35:21,617 Zo'n nobele zaak zal veel mensen aanspreken. Maar het is erg rustig. 312 00:35:21,782 --> 00:35:24,342 lk weet niet of u er veel aan hebt. 313 00:35:27,982 --> 00:35:33,818 Als u wilt praten of raad wilt, kom gerust langs. U weet me te vinden. 314 00:35:45,702 --> 00:35:48,421 Waar is mevrouw? -Ze zit te bidden. 315 00:35:56,462 --> 00:35:59,295 Slaapt hij nog? -Ja. 316 00:36:08,142 --> 00:36:11,293 Waar ken je de nieuwe pastoor van? -Wat? 317 00:36:11,462 --> 00:36:15,375 De pastoor van de parochie. lk zag je met hem praten. 318 00:36:15,542 --> 00:36:19,854 Ja, klopt. lk ken hem niet echt. Hij stelde zich voor. 319 00:36:24,382 --> 00:36:30,491 Sof�a, is er iets wat ik moet weten? -lk heb bij hem gebiecht. 320 00:36:30,662 --> 00:36:33,734 Ja, Alfredo, ik heb bij hem gebiecht. 321 00:36:33,902 --> 00:36:39,181 lk dacht dat hij maar een paar dagen bleef. lk heb alles verteld. 322 00:36:39,342 --> 00:36:43,494 En wat zei hij? -Hij gaf me gewoon de absolutie. 323 00:36:46,182 --> 00:36:49,572 Goed, dan moeten we maar hopen dat hij discreet is. 324 00:36:49,742 --> 00:36:53,974 Een priester mag het biechtgeheim niet schenden. 325 00:36:54,142 --> 00:36:58,374 We vertrouwen op z'n eerlijkheid. God zegene hem. 326 00:36:59,462 --> 00:37:03,933 Dankzij hem heb ik m'n vrouw terug. -Ja... 327 00:37:05,662 --> 00:37:08,734 al hebben we verder niets meer. 328 00:37:17,222 --> 00:37:18,780 Whisky, graag. 329 00:37:28,462 --> 00:37:31,135 Drinkt u niet? -Alleen bij speciale gelegenheden. 330 00:37:31,302 --> 00:37:36,171 Dat is dit toch? Voor u dan. -Aan hoeveel moet ik denken? 331 00:37:36,342 --> 00:37:40,779 Dat hangt natuurlijk af van de titel. Een hertogdom... 332 00:37:43,982 --> 00:37:49,500 Als u hertog wilt zijn, bent u niet onder de 250.000 peseta's klaar. 333 00:37:49,662 --> 00:37:54,816 U kunt markies zijn voor 150.000, graaf 100.000, baron 80.000 peseta's. 334 00:37:56,502 --> 00:38:01,292 Hoeveel hebt u tot uw beschikking? Dan zijn we sneller klaar. 335 00:38:04,062 --> 00:38:08,419 lk zou zo'n 15.000 bij elkaar kunnen krijgen. 336 00:38:08,582 --> 00:38:13,133 Kom, als ik dat had geweten, had ik me de moeite bespaard. 337 00:38:14,662 --> 00:38:18,450 Dan bied ik u m'n excuses aan. -Aanvaard. 338 00:38:39,302 --> 00:38:41,418 Laat ons even alleen. 339 00:38:55,022 --> 00:38:59,459 lk ben ook een beetje nerveus. -Ook? lk ben niet nerveus. 340 00:39:00,662 --> 00:39:04,291 Javier, het is hier niet warm en je zweet. 341 00:39:05,542 --> 00:39:07,498 lk ben heel warmbloedig. 342 00:39:14,662 --> 00:39:20,055 Dit leek me zo'n romantisch moment dat ik dacht... 343 00:39:21,902 --> 00:39:23,779 Nou ja, maakt niet uit. 344 00:39:25,262 --> 00:39:30,211 Het maakt wel uit. lk zou je nu ten huwelijk moeten vragen. 345 00:39:39,262 --> 00:39:41,457 En waarom doe je dat niet? 346 00:39:43,742 --> 00:39:45,095 Omdat... 347 00:39:46,502 --> 00:39:48,299 Omdat ik het niet wil. 348 00:39:50,062 --> 00:39:53,293 Ok�. -Nee, ik wil wel met je trouwen... 349 00:39:53,462 --> 00:39:56,056 want ik hou van je, wat denk jij. 350 00:39:56,222 --> 00:40:00,613 Wat is er dan? -Laura, dit is niet waar 't op lijkt. 351 00:40:00,782 --> 00:40:03,455 M'n moederwil dat ik je nu vraag. 352 00:40:06,662 --> 00:40:11,099 Ze heeft me zelfs deze ring gegeven. -Vanwaar die haast? 353 00:40:12,142 --> 00:40:16,374 Ze wil niet dat je weet dat het hotel niet meer van ons is. 354 00:40:16,542 --> 00:40:19,136 Dat je met 'n armoedzaaiertrouwt. 355 00:40:30,142 --> 00:40:32,133 Waarom vraag je het niet? 356 00:40:34,982 --> 00:40:36,335 Nu? 357 00:40:38,542 --> 00:40:42,137 Met deze ring en na wat ik je net verteld heb? 358 00:40:42,302 --> 00:40:45,100 Juist omdat je het verteld hebt. 359 00:40:45,262 --> 00:40:51,053 Je werd verliefd op 'n verpleegster van lagere komaf, die geen geld had. 360 00:40:53,582 --> 00:40:55,140 Vraag het me. 361 00:41:00,142 --> 00:41:01,495 Laura? 362 00:41:04,582 --> 00:41:06,493 Wilje met me trouwen? 363 00:41:08,022 --> 00:41:09,853 Dolgraag. 364 00:41:44,142 --> 00:41:46,053 Je ziet er vrolijk uit. 365 00:41:47,462 --> 00:41:49,259 Mama... 366 00:41:50,662 --> 00:41:53,893 Wat doe jij hier? Wanneer ben je aangekomen? 367 00:41:54,062 --> 00:41:58,578 Wat denk je? Je ging hier als verpleegsterwerken. 368 00:41:58,742 --> 00:42:04,977 De laatste gewonden zijn al weg en m'n dochter kwam niet naar huis. 369 00:42:05,142 --> 00:42:07,497 Heb je iets te vertellen, Laura? 370 00:42:07,662 --> 00:42:11,780 Mama, ik ga trouwen. -Wat zeg je? Met wie? Waarom? 371 00:42:16,942 --> 00:42:20,571 Dit is m'n verloofde, Javier Alarc�n. 372 00:42:21,622 --> 00:42:26,537 U bent oogverblindend mooi. U zou Laura's dochter kunnen zijn. 373 00:42:28,142 --> 00:42:30,736 Jammer dat ik net verloofd ben... 374 00:42:32,222 --> 00:42:36,659 Begrijpt u me niet verkeerd, ik verlang alleen naar Laura... 375 00:42:36,822 --> 00:42:41,293 lk verlang ernaar haarte behagen. lk hou van haar. 376 00:42:41,462 --> 00:42:45,421 Zullen we naar het restaurant gaan? -Dat is goed. 377 00:42:47,902 --> 00:42:53,022 Maar ik kan je vast zeggen, Laura, dat m'n eetlust verdwenen is. 378 00:42:56,702 --> 00:42:58,055 Mama... 379 00:43:04,142 --> 00:43:06,781 Daar is onze bondgenoot, de naaier. 380 00:43:08,422 --> 00:43:11,619 Goedendag, inspecteur. -Hallo, dames. 381 00:43:13,262 --> 00:43:16,174 Mag ik gaan zitten? Meneer Olmedo. 382 00:43:17,262 --> 00:43:21,813 Er blijkt een busje te zijn dat aan uw beschrijving voldoet. 383 00:43:21,982 --> 00:43:26,180 Dat zal veel helpen. -Het is van Hacienda De Soto... 384 00:43:26,342 --> 00:43:29,573 in Santalla. lk kan het nog niet onderzoeken. 385 00:43:29,742 --> 00:43:34,133 Waarom niet, inspecteur? -Vraag liever doorwie niet. 386 00:43:34,302 --> 00:43:38,659 Hoofdinspecteur Baz�n, 26 jaar, formalist die de wereld rauw lust... 387 00:43:38,822 --> 00:43:43,532 en helaas mijn nieuwe chefis, wil een zaak met me bespreken. 388 00:43:43,702 --> 00:43:46,375 U bent zo weerterug, inspecteur. 389 00:43:46,542 --> 00:43:52,777 Olmedo, ik ken dat toontje van u dat altijd nieuwe ellende aankondigt. 390 00:43:52,942 --> 00:43:59,381 Haal 't niet in uw hoofd, u ook niet, om er op eigen houtje heen te gaan. 391 00:44:01,822 --> 00:44:03,175 Geen zorgen. 392 00:44:03,342 --> 00:44:06,220 Beloofd? -Natuurlijk, inspecteur. 393 00:44:06,382 --> 00:44:10,978 Ok�, ik verwittig u als ik terug ben. Tot ziens. 394 00:44:14,382 --> 00:44:17,021 lk ga nu naar Hacienda de Soto. 395 00:44:20,582 --> 00:44:25,895 Maar hij mag het niet merken. -Sinds Valtejar let hij steeds op me. 396 00:44:27,382 --> 00:44:29,737 lk zal hem wel bezighouden. 397 00:44:29,787 --> 00:44:34,337 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.