Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,655 --> 00:00:05,010
Alicia.
-We hebben overal gezocht.
2
00:00:05,175 --> 00:00:07,006
Maarwaar is ze dan?
-Hoeveel geld wilt u?
3
00:00:07,175 --> 00:00:10,167
We willen geen geld,
maar iets dat u heeft.
4
00:00:10,335 --> 00:00:12,610
Wat hebben ze met je gedaan?
-lk herinner me niets.
5
00:00:12,775 --> 00:00:18,088
Er lag daar een trouwfoto van Diego.
Hij trouwde iemand anders v��r mij.
6
00:00:18,255 --> 00:00:20,530
We zijn totaal geru�neerd.
7
00:00:20,695 --> 00:00:23,493
Misschien kun je wel iets doen.
Trouwen.
8
00:00:23,655 --> 00:00:25,691
Trouwen?
-Met een rijke vrouw, natuurlijk.
9
00:00:25,855 --> 00:00:31,009
lk ga haar een Nieuwjaarskus brengen
die ze nooit meer vergeet.
10
00:00:32,055 --> 00:00:34,011
lk ga de nietigverklaring
van ons huwelijk aanvragen.
11
00:00:34,775 --> 00:00:37,005
lk ben verliefd op een ander.
12
00:00:38,855 --> 00:00:41,688
Je moet weg bij die smeerlap.
13
00:00:41,855 --> 00:00:43,208
Pak je spullen.
14
00:00:44,775 --> 00:00:46,128
We gaan.
15
00:01:55,655 --> 00:01:57,008
Javier.
16
00:01:59,175 --> 00:02:01,211
Verberg je je voor je moeder?
17
00:02:01,375 --> 00:02:04,412
Me voor u verbergen?
Doe niet zo mal.
18
00:02:05,055 --> 00:02:06,408
Ga zitten.
19
00:02:13,655 --> 00:02:17,887
lk heb wat ge�nformeerd naar kandi-
daten met een mooie bruidsschat.
20
00:02:18,055 --> 00:02:21,013
Van min of meer vruchtbare leeftijd.
21
00:02:23,855 --> 00:02:28,087
Conservas Echeverr�a. Een van
de rijkste families van Vascongadas.
22
00:02:28,255 --> 00:02:32,009
Patricia.
-Nog nooit zo'n lelijke vrouw gezien.
23
00:02:35,455 --> 00:02:39,892
Fergueroso, Benita.
-De op ��n na lelijkste.
24
00:02:40,055 --> 00:02:43,092
Ze heeft honderden hectare
in Palencia ge�rfd.
25
00:02:43,255 --> 00:02:47,771
Ze zeggen dat ze heel aardig is.
-Ze ziet eruit als een schaap.
26
00:02:47,935 --> 00:02:53,009
Javier.
-Rustig maar, moeder.
27
00:02:53,175 --> 00:02:58,010
U had drie kandidaten. Laten we
hopen dat die laatste niet erger is.
28
00:03:01,175 --> 00:03:06,613
Josefina del Cerro. Dochter van
een textielhandelaar in Extremadura.
29
00:03:08,175 --> 00:03:10,325
Deze is zelfs veel erger.
30
00:03:10,495 --> 00:03:13,328
Als je te laat op het bal komt,
blijft alleen de lelijkste over.
31
00:03:13,495 --> 00:03:18,011
Dat is maar een gezegde. Dit is
een echt bal en zij zijn echt lelijk.
32
00:03:19,975 --> 00:03:21,886
Wie wilje als eerste ontmoeten?
33
00:03:22,055 --> 00:03:25,206
Laat mij er een uitzoeken
die erwat beter uitziet.
34
00:03:25,375 --> 00:03:30,403
En rijk is. Hoe rijker, hoe beter.
-Je reputatie snelt je vooruit.
35
00:03:30,575 --> 00:03:34,284
Denk je dat een meertoebedeelde
vrouw iets met jou zou willen?
36
00:03:34,455 --> 00:03:39,210
lk ga mijn best doen. En als ik haar
niet vind, trouw ik met een van hen.
37
00:03:41,055 --> 00:03:45,492
lk sta niet toe dat je alles verpest.
Dat kan ik me niet permitteren.
38
00:03:57,335 --> 00:04:01,214
Mevrouw.
-Je gaat je kamer delen met Natalia.
39
00:04:02,055 --> 00:04:06,128
Natalia heeft haar eigen kamer.
-Die van jou wordt een berging.
40
00:04:06,295 --> 00:04:08,525
Dan hoefje niet alleen te slapen.
41
00:04:08,695 --> 00:04:12,210
Het is toch wat als je als getrouwde
vrouw alleen moet slapen.
42
00:04:12,375 --> 00:04:15,572
Uw zoon is bij Camila
uit medelijden. Maar niet voor lang.
43
00:04:15,735 --> 00:04:17,885
Hij is mijn man.
Hij hoort bij me.
44
00:04:18,055 --> 00:04:21,889
Straks hoefik u alleen nog te zien
als ik het belletje laat rinkelen...
45
00:04:22,055 --> 00:04:25,013
als u mijn bed moet opmaken
of mijn ondersteek moet legen.
46
00:04:25,175 --> 00:04:30,932
Andr�s is nu nog je man.
Maar hij is niet een nul, zoals jij.
47
00:04:31,095 --> 00:04:38,046
Hij is een Alarc�n. Je kunt niets
tegen de nietigverklaring doen.
48
00:04:38,215 --> 00:04:44,484
Mijn zoon heeft iemand naast zich
nodig, maar beslist niet jou.
49
00:04:53,935 --> 00:04:57,211
De wond geneest goed,
maar moet niet gaan ontsteken.
50
00:05:02,055 --> 00:05:05,809
Het zilvernitraat is op. lk ga met
de eerste trein naar het ziekenhuis.
51
00:05:05,975 --> 00:05:08,205
lk hoop dat ze daar nog hebben.
-Bedankt.
52
00:05:10,255 --> 00:05:13,088
Wat wilje?
-Sorry dat ik stoor.
53
00:05:13,255 --> 00:05:15,894
Het is koud en ik dacht
dat dit wel fijn zou zijn.
54
00:05:17,055 --> 00:05:19,888
Bedankt.
-Kleine moeite.
55
00:05:21,255 --> 00:05:22,893
Waarom doe je dit?
56
00:05:24,655 --> 00:05:28,694
lk verwacht niet dat we ineens
vriendinnen worden, maar...
57
00:05:28,855 --> 00:05:33,724
Voorwat het waard is, het spijt me
dat ik je altijd zo behandeld heb.
58
00:05:36,255 --> 00:05:37,893
lk bied je mijn excuses aan.
59
00:05:40,055 --> 00:05:43,013
Denk je dat dat voldoende is
na alles wat je gedaan hebt?
60
00:05:44,855 --> 00:05:49,610
lk begrijp 't. Maar ik zie nu in
dat hij liever bijjou is.
61
00:05:50,855 --> 00:05:53,813
lk ben niet van plan
om dat te dwarsbomen.
62
00:05:53,975 --> 00:05:55,328
lk zweer 't.
63
00:06:05,455 --> 00:06:07,491
Wat deed je daar?
-lk bracht een beddenpan.
64
00:06:07,655 --> 00:06:09,008
Vroeg zij erom?
-Nee.
65
00:06:09,175 --> 00:06:11,325
Je mag haar niets brengen.
66
00:06:12,455 --> 00:06:14,491
Je mag onze kamer
niet meer binnen. Begrepen?
67
00:06:14,655 --> 00:06:16,008
Ja.
68
00:06:19,655 --> 00:06:23,614
lk ken je door en door.
Hoe verderweg, hoe beter.
69
00:06:23,775 --> 00:06:27,893
Je hebt gelijk. Het spijt me.
70
00:06:29,775 --> 00:06:31,766
Je tranen maken geen indruk meer.
71
00:06:31,935 --> 00:06:34,210
Je bent tot alles in staat
om je zin te krijgen.
72
00:06:34,375 --> 00:06:39,403
Je wilt vast niet dat Camila
op je kamer ligt als een liefje...
73
00:06:39,575 --> 00:06:42,294
maar als je vrouw.
-Jij bent mijn vrouw.
74
00:06:42,455 --> 00:06:48,007
Vraag de nietigverklaring dan aan.
lk zal alle medewerking verlenen.
75
00:06:51,775 --> 00:06:53,208
Waarom doe je dit?
76
00:06:55,055 --> 00:06:59,207
Als ik je moet kwijtraken om je
vertrouwen te winnen, is dat prima.
77
00:06:59,375 --> 00:07:02,412
lk hield heel erg veel van je.
78
00:07:02,575 --> 00:07:05,692
lk ben tot alles bereid
om je gelukkig te maken.
79
00:07:05,855 --> 00:07:07,208
Daar is 't te laat voor.
80
00:08:39,735 --> 00:08:42,408
Het vervelende is
dat het morgen betaaldag is.
81
00:08:42,575 --> 00:08:45,487
lk heb alles aan de kaartjes
uitgegeven.
82
00:08:45,655 --> 00:08:47,008
Maak je geen zorgen.
83
00:08:48,335 --> 00:08:51,805
Heb jij dan geld?
-Niets.
84
00:08:51,975 --> 00:08:56,605
Waarom lach je dan?
-Omdat ik niet anders zou willen.
85
00:09:11,455 --> 00:09:13,411
Als hij niet gaat rijden,
word ik gek.
86
00:09:14,495 --> 00:09:17,214
ledereen aan boord.
87
00:09:19,575 --> 00:09:22,612
Je krijgt altijd alles voor elkaar.
88
00:09:31,975 --> 00:09:33,328
Wilje er een?
89
00:10:15,095 --> 00:10:16,892
Waar is mijn vrouw?
-lk heb haar niet gezien.
90
00:10:17,055 --> 00:10:20,206
De vraag was: Waar is ze?
-lk weet 't niet.
91
00:10:22,535 --> 00:10:24,207
Je zou 't moeten weten.
92
00:10:28,695 --> 00:10:33,211
Ga naar de receptie en vraag om
een verbinding met de rechercheur.
93
00:10:38,335 --> 00:10:40,895
lk wacht al meer dan een uur.
Waar is mijn vrouw?
94
00:10:41,055 --> 00:10:44,092
We weten 't niet.
-Wat doet u eraan?
95
00:10:44,255 --> 00:10:46,485
Wat nodig is.
-Luister goed.
96
00:10:46,655 --> 00:10:50,694
Als Alicia nu uit Cantaloa
vertrekt in een auto of trein...
97
00:10:50,855 --> 00:10:55,485
zal ik u niet aansprakelijk stellen.
-Nu gaat u ook nog dreigen.
98
00:10:55,655 --> 00:10:59,694
Vind mijn vrouw ofik zorg ervoor
dat u uit het korps wordt gezet.
99
00:10:59,855 --> 00:11:04,406
Hoe ironisch. Toen uw vrouw werd
ontvoerd, was u lang niet zo bezorgd.
100
00:11:04,575 --> 00:11:07,214
En nu bent u geobsedeerd.
101
00:11:09,055 --> 00:11:14,004
Laat 't ook uw obsessie worden.
Voor uw bestwil. Waarwacht u op?
102
00:11:27,975 --> 00:11:29,328
De conducteur.
103
00:11:34,575 --> 00:11:35,928
Hallo.
104
00:11:45,255 --> 00:11:48,406
Hij zou toch nergens stoppen?
-Hij hoort hier ook niet te stoppen.
105
00:11:49,695 --> 00:11:51,413
lk regel 't.
106
00:11:54,255 --> 00:11:57,292
Geloof me
dat ik hier niet achter sta.
107
00:11:57,455 --> 00:12:00,811
lk arresteer u wegens het verlaten
van de echtelijke woning.
108
00:12:00,975 --> 00:12:03,887
lk moet u terugbrengen
naar Gran Hotel.
109
00:12:04,255 --> 00:12:06,211
Waarom doet u ons dit aan?
110
00:12:07,255 --> 00:12:10,008
Had ik maar een keuze.
111
00:12:10,175 --> 00:12:12,325
Gaat u mij niet arresteren?
-Nee.
112
00:12:14,175 --> 00:12:18,532
Anders hoort de heer Murqu�a dat
u er met z'n vrouw vandoor ging.
113
00:12:18,695 --> 00:12:22,085
Hij zou u vermoorden
of u zou hem vermoorden.
114
00:12:22,255 --> 00:12:24,894
Mijn taak is om misdaden
te voorkomen.
115
00:12:25,055 --> 00:12:26,613
U kunt beter gaan.
116
00:12:27,695 --> 00:12:31,813
Er moet toch een andere manier
zijn om dit op te lossen?
117
00:12:33,055 --> 00:12:35,615
Alstublieft.
-Het spijt me, nee.
118
00:12:36,775 --> 00:12:39,448
U kunt het beste hier uitstappen.
119
00:12:45,055 --> 00:12:46,408
Doe maar.
120
00:13:11,255 --> 00:13:12,813
Niet bewegen.
121
00:13:14,935 --> 00:13:20,089
Het laatste wat ik wil, is schieten.
Laat haar gaan.
122
00:13:20,255 --> 00:13:22,007
Laat ons gaan.
123
00:13:22,175 --> 00:13:25,690
We weten allebei
dat u niet gaat schieten.
124
00:13:25,855 --> 00:13:28,210
Laten we 't niet
nog ingewikkelder maken.
125
00:13:30,695 --> 00:13:32,048
Alicia.
126
00:13:37,735 --> 00:13:41,410
Hoe zag u dat voor zich?
Te voet door de bergen vluchten?
127
00:13:43,455 --> 00:13:44,808
Laten we gaan.
128
00:13:47,735 --> 00:13:49,088
Julio.
129
00:14:20,055 --> 00:14:21,408
Julio.
130
00:14:23,055 --> 00:14:24,408
Julio.
131
00:14:33,055 --> 00:14:38,413
Positief aan uw terugkomst is
dat u mij kunt vertellen...
132
00:14:38,575 --> 00:14:40,884
wat u zich herinnert
van uw ontvoering.
133
00:14:41,055 --> 00:14:43,694
lk heb al gezegd
dat ik mij amper iets herinner.
134
00:14:43,855 --> 00:14:47,484
Amper iets is beter dan niets.
Wat herinnert u zich?
135
00:14:51,255 --> 00:14:54,691
Het enige wat ik mij herinner,
is een naam.
136
00:14:54,855 --> 00:14:56,732
lk hoorde mensen praten aan boord.
137
00:14:58,535 --> 00:15:03,609
Ezequiel.
-Gelukkig geen gangbare naam.
138
00:15:13,655 --> 00:15:17,204
Geloof me, het spijt me heel erg.
139
00:15:27,935 --> 00:15:29,414
Wat is er gebeurd?
140
00:15:39,695 --> 00:15:41,208
Je bent verachtelijk.
141
00:15:47,255 --> 00:15:49,007
Diego.
142
00:15:51,455 --> 00:15:54,015
Jouw gevoelige hartje
kan hier niet tegen.
143
00:15:55,575 --> 00:16:00,410
Telkens als je in de verleiding komt
om weg te gaan, is dit het gevolg.
144
00:16:01,375 --> 00:16:02,808
Jij blijft daar.
145
00:16:09,055 --> 00:16:13,333
lk zal mij afreageren op die arme
zielen van wie jij zo houdt.
146
00:16:15,135 --> 00:16:16,488
Begrepen?
147
00:16:18,255 --> 00:16:21,611
Begrepen?
-Ja.
148
00:16:23,535 --> 00:16:24,888
Je kunt gaan.
149
00:16:42,135 --> 00:16:45,207
lk heb je spullen laten terugbrengen
naar onze kamer.
150
00:16:47,655 --> 00:16:50,010
Het wordt tijd dat je weer
mijn vrouw wordt.
151
00:16:52,455 --> 00:16:53,808
Met alle gevolgen.
152
00:17:04,055 --> 00:17:06,205
Er is iets misgegaan, nietwaar?
153
00:17:10,255 --> 00:17:12,211
lk kom niet meer van hem af.
154
00:17:13,655 --> 00:17:15,725
Hij gaat mij niet opgeven.
155
00:17:20,575 --> 00:17:23,726
Je moet lachen om mijn ellende.
-Doe niet zo gek.
156
00:17:26,455 --> 00:17:30,209
lk lach omdat ik wel een mogelijkheid
zie om van hem af te komen.
157
00:17:30,375 --> 00:17:32,331
Met de wet aan je zijde.
158
00:17:33,775 --> 00:17:35,288
Toen je werd vastgehouden...
159
00:17:35,455 --> 00:17:38,527
zag je een trouwfoto van Diego
met een andere vrouw.
160
00:17:38,695 --> 00:17:42,574
We weten niet wie die vrouw is
of waar zij trouwden.
161
00:17:42,735 --> 00:17:46,967
Als we weten waar die vrouw is...
162
00:17:47,135 --> 00:17:50,411
zou jouw huwelijk nietig
zijn wegens bigamie.
163
00:17:51,855 --> 00:17:54,085
Dan zou jouw man
je man niet meer zijn.
164
00:17:54,255 --> 00:17:56,723
En dan heeft hij
geen macht meer over je.
165
00:17:58,615 --> 00:18:01,288
Waar beginnen we?
166
00:18:01,455 --> 00:18:06,210
Je vertelt me alles wat je weet
over Diego van v��r jullie trouwden.
167
00:18:06,375 --> 00:18:12,894
Niet veel. En ik vertrouw er
niet meer op dat alles waar is.
168
00:18:13,055 --> 00:18:16,411
Dat gaan we laterwel na.
Vertel op.
169
00:18:18,055 --> 00:18:23,004
Hij werd geboren in een dorp
niet ver hiervandaan, Valtejar.
170
00:18:24,175 --> 00:18:27,611
Zijn ouders stierven
toen hij nog kind was.
171
00:18:27,775 --> 00:18:34,089
Van daaruit ging hij naar Barcelona
om bij een adviesbureau te werken.
172
00:18:34,255 --> 00:18:36,405
Fornells, geloofik.
173
00:18:41,775 --> 00:18:45,290
Prima. Dan beginnen we daarmee.
174
00:18:46,855 --> 00:18:50,894
lk zal kennissen in Barcelona vragen
om dat adviesbureau te bellen.
175
00:18:51,055 --> 00:18:55,207
En jij en ik gaan vandaag nog
naar dat dorp. Valtejar.
176
00:18:55,375 --> 00:19:00,403
's Kijken wat we daar ontdekken.
-lk kan niet met je mee.
177
00:19:00,575 --> 00:19:05,012
Als ik alleen moet, ga ik wel alleen.
Wie wil nou mee naar zoiets.
178
00:19:20,575 --> 00:19:21,928
Julio.
179
00:19:29,535 --> 00:19:30,888
Julio.
180
00:19:35,655 --> 00:19:37,486
Espinosa.
181
00:19:38,975 --> 00:19:41,614
Kunt u mij wat sherry inschenken?
182
00:19:55,655 --> 00:19:59,694
Doe me dit niet aan, alsjeblieft.
Dat is niet eerlijk.
183
00:19:59,855 --> 00:20:04,406
Praat me niet over eerlijkheid.
Alstublieft.
184
00:20:12,455 --> 00:20:15,288
Als mevrouw Murqu�a
niets meerwenst...
185
00:20:15,455 --> 00:20:16,854
Ja, dat doet ze wel.
186
00:20:20,255 --> 00:20:24,089
Ze zou u zeer dankbaar zijn als
u haar vriendin Maite vergezelt...
187
00:20:24,255 --> 00:20:27,691
om wat informatie in te winnen
over meneer Murqu�a.
188
00:20:27,855 --> 00:20:31,894
Het spijt me, de vriendin van
mevrouw zal 't alleen moeten doen.
189
00:20:32,055 --> 00:20:35,604
Geloof me, dat kan ze prima.
190
00:20:37,055 --> 00:20:40,092
Julio, kom naar de keuken
zodra je klaar bent met mevrouw.
191
00:20:40,255 --> 00:20:44,373
Er is bijna geen servies meer.
-lk kom.
192
00:20:46,255 --> 00:20:53,206
Anders nog wat, mevrouw Murqu�a?
-Nee, dat was 't, Espinosa.
193
00:21:10,055 --> 00:21:15,493
Don Diego, iemand vroeg
naar u. Do�a Celia Velledur.
194
00:21:15,655 --> 00:21:19,694
Velledur? Toch niet
de dochter van de zakenman?
195
00:21:19,855 --> 00:21:23,006
Ja, ze is op doorreis
en wil u spreken.
196
00:21:23,175 --> 00:21:27,487
Op doorreis? Ze moet toch
ergens voor gekomen zijn.
197
00:21:27,655 --> 00:21:30,089
Laat haar maar naar
mijn kamer komen.
198
00:21:30,255 --> 00:21:34,407
Daar zit ze al.
lk kon haar niet tegenhouden.
199
00:21:35,255 --> 00:21:36,608
Opzij.
200
00:21:42,695 --> 00:21:46,404
lk ben geen gemakkelijke vrouw,
meneer Murqu�a.
201
00:21:46,575 --> 00:21:48,293
Bijna niets of niemand bevalt me.
202
00:21:48,455 --> 00:21:53,210
Maar als het me bevalt,
ga ik tot het uiterste.
203
00:21:53,375 --> 00:21:56,606
Kunt u misschien
wat meerter zake komen?
204
00:21:56,775 --> 00:21:58,413
lk wil Gran Hotel kopen.
205
00:22:02,135 --> 00:22:07,004
Jammer dat het niet te koop is.
-Alles is te koop, lieverd.
206
00:22:07,175 --> 00:22:12,693
lk zou u contant kunnen betalen.
Bijvoorbeeld drie miljoen peseta.
207
00:22:12,855 --> 00:22:19,488
Het is minstens het dubbele waard.
-Prima, dan doen we het dubbele.
208
00:22:21,735 --> 00:22:23,088
Zes miljoen.
209
00:22:31,455 --> 00:22:36,483
lk moet erkennen dat u stijl heeft.
Maar het is niet te koop.
210
00:22:36,655 --> 00:22:42,013
lk heb geen ambities als hotelier.
lk wil van uw hotel mijn huis maken.
211
00:22:42,175 --> 00:22:45,167
Mijn huis in het zuiden van Europa.
212
00:22:45,335 --> 00:22:50,489
lk wil er even over nadenken. lk
beloof niets, maar zeg ook geen nee.
213
00:22:50,655 --> 00:22:55,604
Denk erover na,
maar ook weer niet te lang.
214
00:22:55,775 --> 00:22:59,688
lk neem aan dat u het niet erg
vindt, ondanks de omstandigheden...
215
00:22:59,855 --> 00:23:04,804
dat ik in uw hotel logeer.
-lk regel 't.
216
00:23:04,975 --> 00:23:07,011
U krijgt de mooiste suite.
217
00:23:17,575 --> 00:23:20,487
Wat moet dit voorstellen?
-Het spijt me.
218
00:23:20,655 --> 00:23:23,567
Meneer Murqu�a heeft besloten
uw spullen te verhuizen.
219
00:23:23,735 --> 00:23:29,287
Hij wil de kamer voor een gast.
-Het hotel ontvangt nu geen gasten.
220
00:23:29,455 --> 00:23:31,730
Tenzij de eigenaar anders bepaalt.
221
00:23:33,175 --> 00:23:34,813
Vat 't niet verkeerd op.
222
00:23:34,975 --> 00:23:40,003
Omdat uw dochter mijn vrouw is,
zet ik u niet zomaar op straat.
223
00:23:40,175 --> 00:23:45,010
Je houdt dus meer van Alicia
dan je liefis.
224
00:23:45,175 --> 00:23:49,805
U krijgt een bescheiden kamer
die past bij uw huidige status.
225
00:23:51,575 --> 00:23:53,008
Je bent een smeerlap.
226
00:23:54,055 --> 00:23:58,287
Dat vond u niet erg
toen ik aan uw kant stond.
227
00:23:58,455 --> 00:24:01,015
lk vervloek de dag
dat ik jou vertrouwde.
228
00:24:04,775 --> 00:24:08,211
Door je verleden te verloochenen
verandert er niets.
229
00:24:08,375 --> 00:24:12,414
U bent nu wat u bent. Niemand.
230
00:24:13,855 --> 00:24:15,208
Niets.
231
00:24:35,735 --> 00:24:39,205
Weet iemand wie de gast is
die mijn kamers gaat gebruiken?
232
00:24:42,935 --> 00:24:46,211
lk begin doof te worden,
want ik hoor niets.
233
00:24:48,175 --> 00:24:52,293
Josefina hoorde Ruben tegen Marisa
zeggen dat Gerardo aan Celestina...
234
00:24:52,455 --> 00:24:54,013
Ter zake, Natalia.
235
00:24:55,735 --> 00:24:58,727
Ze zeggen
dat ze het hotel komt kopen.
236
00:25:00,055 --> 00:25:01,408
Wegwezen.
237
00:25:28,335 --> 00:25:32,010
lk ben Teresa de Aldecoa Alarc�n.
De eigenaresse van Gran Hotel.
238
00:25:35,375 --> 00:25:38,890
lk hoorde dat u dat niet meer bent.
239
00:25:39,055 --> 00:25:43,287
lk ben de wettelijke eigenaar.
Al het andere is tijdelijk.
240
00:25:43,455 --> 00:25:46,174
Alle beslissingen aangaande het hotel
hebben met mij te maken.
241
00:25:46,335 --> 00:25:48,007
De verkoop daarbij inbegrepen.
242
00:25:49,455 --> 00:25:54,768
Juist. U maakt zich zorgen
om een paar geruchten.
243
00:25:54,935 --> 00:25:58,291
lk ben niet van plan het hotel
te kopen, van wie het ook is.
244
00:25:58,455 --> 00:26:01,288
lk kwam aanvankelijk wel
met dat doel.
245
00:26:01,455 --> 00:26:04,891
Maar ik was niet op de hoogte
van deze tragedie.
246
00:26:05,055 --> 00:26:08,684
Het Gran Hotel kopen
zou weggegooid geld zijn.
247
00:26:08,855 --> 00:26:13,565
Dat zou een geruststelling
voor me moeten zijn.
248
00:26:13,735 --> 00:26:16,010
Maar ik voel me ook beledigd.
249
00:26:16,175 --> 00:26:22,205
Vat 't niet verkeerd op. Het gebouw
wordt vast in ere hersteld.
250
00:26:22,375 --> 00:26:26,687
Of nog beter.
Maar hoe zit het met de klanten?
251
00:26:26,855 --> 00:26:30,530
Denkt u echt dat
hier nog mensen willen logeren?
252
00:26:30,695 --> 00:26:34,529
Een plaats
die aan dood en ellende herinnert.
253
00:26:34,695 --> 00:26:38,608
lk investeerwel in een ander hotel.
254
00:26:39,775 --> 00:26:43,211
Nu wil ik graag even uitrusten.
255
00:26:44,855 --> 00:26:46,208
Alleen.
256
00:26:48,055 --> 00:26:50,808
Rust maar uit.
-Dank u.
257
00:27:10,455 --> 00:27:15,290
Breng die koffer naar de kamer van
de Tabernero. En snel een beetje.
258
00:27:15,455 --> 00:27:19,004
Roep de chauffeur.
lk wil naar het postkantoor.
259
00:27:19,175 --> 00:27:21,894
Een gast heeft net
om zijn diensten verzocht.
260
00:27:22,055 --> 00:27:23,408
Wie dan?
261
00:27:28,255 --> 00:27:32,806
Juffrouw wil naar Valtejar.
Dat kan wel even duren.
262
00:27:36,935 --> 00:27:39,893
Bent u op de hoogte van de reden
van haar reis?
263
00:27:40,055 --> 00:27:43,206
Ze had een pastoor aan de telefoon.
lets over archieven uit een stuwmeer.
264
00:27:43,375 --> 00:27:46,606
Het klinkt gek,
maar dat hoorde ik haar zeggen.
265
00:27:47,775 --> 00:27:51,609
Laat de reservechauffeur komen.
-Doe ik.
266
00:27:57,455 --> 00:27:59,207
Naar Valtejar.
267
00:28:06,455 --> 00:28:09,527
Wat doe jij hier?
-Naar Valtejar, niet?
268
00:28:09,695 --> 00:28:14,325
lk heb je niet uitgenodigd.
-lk jou ook niet naar Santalla.
269
00:28:14,495 --> 00:28:18,488
Daartrok je je niets van aan.
-Dat is niet hetzelfde.
270
00:28:18,655 --> 00:28:22,364
Deze zaak gaat jou niets aan.
-lk weet wat je gaat zoeken.
271
00:28:22,535 --> 00:28:25,607
Als Alicia daardoor van haar man
afkomt, gaat het me aan.
272
00:28:29,455 --> 00:28:32,288
Waar ga je heen?
-Een chauffeur zoeken.
273
00:28:32,455 --> 00:28:36,289
Dan dwing je me om een collega
in elkaarte slaan.
274
00:28:36,455 --> 00:28:38,013
En de auto daarheen te rijden.
275
00:28:39,255 --> 00:28:44,693
Je zou ontslagen worden.
-Ja. Ongetwijfeld. Ja.
276
00:28:44,855 --> 00:28:47,733
Kom. Juffrouw.
277
00:29:12,655 --> 00:29:14,008
Meneer Murqu�a.
278
00:29:17,655 --> 00:29:22,092
U lijkt gehaast.
-U bent heel oplettend.
279
00:29:22,255 --> 00:29:27,488
lk moet weg. lk kan het helaas niet
verzetten. Wacht tot ik terug ben.
280
00:29:27,655 --> 00:29:30,692
Geen probleem als u mijn aanbod
in overweging neemt.
281
00:29:30,855 --> 00:29:36,009
Zeker. lk kom zo snel mogelijk
terug. lk sta tot uw dienst.
282
00:29:41,655 --> 00:29:47,287
Lieverd, heb je het gesprek gehoord
tussen don Diego en die juffrouw?
283
00:29:47,455 --> 00:29:50,686
Zien, horen en zwijgen.
Dat was het motto van don Benjam�n.
284
00:29:50,855 --> 00:29:53,449
En ik probeer het toe te passen.
285
00:29:53,615 --> 00:29:57,290
Ben je soms vergeten dat je mentor
een meervoudig moordenaarwas?
286
00:29:57,455 --> 00:30:00,413
Nee.
-Dus?
287
00:30:01,855 --> 00:30:06,724
Ze wacht af of don Diego
het hotel wil verkopen.
288
00:30:09,855 --> 00:30:14,292
Vanaf nu is je motto: kijken,
luisteren en snel aan mij vertellen.
289
00:30:14,455 --> 00:30:15,808
Begrepen?
290
00:30:37,655 --> 00:30:40,408
We zijn er.
-Hoezo zijn we er?
291
00:30:42,655 --> 00:30:46,887
Ligt het dorp onderwater?
We zijn voor niets gegaan?
292
00:30:47,055 --> 00:30:51,571
Praat voor jezelf, ik wist dit al.
-Wat doen we dan hier?
293
00:30:51,735 --> 00:30:55,011
De pastoor verwacht ons.
-We hebben geen pastoor nodig.
294
00:30:55,175 --> 00:30:58,406
Misschien heeft hij de bewijzen
die we zoeken.
295
00:30:58,575 --> 00:31:03,808
Tussen de missen doortrekt hij zijn
duikpak aan en neemt hier een duik.
296
00:31:03,975 --> 00:31:09,208
Je bent onuitstaanbaar. lk vraag me
echt af wat Alicia in je ziet.
297
00:31:10,255 --> 00:31:13,691
Het dorp ligt er niet altijd zo bij.
ln de zomer zakt het water.
298
00:31:13,855 --> 00:31:16,494
Dan gaat de pastoor snel
spulletjes halen.
299
00:31:16,655 --> 00:31:20,091
Dat doen de mensen uit het dorp,
omdat hij niets kan doen.
300
00:31:20,255 --> 00:31:24,009
Omdat hij niets wil doen.
Vertel mij wat over pastoors.
301
00:31:25,575 --> 00:31:30,012
Hij is blind. De pastoor is blind.
Snap je?
302
00:31:42,175 --> 00:31:44,211
Bent u 't, juffrouw?
303
00:31:46,575 --> 00:31:48,008
Wie is daar?
304
00:31:49,735 --> 00:31:51,214
Wat wilt u?
305
00:31:54,455 --> 00:31:56,685
Maakt u zich geen zorgen.
306
00:31:56,855 --> 00:31:59,892
Voor ��n keer is uw blindheid
positief.
307
00:32:00,055 --> 00:32:01,886
Die wordt uw redding.
308
00:32:03,655 --> 00:32:07,614
Alstublieft.
lk ben maar een arme blinde.
309
00:32:28,935 --> 00:32:30,687
Hierlangs.
310
00:32:30,855 --> 00:32:34,291
ls dit zijn huis?
-Ja, volgens mij wel.
311
00:32:34,455 --> 00:32:35,808
lk hoop dat hij thuis is.
312
00:32:35,975 --> 00:32:38,808
Hij is vast niet veel op stap,
als hij blind is.
313
00:33:15,055 --> 00:33:16,613
Wie was dat?
-lk kon 't niet zien.
314
00:33:16,775 --> 00:33:19,005
Maar ik weet zeker dat 't...
-Diego was.
315
00:33:19,175 --> 00:33:21,006
Dan is hij ons voor geweest.
316
00:33:27,175 --> 00:33:29,405
Dit komt allemaal uit het water.
317
00:33:53,735 --> 00:33:58,206
Misschien herinnert u 't zich.
Hij is hier geboren. Diego Murqu�a.
318
00:33:58,375 --> 00:34:04,211
Hij is een van de twee bewoners
die het overleefden...
319
00:34:04,375 --> 00:34:09,085
toen het dorp overstroomd werd.
Die andere was ik.
320
00:34:09,255 --> 00:34:15,285
Naast het beeld van Petrus ziet
u het ingelijste krantenbericht...
321
00:34:15,455 --> 00:34:17,207
over die ramp.
322
00:34:22,335 --> 00:34:24,895
Er is geen krantenbericht.
323
00:34:25,055 --> 00:34:29,685
Weet u ofhij getrouwd was?
-Ja, ik heb hem zelf getrouwd.
324
00:34:29,855 --> 00:34:32,289
Met Remedios Sanchez Ruiz.
325
00:34:34,055 --> 00:34:39,687
Diego Murqu�a is weer getrouwd.
-Daar ben ik blij om.
326
00:34:39,855 --> 00:34:43,564
lk heb hem toen geholpen haar
lichaam uit het waterte halen.
327
00:34:43,735 --> 00:34:46,807
Hij was kapot van haar dood.
328
00:34:51,455 --> 00:34:55,289
Bedankt, eerwaarde.
We gaan.
329
00:34:55,455 --> 00:34:57,093
Excuseer.
330
00:34:57,255 --> 00:34:59,894
We hebben haar gevonden
en ze is dood.
331
00:35:00,055 --> 00:35:03,411
Hij was weduwnaartoen hij met
Alicia trouwde. Wat is daar mis mee?
332
00:35:05,255 --> 00:35:07,291
We zijn klaar.
-Waarom kwam Diego hierheen?
333
00:35:07,455 --> 00:35:10,174
lk weet niet, maar hij was
hier eerder dan jij en ik.
334
00:35:10,335 --> 00:35:15,090
Er moet iets meer zijn.
-Dat doet er dan niet toe.
335
00:35:15,255 --> 00:35:18,565
Laten we naar het hotel gaan.
-lk blijf zoeken.
336
00:35:18,735 --> 00:35:20,885
Ga je me soms alleen laten?
337
00:35:21,055 --> 00:35:25,207
Als 't om de auto gaat, maak je
geen zorgen, die kun je houden.
338
00:35:34,735 --> 00:35:36,612
Ga straks maar verder
met wat je doet.
339
00:35:37,775 --> 00:35:39,208
Wegwezen.
340
00:36:58,655 --> 00:37:02,091
Hoe durfje binnen te komen
zonder aan te kloppen? Ga weg.
341
00:37:02,255 --> 00:37:05,008
Pas als ik gezegd heb
wat ik wilde zeggen.
342
00:37:06,855 --> 00:37:11,292
Heb je me niet gehoord?
lk zei dat je weg moest.
343
00:37:11,455 --> 00:37:14,731
Wat gaat u doen als ik blijf?
Mij ontslaan?
344
00:37:15,775 --> 00:37:21,407
Je weet niet wie je voor je hebt.
-lk weet genoeg.
345
00:37:22,695 --> 00:37:24,731
lk heb gezien wat u verbrand heeft.
346
00:38:53,255 --> 00:38:54,608
Klaar.
347
00:38:57,055 --> 00:38:58,408
Klaar.
348
00:39:04,575 --> 00:39:05,928
Binnen.
349
00:39:07,455 --> 00:39:09,810
Breng deze brieven
naar het postkantoor.
350
00:39:11,615 --> 00:39:14,732
Waarom twijfelde u?
-Wilt u dat echt weten?
351
00:39:18,255 --> 00:39:20,689
Vanwege mijn vrouw Alicia.
352
00:39:20,855 --> 00:39:24,006
lk was bang haar kwijt te raken
als ik 't verkocht. Mateo.
353
00:39:28,255 --> 00:39:32,885
U heeft dus met haar gepraat.
-Dat was niet nodig.
354
00:39:34,455 --> 00:39:38,528
Zij blijft bij me,
wat er ook gebeurt.
355
00:39:38,695 --> 00:39:41,607
Dat zie ik nu heel duidelijk in,
en zij ook.
356
00:39:43,455 --> 00:39:47,289
Maar er zijn hierwat mensen
waar ik me aan stoor.
357
00:39:47,455 --> 00:39:51,892
Uw schoonmoeder.
-Die kan ik heus wel aan.
358
00:39:53,855 --> 00:39:58,724
Maar mijn vrouw heeft
nieuwsgierige vriendinnen.
359
00:40:00,535 --> 00:40:05,211
Met dit geld kunnen Alicia en ik
overal heen.
360
00:40:05,375 --> 00:40:07,331
Alleen.
En opnieuw beginnen.
361
00:40:09,055 --> 00:40:11,205
U kunt nu echt verweg.
362
00:40:32,295 --> 00:40:34,331
lk vraag u niet om een gunst.
363
00:40:35,215 --> 00:40:38,093
Maakt me niet uit dat hij druk is.
364
00:40:38,255 --> 00:40:42,134
lk wil alleen hem. Hij moet
naar me toe komen zodra hij er is.
365
00:40:56,455 --> 00:40:57,808
Mevrouw.
366
00:40:58,855 --> 00:41:01,494
U hoeft alleen in de hal te wachten.
367
00:41:01,655 --> 00:41:07,173
Het gaat om de vrouw die ik kus.
lk moet dat document terughebben.
368
00:41:07,335 --> 00:41:08,893
Komt in orde.
369
00:41:13,215 --> 00:41:19,006
ls er iets?
-Nee, niets aan de hand.
370
00:41:31,375 --> 00:41:32,728
Wat is er?
371
00:41:38,455 --> 00:41:43,893
lk ben in Valtejar geweest met Maite.
-En?
372
00:41:44,055 --> 00:41:46,888
Weet je
met wie hij getrouwd was?
373
00:41:47,055 --> 00:41:51,014
Ja, ze heette Remedios Sanchez.
374
00:41:53,655 --> 00:41:55,008
Ze heette.
375
00:41:56,855 --> 00:41:58,208
Ze stierf.
376
00:42:00,055 --> 00:42:04,731
Diego is weduwnaar.
Het spijt me.
377
00:42:10,255 --> 00:42:12,815
Jullie zijn getrouwd
tot de dood jullie scheidt.
378
00:42:29,055 --> 00:42:30,613
Wat gaan we doen?
379
00:42:32,655 --> 00:42:36,614
lk weet 't niet.
Maar ik kan niet weg.
380
00:42:38,655 --> 00:42:41,010
Deze keer vinden ze ons niet.
381
00:42:42,535 --> 00:42:44,207
We gaan ergens heen
waar hij ons niet vindt.
382
00:42:44,375 --> 00:42:48,004
Hij is in staat
tot de meest vreselijke dingen.
383
00:42:48,175 --> 00:42:49,847
Dat heeft hij bewezen.
384
00:42:50,575 --> 00:42:53,009
Maite's plan was onze enige hoop.
385
00:43:02,655 --> 00:43:08,013
Onze broeders waren allemaal
jong en van eenvoudige komaf.
386
00:43:08,175 --> 00:43:14,284
Ze zochten een beter leven
in Gran Hotel, hoop.
387
00:43:14,455 --> 00:43:20,690
Geloof me, parochianen,
ze hebben nu beide gevonden.
388
00:43:20,855 --> 00:43:25,883
Er is geen mooier leven denkbaar
dan waar ze nu zijn.
389
00:43:26,055 --> 00:43:32,688
Ze hebben geen hoop meer,
omdat die volledig is gerealiseerd.
390
00:43:32,855 --> 00:43:37,406
Het eeuwige leven.
Laten we in stilte voor hen bidden.
391
00:43:46,655 --> 00:43:50,091
Heilige Maagd...
-Zonder zonde ontvangen...
392
00:43:50,255 --> 00:43:52,007
Wat wilje biechten?
393
00:43:55,855 --> 00:44:00,292
Hoe ernstig je zonden ook zijn,
de barmhartigheid is groter.
394
00:44:00,455 --> 00:44:02,411
Vertel wat je kwelt.
395
00:44:06,775 --> 00:44:09,209
lk heb dingen gedaan
die mij wakker houden.
396
00:44:11,455 --> 00:44:13,411
En als ik slaap is het nog erger.
397
00:44:13,461 --> 00:44:18,011
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.