All language subtitles for Grand Hotel s03e02.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,274 --> 00:00:04,584 Deze militaire rechtbank acht u schuldig aan desertie... 2 00:00:04,754 --> 00:00:07,712 en veroordeelt u tot de dood voor een vuurpeloton... 3 00:00:07,874 --> 00:00:13,665 We krijgen alleen gratie door de titel van markies te verkopen. 4 00:00:14,914 --> 00:00:19,066 Klaar, aanleggen... Vuur. 5 00:00:19,234 --> 00:00:22,783 Zal ik mijn hele avontuur vertellen? -Dat zal moeten wachten. 6 00:00:22,954 --> 00:00:24,990 lk ben verliefd op een ander. 7 00:00:26,634 --> 00:00:27,987 Klootzak. 8 00:00:29,954 --> 00:00:31,387 We hebben overal gezocht. 9 00:00:31,554 --> 00:00:33,192 Waar is ze dan? -We vinden haarwel. 10 00:00:33,354 --> 00:00:36,346 lk wil haar juist aangeven. -Wegens? 11 00:00:36,514 --> 00:00:39,984 Het verlaten van de echtelijke woning. Daarom is ze verdwenen. 12 00:00:40,154 --> 00:00:41,507 lk ben een vriendin van Alicia Alarc�n. 13 00:00:41,674 --> 00:00:45,792 Dat maakt 't er niet beter op. -De doden moeten ergens anders heen. 14 00:00:48,554 --> 00:00:49,907 Wat is het dan? -Hysterie. 15 00:00:50,074 --> 00:00:52,588 Heeft u weleens over hypnose gehoord? 16 00:01:57,954 --> 00:02:02,470 Waar bent u? Kent u de plek? -ln het hotel. 17 00:02:02,634 --> 00:02:04,989 Het is al laat. 18 00:02:06,354 --> 00:02:08,390 Bent u alleen? -Ja. 19 00:02:10,354 --> 00:02:15,269 Nee, wacht. lk zie een vrouw. 20 00:02:15,434 --> 00:02:18,107 Loop naar haartoe. Kent u haar? 21 00:02:20,834 --> 00:02:25,430 Kent u haar, mevrouw Sofia? -Ja. 22 00:02:29,234 --> 00:02:31,190 Wat is er? 23 00:02:33,714 --> 00:02:36,069 ls die vrouw een bedreiging voor u? 24 00:02:39,034 --> 00:02:43,664 Je hebt verloren. lk heb je alles afgepakt en je kunt niets meer doen. 25 00:02:45,234 --> 00:02:47,350 Ze is gekomen om mij pijn te doen. 26 00:02:50,114 --> 00:02:51,513 Bent u bang voor haar? 27 00:02:55,034 --> 00:02:56,592 lk haat haar. 28 00:02:59,434 --> 00:03:00,787 Wat ziet u nog meer? 29 00:03:06,794 --> 00:03:08,227 Er is bloed. 30 00:03:10,234 --> 00:03:12,065 Wie bloedt er? 31 00:03:19,234 --> 00:03:20,872 Zij. 32 00:03:23,234 --> 00:03:24,792 En wat doet u? 33 00:03:34,634 --> 00:03:37,512 Sofia, nee. -Wat doet u? 34 00:03:37,674 --> 00:03:41,587 Word wakker. Deze klucht is voorbij. Wegwezen. 35 00:03:44,114 --> 00:03:45,547 Maar... -Wegwezen. 36 00:03:48,554 --> 00:03:49,907 Goedenavond. 37 00:03:53,434 --> 00:03:55,584 Wat is er? -Je ging 't vertellen. 38 00:03:55,754 --> 00:03:58,507 Wat je Cristina Olmedo hebt aangedaan. 39 00:04:05,634 --> 00:04:06,987 Dank u wel. 40 00:04:16,554 --> 00:04:18,590 U bent niet uit het veld te slaan. 41 00:04:18,754 --> 00:04:23,384 En dom. Wat doet u hier in godsnaam? -ls er nieuws? 42 00:04:23,554 --> 00:04:27,467 lk ben net gebeld. Ze hebben de Alma gevonden, de boot die haar meenam. 43 00:04:27,634 --> 00:04:31,866 Ze hebben de hele bemanning aange- houden, maar zij was niet aan boord. 44 00:04:32,034 --> 00:04:34,343 lk ga ze nu ondervragen. -lk ga met u mee. 45 00:04:34,514 --> 00:04:37,790 U gaat nergens heen. -Jij blijft hier. 46 00:04:42,554 --> 00:04:47,469 lk ga. Rechercheur? -Geen sprake van. 47 00:04:47,634 --> 00:04:52,708 Dit is een politiezaak. Het spijt me, maar dit is iets voor mannen. 48 00:04:52,874 --> 00:04:54,227 Mevrouw de jurist. 49 00:05:05,354 --> 00:05:09,552 Waar breng ik je heen? -Maak je geen zorgen. 50 00:05:09,714 --> 00:05:12,786 Ga naar Camila. En rust uit. 51 00:05:44,034 --> 00:05:45,387 Julio. 52 00:05:49,834 --> 00:05:51,187 Gran Hotel. 53 00:05:52,834 --> 00:05:54,392 lk roep 'm. 54 00:05:58,634 --> 00:06:00,590 Don Diego, ze vragen naar u. 55 00:06:07,514 --> 00:06:09,072 Met wie spreek ik? 56 00:06:09,234 --> 00:06:13,432 Zeg niets en doe niets vreemds, u moet alleen luisteren. 57 00:06:15,634 --> 00:06:19,866 Hoeveel geld wilt u? -lk zei dat u alleen moest luisteren. 58 00:06:20,034 --> 00:06:23,583 We willen geen geld, maar iets anders dat u heeft. 59 00:06:28,634 --> 00:06:30,386 Waar moet ik het brengen? 60 00:06:34,634 --> 00:06:35,987 lk zal er zijn. 61 00:06:48,034 --> 00:06:51,583 Mateo, ik heb een auto nodig. -lk roep een chauffeur. 62 00:06:51,754 --> 00:06:55,713 Nee, geef me de sleutels, ik ga alleen. Niemand iets zeggen. 63 00:06:55,874 --> 00:06:57,466 Begrepen? -Ja. 64 00:06:57,634 --> 00:07:01,991 Als iemand naar mij vraagt, zeg je dat ik de schade aan het opnemen ben. 65 00:07:12,514 --> 00:07:18,384 Telefoniste? lk wil weten waar als laatste vandaan is gebeld. 66 00:07:20,554 --> 00:07:25,184 Agent Ayala van de politie van Cantaloa. Een beetje tempo dus. 67 00:08:02,714 --> 00:08:04,545 Rechercheur. 68 00:08:04,714 --> 00:08:06,864 Wat doet u hier? -U moet niet naar Santander. 69 00:08:07,034 --> 00:08:10,583 De boot ging eerst in Santalla voor anker. Daar is ze van boord gegaan. 70 00:08:10,754 --> 00:08:14,463 Dat ligt tussen Cantaloa en Santan- der, net als dertig andere dorpen. 71 00:08:14,634 --> 00:08:18,468 Diego werd gebeld vanuit Santalla en gaat er nu heen. 72 00:08:18,634 --> 00:08:21,068 Denkt u dat ze om losgeld hebben gevraagd? 73 00:08:21,234 --> 00:08:24,067 Ja. Als we opschieten, zijn wij er eerder. 74 00:08:24,234 --> 00:08:27,067 Als we opschieten? U gaat niet mee. -Wel. 75 00:08:27,234 --> 00:08:29,668 Bent u gek, wilt u doodbloeden? 76 00:08:32,034 --> 00:08:36,073 Waar gaat u heen in die kleding? -Dat zit lekkerder dan een jurk. 77 00:08:36,234 --> 00:08:38,702 En ik wil u niet storen bij uw onderzoek. 78 00:08:42,834 --> 00:08:44,187 Komt u? 79 00:08:44,354 --> 00:08:47,266 Waarom zou ik van gedachten veranderen? 80 00:08:47,434 --> 00:08:51,393 Dit is een auto van het hotel en als gast heb ik er meer recht op dan u. 81 00:08:51,554 --> 00:08:54,591 Maar ik ben in een gulle bui en u mag met mij mee. 82 00:08:54,754 --> 00:08:59,544 Ze kraamt echt onzin uit. -lk ben advocate. lk weet wat ik zeg. 83 00:09:01,834 --> 00:09:04,792 Gaan we? -Kom. 84 00:09:22,234 --> 00:09:26,068 Er is geen warm water in de badkamer. 85 00:09:26,234 --> 00:09:28,270 Waar ga je heen? -Naar het restaurant. lemand zien. 86 00:09:28,434 --> 00:09:34,464 Wie dan? -Een gewonde. Gast. Gewonde gast. 87 00:09:34,634 --> 00:09:38,070 Wie? -Wat wilje? 88 00:09:38,234 --> 00:09:41,192 lk wilde me verontschuldigen omdat ik niet naar je luisterde... 89 00:09:41,354 --> 00:09:45,984 Geeft niet. lk wilde alleen zeggen... -lk weet 't. 90 00:09:46,154 --> 00:09:47,587 Weet je 't? -Ja. 91 00:09:47,754 --> 00:09:51,463 Je ging me bedanken dat ik mijn titel heb geruild voor je leven. 92 00:09:51,634 --> 00:09:55,070 Heb je je titel gegeven opdat ze mij zouden sparen? 93 00:09:55,234 --> 00:10:01,753 En ik ben ertrots op. -Dat zou ik niet zijn. 94 00:10:01,914 --> 00:10:05,793 lk heb je leven gered. -Dit heeft mijn leven gered. 95 00:10:22,514 --> 00:10:27,588 Ze hebben me gefusilleerd. Je hebt je titel voor niets weggegeven. 96 00:10:41,354 --> 00:10:44,869 Gaat 't al beter met uw tabaksdoosje? Die was er slecht aan toe. 97 00:10:45,034 --> 00:10:46,592 Hij overleeft 't wel. 98 00:10:47,994 --> 00:10:52,192 Deze zijn voor u. lk hoop dat u 't niet te vrijpostig vindt. 99 00:10:53,834 --> 00:10:57,668 lk ben allergisch. -Het spijt me. lk wist 't niet... 100 00:10:57,834 --> 00:11:00,507 Gooi ze weg, alsjeblieft. -Ja, natuurlijk. 101 00:11:02,434 --> 00:11:08,384 Dat ik allergisch ben, wil niet zeggen dat ik 't niet waardeer. 102 00:11:09,954 --> 00:11:12,388 Excuseer, ik heb het druk. 103 00:11:53,954 --> 00:11:58,072 lk heb het ministerie gesproken. Ze hebben de gratie gevonden. 104 00:11:58,234 --> 00:12:01,590 Hij was zoekgeraakt. Ze hebben zelfs hun excuses gemaakt. 105 00:12:03,034 --> 00:12:05,594 Het belangrijkste is dat je leeft. 106 00:12:05,754 --> 00:12:08,871 Dat is waar. En weet u wat? lk heb iemand leren kennen. 107 00:12:09,034 --> 00:12:10,387 Javier. 108 00:12:11,394 --> 00:12:13,669 Javier, je zusje is verdwenen. 109 00:12:15,434 --> 00:12:19,188 We zijn totaal geru�neerd. We moeten onze sieraden verkopen. 110 00:12:22,234 --> 00:12:24,748 Denk je dat ik nu opensta voor je frivoliteiten? 111 00:12:24,914 --> 00:12:26,791 U heeft gelijk, moeder. Het spijt me. 112 00:12:29,714 --> 00:12:36,665 Kon ik maar meer doen. Maar 't enige waar ik goed in ben... 113 00:12:37,714 --> 00:12:39,113 is de liefde. 114 00:12:45,954 --> 00:12:49,469 Misschien kun je wel iets doen. -lk doe het met liefde. 115 00:12:49,634 --> 00:12:51,465 Wat dan ook? -Wat dan ook. 116 00:12:53,874 --> 00:12:57,992 Trouwen. -Trouwen? 117 00:12:59,354 --> 00:13:01,072 Met een rijke vrouw, natuurlijk. 118 00:13:01,234 --> 00:13:03,384 Moet ze rijk zijn? -Steenrijk. 119 00:13:03,554 --> 00:13:08,389 Met haar bruidsschat krijgen we de zeggenschap over het hotel terug. 120 00:13:10,554 --> 00:13:12,943 Rijke vrijgezelle vrouwen zijn meestal niet knap. 121 00:13:13,114 --> 00:13:14,991 Des te makkelijkerte verleiden. 122 00:13:15,154 --> 00:13:17,190 Moeder... -Javier. 123 00:13:25,354 --> 00:13:28,266 Heeft u iets ontdekt? -Hier is al een uur niemand geweest. 124 00:13:28,434 --> 00:13:32,063 En dat is de enige toegangsweg tot het dorp vanuit Cantaloa. 125 00:13:32,234 --> 00:13:33,986 Er komt een auto. -Verberg u. 126 00:13:41,234 --> 00:13:42,587 Kom. 127 00:15:05,354 --> 00:15:07,345 lk ben hierte oud voor. 128 00:15:07,514 --> 00:15:10,586 Welke kant ging hij op? -lk weet 't niet. 129 00:15:10,754 --> 00:15:12,392 lk kijk daarwel. 130 00:15:13,554 --> 00:15:14,907 Kom. 131 00:17:11,434 --> 00:17:17,191 Bent u alleen gekomen? -Op verzoek van uw vriendin. 132 00:17:17,354 --> 00:17:21,791 Had ze nog een verzoek? Heeft u 't meegebracht? 133 00:17:21,954 --> 00:17:28,393 Ja. Waar is mijn vrouw? -Alles op z'n tijd. 134 00:17:30,034 --> 00:17:31,672 Wacht hier. 135 00:17:52,234 --> 00:17:53,587 ls hij er? -Ja. 136 00:17:54,674 --> 00:17:56,107 ls dit 'm? 137 00:17:57,834 --> 00:18:02,703 Ja, geen twijfel mogelijk. Dat is 'm. 138 00:18:15,914 --> 00:18:17,393 Hij is er. 139 00:18:18,634 --> 00:18:21,194 Ja. Ja, meneer. 140 00:18:22,634 --> 00:18:24,192 Zodra we 't hebben. 141 00:18:26,554 --> 00:18:30,388 Wat zie je? -Stil. 142 00:18:33,234 --> 00:18:34,587 Laat me zakken. 143 00:18:43,434 --> 00:18:44,992 Wat zag je? 144 00:18:46,034 --> 00:18:49,071 Volgens mij zag ik Diego wachten. 145 00:18:49,234 --> 00:18:52,271 Kom. -Nee. Geen sprake van. 146 00:18:53,314 --> 00:18:55,782 Eerst moeten we weten waar Alicia is. 147 00:18:55,954 --> 00:18:58,070 Wat? 148 00:18:58,234 --> 00:19:01,067 Als we te vroeg zijn, laten ze haar niet gaan. 149 00:20:16,554 --> 00:20:18,146 Geef me wat u heeft meegebracht. 150 00:20:20,354 --> 00:20:22,788 Hoe weet ik of u mijn vrouw laat gaan? 151 00:20:24,514 --> 00:20:27,187 Dat weet u niet. Waar heeft u 't? 152 00:20:29,554 --> 00:20:32,671 Denkt u dat ik zo dom ben om 'm bij me te dragen? 153 00:20:32,834 --> 00:20:34,267 Dit is een ruil. 154 00:20:34,434 --> 00:20:39,554 U geeft mij mijn vrouw en ik geef u wat u wilt. ln die volgorde. 155 00:20:42,234 --> 00:20:46,068 U snapt het niet. Wij bepalen de volgorde. 156 00:20:46,234 --> 00:20:49,783 Of u zet de eerste stap of uw vrouw gaat eraan. 157 00:20:49,954 --> 00:20:53,390 En daarna gaat u 't ons toch geven. 158 00:20:56,754 --> 00:21:00,383 Rustig maar. lk kijk gewoon even. 159 00:21:13,634 --> 00:21:15,067 Waar ligt 't? 160 00:21:18,354 --> 00:21:20,868 Waar ligt 't? 161 00:21:21,034 --> 00:21:24,993 Dichtbij. -Lopen. 162 00:21:32,954 --> 00:21:36,344 lk heb het hier ergens neergelegd. -Waar? 163 00:21:36,514 --> 00:21:38,584 Dat weet ik niet precies. 164 00:21:41,674 --> 00:21:46,065 Vertel op waar mijn vrouw is. Niet bewegen. 165 00:21:46,234 --> 00:21:47,906 U neemt me de woorden uit... 166 00:22:01,514 --> 00:22:03,232 Stil. 167 00:22:09,354 --> 00:22:11,914 Naar achteren. -Laat haar los. 168 00:22:44,434 --> 00:22:46,186 lk ga ze alles vertellen. 169 00:22:47,634 --> 00:22:48,987 Gaat 't? 170 00:23:24,434 --> 00:23:30,066 lk kon 't niet voorkomen. Hij ging af tijdens de worsteling. 171 00:23:30,234 --> 00:23:32,907 Dat was de enige getuige die we nog hadden. 172 00:23:35,714 --> 00:23:37,067 Julio. 173 00:23:38,434 --> 00:23:42,473 Hoe is 't met hem? -Zijn wond is opengegaan. 174 00:23:42,634 --> 00:23:45,068 Wat doen zij hier? -Die man heeft uw leven gered. 175 00:23:45,234 --> 00:23:48,783 En als we niet opschieten, verliest hij het zijne. Help haar. 176 00:23:51,634 --> 00:23:55,388 Even kijken of er nog iemand is. Het zijn volgens mij niet de ontvoerders. 177 00:23:57,234 --> 00:24:01,386 Die man moet naar een dokter. -We moeten opschieten. 178 00:24:14,554 --> 00:24:21,471 Uw vrouw wordt twee dagen vermist. Beseft u dat zij wellicht al dood is? 179 00:24:21,634 --> 00:24:26,469 Dat denk ik ook. -En waarom denkt u dat? 180 00:24:26,634 --> 00:24:30,786 lk kon het geld niet bij elkaar krij- gen en ze hebben niet meer gebeld. 181 00:24:30,954 --> 00:24:33,468 U had niet het geld, maar kwam wel opdagen. 182 00:24:33,634 --> 00:24:35,465 Verwachtte u medelijden? 183 00:24:35,634 --> 00:24:40,867 Te onderhandelen tot ze haar voor honderd peseta zouden laten gaan? 184 00:24:41,034 --> 00:24:44,913 lk wilde tijd winnen. -Natuurlijk. 185 00:24:47,834 --> 00:24:51,588 Dat verklaart waarom u er gewapend heen ging. 186 00:24:51,754 --> 00:24:54,587 Wie wilt u voor de gek houden? U wilde geen tijd winnen. 187 00:24:54,754 --> 00:24:58,064 U verdoet andermans tijd. U verdoet nu mijn tijd. 188 00:24:58,234 --> 00:25:01,863 Heeft u 't dan niet door? U verpestte alles door uw komst. 189 00:25:02,034 --> 00:25:05,390 Onze komst was uw redding. U bent een idioot. 190 00:25:05,554 --> 00:25:11,390 Zeker. Maar de bedoeling was goed. lk wilde mijn vrouw redden. 191 00:25:11,554 --> 00:25:14,466 Die u kort daarvoor nog wilde aangeven. 192 00:25:14,634 --> 00:25:19,071 U bent dus ook nog een smeerlap. -Nu gaat u te ver. 193 00:25:19,234 --> 00:25:24,866 lntegendeel. lk hou me in. lk heb zin om u een mep te verkopen. 194 00:25:25,034 --> 00:25:29,983 We zijn duidelijk verschillend. lk kom in actie en u krijgt alleen zin. 195 00:25:30,714 --> 00:25:32,591 Alstublieft, rechercheur. 196 00:25:32,754 --> 00:25:38,192 Uw hulpje doet hier goed aan. Raak mij aan en ik dien een klacht in. 197 00:25:38,354 --> 00:25:40,868 Geen ergere aanklager dan een schuldige. 198 00:25:41,034 --> 00:25:43,468 Het leven van uw vrouw staat op het spel. Vertel op. 199 00:25:43,634 --> 00:25:47,070 U verdoet uw tijd. lk ga niets vertellen. 200 00:25:47,234 --> 00:25:52,672 U zult uw deductieve capaciteiten moeten gebruiken. Of die van hem. 201 00:25:55,754 --> 00:25:58,791 Don Diego, uw vrouw is in het hotel. 202 00:26:09,634 --> 00:26:13,468 Alicia is weer boven water. -Waar is ze, gaat 't goed met haar? 203 00:26:13,634 --> 00:26:15,192 lk weet alleen dat ze in 't hotel is. -lk moet haar zien. 204 00:26:15,354 --> 00:26:18,187 Ze zal wel honger hebben. 205 00:26:42,714 --> 00:26:44,989 Hoe bent u hier gekomen? Wie heeft u gebracht? 206 00:26:47,634 --> 00:26:50,194 Het is allemaal heel vreemd. 207 00:26:51,834 --> 00:26:55,463 Maar ik herinner me niets. -Alicia is weerterug. 208 00:26:55,634 --> 00:26:59,183 En zo te zien mankeert ze niets. Dat is het enige wat telt. 209 00:26:59,354 --> 00:27:03,745 lk wil haarwat vragen stellen. -Niet nu. Ze moet uitrusten. 210 00:27:06,434 --> 00:27:07,787 Excuseer. 211 00:27:09,434 --> 00:27:12,187 Alicia. -Maite? 212 00:27:14,354 --> 00:27:19,189 Goddank mankeer je niets. -Ober, ik regel 't wel. 213 00:27:22,834 --> 00:27:26,986 Laten we allemaal, niet alleen de rechercheur, Alicia uitrusten. 214 00:27:33,234 --> 00:27:34,587 Alsjeblieft. 215 00:27:44,514 --> 00:27:47,870 Weet u zeker dat ze te voet is teruggekomen naar het hotel? 216 00:27:48,034 --> 00:27:51,071 Alleen? -lk zag haar aankomen. 217 00:27:51,234 --> 00:27:54,067 Hoorde u een voertuig? -Nee, meneer. 218 00:27:54,234 --> 00:28:00,787 En gedroeg ze zich normaal? -Ze leek me een beetje afwezig. 219 00:28:02,234 --> 00:28:03,587 Bedankt. 220 00:28:11,874 --> 00:28:13,466 lemand moet haar hebben gebracht. 221 00:28:13,634 --> 00:28:16,068 Misschien niet tot aan het hotel, maarwel dichtbij. 222 00:28:16,234 --> 00:28:19,863 Vanaf Santalla had ze er dagen over gedaan om hierte voet te komen. 223 00:28:20,034 --> 00:28:23,470 Haar ontvoerders hebben haar niet alleen zomaar vrijgelaten... 224 00:28:23,634 --> 00:28:26,671 maar namen de moeite om haarterug te brengen. 225 00:28:27,834 --> 00:28:30,985 De vraag is waarom. 226 00:28:35,234 --> 00:28:36,792 Waar ga je heen, Alicia? 227 00:28:40,954 --> 00:28:47,063 Naar mijn kamer. -Dit is jouw kamer. Onze kamer. 228 00:28:47,234 --> 00:28:48,587 lk ben liever alleen. 229 00:28:53,034 --> 00:28:54,592 Dat klinkt wrokkig. 230 00:28:55,634 --> 00:28:56,987 Wat verwachtte je dan? 231 00:28:59,234 --> 00:29:05,707 Als je doelt op onze ontmoeting op oudejaarsavond... 232 00:29:05,874 --> 00:29:08,069 Je dwong me... 233 00:29:08,234 --> 00:29:10,464 lk herinner je eraan dat je mijn vrouw bent. 234 00:29:10,634 --> 00:29:13,387 Dat maakt 't niet minder afschuwelijk. 235 00:29:13,554 --> 00:29:16,864 En je had me net verteld dat je van iemand anders hield. 236 00:29:17,034 --> 00:29:20,185 Dat je iemand anders zag. Wat moest ik dan? 237 00:29:21,834 --> 00:29:23,790 Je had me kunnen afwijzen. 238 00:29:25,354 --> 00:29:29,711 Een huwelijk met een overspelige echtgenote kan worden ontbonden. 239 00:29:33,434 --> 00:29:37,746 Als je echt over die mogelijkheid gefantaseerd hebt, vergeet 't maar. 240 00:29:37,914 --> 00:29:43,068 Als je denkt dat je zo van mij afkomt... 241 00:29:43,234 --> 00:29:44,986 dan ken je me nog niet. 242 00:30:01,314 --> 00:30:06,069 Wat kan ik u voor u doen, meneer? -Dit is voor mevrouw Alicia Murqu�a. 243 00:30:06,234 --> 00:30:08,987 lk zorg ervoor dat ze 't krijgt. 244 00:30:09,834 --> 00:30:14,464 Wie stuurt dit? -Een bewonderaar van mevrouw. 245 00:30:14,634 --> 00:30:18,991 Wie? -De hertog van Artiles. 246 00:30:42,434 --> 00:30:43,992 Doe 't terug in de verpakking. 247 00:31:04,354 --> 00:31:07,983 Dit is voor u bezorgd. -Bedankt, Francisco. 248 00:31:10,034 --> 00:31:11,786 Weet je wie het stuurt? 249 00:31:12,034 --> 00:31:18,348 Nee. lk moest het alleen brengen. -En dat heb je gedaan. Bedankt. 250 00:32:38,114 --> 00:32:42,471 De rechercheur kan 't mis hebben. -Daar gaat 't niet om. 251 00:32:42,634 --> 00:32:45,671 Goedenavond. 252 00:32:45,834 --> 00:32:50,271 Het is gewoon logisch denken. Waarom lieten ze haar zomaar gaan? 253 00:32:50,434 --> 00:32:52,994 En waarom herinnert ze zich niets? 254 00:33:01,754 --> 00:33:03,472 Er is iets vreemds met do�a Alicia. 255 00:33:03,634 --> 00:33:06,910 lk kwam haar net tegen en ze groette me niet eens. 256 00:33:07,954 --> 00:33:11,867 Ze zalje wel niet gezien hebben. -Het leek wel of ze niets zag. 257 00:33:12,034 --> 00:33:15,390 Ze keek verdwaasd en liep in haar nachtjapon. 258 00:33:17,434 --> 00:33:21,063 Zag je waar ze heen ging? -Ze stond stil voor haar kamer. 259 00:33:21,234 --> 00:33:23,873 Wat is daar voor geks aan? -Niet haar kamer van nu... 260 00:33:24,034 --> 00:33:26,389 maarwaar don Diego nu slaapt. 261 00:34:01,834 --> 00:34:03,187 Alicia. 262 00:34:05,034 --> 00:34:06,786 Alicia, wat doe je? 263 00:34:09,034 --> 00:34:10,387 Nee. 264 00:34:14,834 --> 00:34:19,112 lk weet niet wat er met je is, maar je kunt hem niet doden. 265 00:34:20,154 --> 00:34:22,987 Hoeveel reden je ook daartoe hebt. 266 00:34:24,234 --> 00:34:27,590 Geef me de doos. -Kijk me aan. 267 00:34:32,434 --> 00:34:33,992 Alicia, kijk me aan. 268 00:34:39,834 --> 00:34:41,984 Diego, geef me de doos. 269 00:34:58,634 --> 00:35:01,592 Wat is er gebeurd? -Rustig maar, er is niets. 270 00:35:03,634 --> 00:35:07,388 Wat doe ik hiermee? Julio... 271 00:35:09,634 --> 00:35:13,388 Je wilde je man wakker maken om iets uit een doos te krijgen. 272 00:35:14,754 --> 00:35:16,984 Weet je dat niet meer? -Nee. 273 00:35:20,034 --> 00:35:22,867 Weet je niet waar je deze vandaan hebt? 274 00:35:23,034 --> 00:35:24,592 Nee. 275 00:35:27,154 --> 00:35:28,906 Wat hebben ze met je gedaan? 276 00:35:33,114 --> 00:35:36,663 lk weet 't niet. lk kan mij niets herinneren. 277 00:35:37,714 --> 00:35:39,705 Je moet je toch iets herinneren. 278 00:35:41,154 --> 00:35:44,590 lk weet niet hoe ik ben teruggekomen en hoe ik aan dat pistool kom. 279 00:35:47,834 --> 00:35:49,665 lk weet alleen nog twee dingen. 280 00:35:51,954 --> 00:35:58,189 Toen ze me opsloten, was ik ervan overtuigd dat ze me gingen doden. 281 00:35:58,354 --> 00:36:04,190 Misschien kwam het daardoor, maar ik kon alleen nog aan jou denken. 282 00:36:16,434 --> 00:36:19,187 Sorry, ik dacht dat je alleen was. -Nee, Maite. 283 00:36:21,354 --> 00:36:26,382 Dit is Julio. De persoon overwie ik schreefin mijn brieven. 284 00:36:29,954 --> 00:36:32,263 Je zei dat je je twee dingen herinnerde. 285 00:36:32,434 --> 00:36:38,066 Wat is het tweede? -lk zag daar een foto van Diego. 286 00:36:40,914 --> 00:36:45,192 Een trouwfoto. -Dat slaat nergens op. 287 00:36:45,354 --> 00:36:49,267 Wat moet iemand met een trouwfoto van jou op zo'n plek? 288 00:36:49,434 --> 00:36:55,464 Het was geen trouwfoto van mij. Hij trouwde iemand anders voor mij. 289 00:36:58,114 --> 00:37:01,265 En aan de foto te zien, was dat lang geleden. 290 00:37:01,434 --> 00:37:08,385 Tien of misschien zelfs meer. Maar dat heeft hij mij nooit verteld. 291 00:37:08,554 --> 00:37:11,068 Er is wel meer dat hij niet heeft verteld. 292 00:37:16,714 --> 00:37:19,387 Je moet bij die smeerlap weg. 293 00:37:21,634 --> 00:37:23,192 Pak je spullen. 294 00:37:24,634 --> 00:37:25,987 We gaan. 295 00:37:27,114 --> 00:37:29,582 We kunnen overal gelukkig worden. 296 00:37:32,354 --> 00:37:33,707 Behalve hier. 297 00:38:17,714 --> 00:38:19,386 Weer die nachtmerrie? 298 00:38:20,634 --> 00:38:21,987 De doden? 299 00:38:23,034 --> 00:38:27,186 Zit er niet over in. Ze heeft 't je vast al vergeven. 300 00:38:37,834 --> 00:38:41,383 Weer die nachtmerrie? De doden? 301 00:38:44,434 --> 00:38:47,187 lk had die psychiater niet moeten onderbreken. 302 00:38:49,354 --> 00:38:51,185 Daar deed je juist goed aan. 303 00:38:55,514 --> 00:38:57,584 Sommige dingen mag niemand weten. 304 00:38:58,634 --> 00:39:04,345 Heb je je laudanum genomen? -Ja. Ga naar bed, ik kom eraan. 305 00:39:04,514 --> 00:39:11,465 Neem nog wat. Je moet slapen. -lk blijflieverwakker. 306 00:39:33,834 --> 00:39:35,187 Ober. 307 00:39:45,514 --> 00:39:47,664 Je bent me een verklaring schuldig. 308 00:39:55,034 --> 00:39:56,786 Begrijp me niet verkeerd. 309 00:39:58,634 --> 00:40:00,784 lk ben je echt dankbaar. 310 00:40:02,434 --> 00:40:05,904 Je zou kunnen stellen dat je mijn leven hebt gered. 311 00:40:07,634 --> 00:40:08,987 Maar... 312 00:40:11,634 --> 00:40:16,867 Wat deed een kelner uit het hotel daar... 313 00:40:17,034 --> 00:40:18,990 als een reddende held? 314 00:40:24,034 --> 00:40:27,993 De rechercheur vroeg me om met hem mee te gaan. 315 00:40:30,914 --> 00:40:35,192 Daar zou een reden voor moeten zijn. -Ja. 316 00:40:38,634 --> 00:40:42,263 lk heb die broeders gezien die do�a Alicia meenamen. 317 00:40:42,434 --> 00:40:45,790 Misschien zou ik ze herkennen als ik ze terugzag. 318 00:41:04,354 --> 00:41:07,391 Dat is veel geld. 319 00:41:15,714 --> 00:41:17,386 Voor het redden van mijn leven? 320 00:41:19,234 --> 00:41:21,190 Die is meerwaard, geloof me. 321 00:41:43,114 --> 00:41:45,264 Wat doe je? -We gaan. 322 00:41:45,434 --> 00:41:47,789 Waar gaan we heen? -Alicia en ik. 323 00:41:47,954 --> 00:41:52,789 En don Diego was zo aardig om onze reis te betalen. 324 00:41:52,954 --> 00:41:59,473 Hoezo, jullie kunnen niet weg. -Wacht maar af. 325 00:41:59,634 --> 00:42:03,070 Luister, die bewaking van don Diego staat op scherp. 326 00:42:03,234 --> 00:42:07,193 Je moet ons dekken om weg te komen. -Je kunt op me rekenen. 327 00:42:13,954 --> 00:42:15,592 Julio. 328 00:42:19,914 --> 00:42:21,472 Ga nou maar. 329 00:42:28,634 --> 00:42:30,272 Ga je al? -Ja. 330 00:42:30,434 --> 00:42:33,073 Maar niemand mag het weten tot ik weg ben. 331 00:42:40,434 --> 00:42:42,584 Ben je verliefd? 332 00:42:42,754 --> 00:42:45,188 lk weet niet of dat het juiste woord is. 333 00:42:46,754 --> 00:42:48,107 lk ben stapel. 334 00:42:52,234 --> 00:42:56,386 Kijk uit met Diego. Toen je verdween, gafhijje meteen aan... 335 00:42:56,554 --> 00:42:58,590 wegens het verlaten van de echtelijke woning. 336 00:43:00,234 --> 00:43:02,589 Wist je dat? -Nee. 337 00:43:04,634 --> 00:43:08,991 Maar het verbaast me niks en het kan me niks schelen. 338 00:43:14,634 --> 00:43:20,584 Dag, Maite. Niet verdrietig worden. lk laat snel van mij horen. 339 00:43:27,874 --> 00:43:29,387 Alicia. 340 00:43:35,834 --> 00:43:37,392 Veel geluk. 341 00:43:37,442 --> 00:43:41,992 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.