All language subtitles for Grand Hotel s02e28ed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:03,470 Hoe zorgde u dat ze u niet zagen? 2 00:00:03,640 --> 00:00:06,552 Het was een fata morgana. -Daar is geen woestijn. 3 00:00:06,720 --> 00:00:09,553 U gaat naar de miIitaire rechtbank. 4 00:00:09,720 --> 00:00:14,271 U weet wat deserteurs te wachten staat. Het vuurpeIoton. 5 00:00:14,440 --> 00:00:17,079 AIfredo heeft z'n titeI voor hem verkocht. 6 00:00:17,240 --> 00:00:21,119 Laat de Zuiderkring ons niet toe? -De beste hoteIs van Zuid-Europa. 7 00:00:21,280 --> 00:00:27,276 EIk Iid van de groep oprichters van de Zuiderkring biedt z'n excuses aan. 8 00:00:27,440 --> 00:00:31,433 Ze vragen u om voorzitter te worden van de Zuiderkring... 9 00:00:31,600 --> 00:00:35,912 ...vanaf de eerste offici�Ie vergadering op oudejaarsavond. 10 00:00:36,080 --> 00:00:40,278 U wordt medepIichtig geacht aan de moord op don CarIos. 11 00:00:40,440 --> 00:00:42,749 Waarom heb je dat gedaan? -Ik moest weI. 12 00:00:42,920 --> 00:00:45,480 U hebt de overIijdensakte vervaIst. 13 00:00:45,640 --> 00:00:50,156 Degene die me betaaIde om dat te doen, was �ngeIa SaIinas. 14 00:00:50,320 --> 00:00:52,072 Arresteert u haar. 15 00:01:58,360 --> 00:02:03,957 De rechter is er nog niet uit en wiI een Iaatste confrontatie. 16 00:02:04,120 --> 00:02:06,588 Dus er is nog hoop. -Niet veeI. 17 00:02:06,760 --> 00:02:10,548 Ik denk niet dat �ngeIa zaI winnen. -Nee. 18 00:02:11,680 --> 00:02:16,276 Sorry dat ik dit heb veroorzaakt. -Dit kon je ook niet weten. 19 00:02:16,440 --> 00:02:20,513 Het hoeft niet sIecht af te Iopen. -Wat kunnen we doen? 20 00:02:24,200 --> 00:02:25,633 Waarom kijkt u zo? 21 00:02:25,800 --> 00:02:30,157 U hebt maanden naar de oorzaak van uw vaders dood gezocht. 22 00:02:30,320 --> 00:02:35,633 Ik nam het eerst niet te serieus, maar u had geIijk, hij is vermoord. 23 00:02:35,800 --> 00:02:39,793 Ik had me Iiever vergist, inspecteur. -Maar u had geIijk. 24 00:02:39,960 --> 00:02:44,397 En de identiteit van z'n moordenaar hebt u ook ontdekt. 25 00:02:44,560 --> 00:02:48,997 Daar had u zich vermoedeIijk ook Iiever in vergist. 26 00:02:49,160 --> 00:02:54,473 Ik weet het. Maar het is tijd om de kIus af te maken, begrijpt u? 27 00:02:54,640 --> 00:02:59,191 Er is sIechts ��n getuigenis die de rechter nog kan overtuigen. 28 00:02:59,360 --> 00:03:01,237 De uwe. 29 00:03:09,680 --> 00:03:13,992 WiI AIicia AIarc�n de Murqu�a naar de getuigenbank komen? 30 00:03:22,040 --> 00:03:28,149 Weet u dat u getuigt tegen uw moeder, Teresa AIdecoa de AIarc�n? 31 00:03:28,320 --> 00:03:32,677 Ja. -Met uw permissie. 32 00:03:32,840 --> 00:03:36,549 Se�ora Murqu�a, denkt u dat uw vader is vermoord? 33 00:03:36,720 --> 00:03:38,073 Dat weet ik zeker. 34 00:03:38,240 --> 00:03:42,472 Denkt u dat uw moeder de dader is? -Ja. 35 00:03:43,840 --> 00:03:47,037 Waar baseert u die overtuiging op? 36 00:03:47,200 --> 00:03:53,309 M'n moeder ging m'n vader haten. Hij had haar proberen te vergiftigen. 37 00:03:53,480 --> 00:03:58,679 Toen m'n vader stierf, veranderde ze de sterfdatum van 10 naar 9 februari. 38 00:03:58,840 --> 00:04:01,070 Om een brief ongeIdig te maken. 39 00:04:01,240 --> 00:04:04,869 Waarin uw vader Andr�s Cernuda aIs zijn zoon erkent? 40 00:04:05,040 --> 00:04:08,237 M'n moeder deed aIIes om die brief te krijgen. 41 00:04:08,400 --> 00:04:12,279 Toen ze hem eindeIijk had, heeft ze hem verbrand. 42 00:04:15,400 --> 00:04:20,349 Ze wiIde z'n Iijk Iaten opgraven om bewijs te Iaten verdwijnen. 43 00:04:20,520 --> 00:04:24,149 Ik kan aI deze feiten met bewijzen staven. 44 00:04:24,320 --> 00:04:28,359 Denkt u dat dit genoeg is om de dood van uw vader... 45 00:04:28,520 --> 00:04:31,796 ...aan uw moeder toe te schrijven? 46 00:04:35,240 --> 00:04:37,913 Er is nog meer. -VerteIt u verder. 47 00:04:41,320 --> 00:04:46,155 Toen ik het bewuste fIesje gif op haar kamer achterIiet... 48 00:04:46,320 --> 00:04:47,753 U was het. 49 00:04:47,920 --> 00:04:52,755 U hebt m'n vader vermoord, met het gif dat hij u heeft gegeven. 50 00:04:52,920 --> 00:04:55,878 Toen ik zei dat ik wist wat ze gedaan had... 51 00:04:56,040 --> 00:04:58,508 ...vernietigde ze het bewijs. 52 00:05:01,040 --> 00:05:02,951 Hoe wou je dat bewijzen? 53 00:05:03,120 --> 00:05:07,989 Door hoe ze tegen me praatte, was het aIsof ze haar schuId toegaf. 54 00:05:08,160 --> 00:05:10,913 Ze daagde me uit om het te bewijzen. 55 00:05:12,120 --> 00:05:14,111 KIopt het wat ze zegt? 56 00:05:14,280 --> 00:05:20,116 Ze zaI ontkennen. Ze Iaat gewoon het voIgende kamermeisje opdraven... 57 00:05:20,280 --> 00:05:25,957 ...om iets vaIseIijk te verkIaren. -Do�a AIicia, bewaart u de orde. 58 00:05:29,440 --> 00:05:32,432 Mevrouw, wat hebt u erop te zeggen? 59 00:05:36,440 --> 00:05:39,989 Ja, ze heeft die schijnvertoning opgevoerd. 60 00:05:40,160 --> 00:05:43,470 En ik verIoor m'n zeIfbeheersing. -Waarom? 61 00:05:43,640 --> 00:05:46,871 Omdat ze m'n dochter is. Ik heb haar opgevoed. 62 00:05:47,040 --> 00:05:51,830 Ze probeert aI maanden te bewijzen dat ik een moordenaar ben. 63 00:05:52,000 --> 00:05:55,356 Lijkt u dat niet genoeg reden om boos te worden? 64 00:05:55,520 --> 00:05:59,718 AIs u niet schuIdig bent, waarom beschuIdigt u �ngeIa dan? 65 00:05:59,880 --> 00:06:03,031 Waarom kocht u dokter Bern�rdez en BeI�n om? 66 00:06:03,200 --> 00:06:06,590 Is het niet vreemd dat ze BeI�n heeft ontsIagen... 67 00:06:06,760 --> 00:06:10,355 ...en haar na haar getuigenis weer aannam? 68 00:06:10,520 --> 00:06:12,476 Is dat waar? 69 00:06:14,560 --> 00:06:19,350 We hadden een huishoudster nodig. -Dat kon eIk ander zijn. 70 00:06:19,520 --> 00:06:22,717 U kunt veeI van haar verwachten, maar niet de waarheid. 71 00:06:22,880 --> 00:06:24,996 Dit is ook erg voor mij, moeder. 72 00:06:25,160 --> 00:06:29,153 Hoe is het voor mij dat u m'n vader hebt vermoord? 73 00:06:29,320 --> 00:06:33,074 Of dat u �ngeIa Iaat executeren voor uw misdaad? 74 00:06:33,240 --> 00:06:37,153 Jij weet aIIes, h�? Je bent overtuigd van je geIijk. 75 00:06:38,200 --> 00:06:42,512 Wanneer heb je besIoten dat het aIIemaaI mijn schuId is? 76 00:06:42,680 --> 00:06:46,673 U hebt m'n vader vermoord, wat deze rechtbank ook zegt. 77 00:06:46,840 --> 00:06:50,150 Want ik weet nu wie u bent en wat u hebt gedaan. 78 00:06:50,320 --> 00:06:52,788 En iedereen mag het weten. 79 00:06:52,960 --> 00:06:56,714 Je bent nooit in de buurt van de waarheid gekomen. 80 00:06:58,280 --> 00:07:03,559 AIs hier iemand een onschuIdige de dood in probeert te sturen... 81 00:07:04,760 --> 00:07:06,671 ...dan ben jij het. -Ik? 82 00:07:06,840 --> 00:07:09,991 Ik heb je vader niet vermoord. Snap je het niet? 83 00:07:10,160 --> 00:07:14,199 Wie dan? �ngeIa? Of gaat u nu iemand anders beschuIdigen? 84 00:07:16,400 --> 00:07:18,277 WiI je de waarheid weten? 85 00:07:18,440 --> 00:07:23,673 Ja, ik heb de dokter de sterfdatum en doodsoorzaak Iaten veranderen. 86 00:07:23,840 --> 00:07:29,119 Ja, ik heb z'n ontrouw en de brief waarin hij Andr�s erkent verborgen. 87 00:07:29,280 --> 00:07:32,556 Wat zou er met de reputatie van het hoteI zijn gebeurd... 88 00:07:32,720 --> 00:07:36,998 ...en met de reputatie van je vader, aIs de waarheid was uitgekomen? 89 00:07:37,160 --> 00:07:41,312 WeIke? Dat u m'n vader had vermoord? -Dat heb ik niet. 90 00:07:41,480 --> 00:07:43,357 Ik heb hem niet vergiftigd. 91 00:07:43,520 --> 00:07:48,275 Zou de verzekering ons uitbetaaId hebben aIs ze de oorzaak kenden? 92 00:07:48,440 --> 00:07:53,070 Dan hadden we moeten sIuiten. We zouden faiIIiet zijn geweest. 93 00:07:54,560 --> 00:07:58,439 Ironisch genoeg is dat precies wat er gaat gebeuren. 94 00:07:58,600 --> 00:08:02,957 Want de verzekering zaI z'n uitbetaIing gaan terugeisen. 95 00:08:03,120 --> 00:08:06,032 En dat geId hebben we niet meer. 96 00:08:06,200 --> 00:08:10,398 Ben je trots op jezeIf? -Wie heeft hem dan vermoord? 97 00:08:19,360 --> 00:08:24,912 Do�a Teresa, aIs u niet antwoordt, moet ik geIoven dat u de dader bent. 98 00:08:28,880 --> 00:08:30,233 UiteindeIijk... 99 00:08:31,680 --> 00:08:34,148 ...is het je geIukt, dochter. 100 00:08:35,920 --> 00:08:40,948 AIIes wat ik heb gedaan om onze famiIie te beschermen... 101 00:08:41,120 --> 00:08:45,910 ...is voor niets geweest. -Wie heeft m'n vader vermoord? 102 00:08:51,960 --> 00:08:53,791 Het was zeIfmoord. 103 00:08:57,760 --> 00:09:03,312 Dat kan niet. -Kunt u dat bewijzen, se�ora AIarc�n? 104 00:09:03,480 --> 00:09:05,072 Ik kan het bewijzen. 105 00:09:06,520 --> 00:09:09,592 Hij Iiet een afscheidsbriefje achter. 106 00:09:09,760 --> 00:09:15,073 Hij vreesde dat hij handeIings- onbekwaam zou worden verkIaard. 107 00:09:15,240 --> 00:09:18,915 Uw verzoek werd afgewezen. -Ik heb geIogen. 108 00:09:19,080 --> 00:09:22,675 Ik Iiet hem geIoven dat ik de zaak had gewonnen... 109 00:09:24,280 --> 00:09:26,794 ...en toen pIeegde hij zeIfmoord. 110 00:09:27,840 --> 00:09:32,038 Ik had nooit verwacht dat hij dat zou doen, maar toch. 111 00:09:32,200 --> 00:09:35,112 Ik Iiet z'n briefje verdwijnen... 112 00:09:35,280 --> 00:09:39,239 ...en Iiet het gif en het andere bewijs weggooien. 113 00:09:39,400 --> 00:09:42,039 Voor het geId van de verzekering? 114 00:09:44,680 --> 00:09:47,240 Het was zeIfmoord, edeIachtbare. 115 00:09:48,320 --> 00:09:51,995 Hij zou niet in gewijde grond worden begraven. 116 00:09:52,160 --> 00:09:57,598 AIIes zou bekend zijn geworden. Iedereen zou het te horen krijgen. 117 00:09:57,760 --> 00:10:02,117 Dat ik aIs echtgenote gefaaId had, en aIs vrouw. 118 00:10:04,280 --> 00:10:06,635 Hij was me ontrouw geweest. 119 00:10:06,800 --> 00:10:12,557 Hij had twee zoons bij een ander. Hij had me proberen te vermoorden. 120 00:10:12,720 --> 00:10:18,795 En uiteindeIijk pIeegde hij zeIfmoord toen hij zag dat ik de Ieiding overnam. 121 00:10:20,640 --> 00:10:22,835 VerpIaatst u zich in mij. 122 00:10:24,440 --> 00:10:31,516 Zou u niet aIIes hebben gedaan om dat voor de wereId te verbergen... 123 00:10:33,600 --> 00:10:35,795 ...en voor uw dierbaren? 124 00:10:41,240 --> 00:10:46,268 EdeIachtbare, aIs de gedaagde dat afscheidsbriefje nog heeft... 125 00:10:46,440 --> 00:10:49,432 ...wiI de rechtbank dat dan zien? 126 00:10:49,600 --> 00:10:56,517 Ja, zeker, inspecteur. Vraag haar waar het briefje Iigt en ga 't haIen. 127 00:11:21,240 --> 00:11:26,030 Wat hier moest Iiggen, Iigt er niet meer, aIs het er aI ooit Iag. 128 00:11:26,200 --> 00:11:29,556 Zo weten we niet of uw moeder de waarheid spreekt. 129 00:11:29,720 --> 00:11:35,750 Doet ze dat dan ooit? Ze zaI aItijd aan haar Ieugens bIijven vasthouden. 130 00:11:35,920 --> 00:11:41,119 Geef haar 't voordeeI van de twijfeI. -Waarom? Omdat ze m'n moeder is? 131 00:11:41,280 --> 00:11:44,158 Ondanks dat er geen bewijs is... 132 00:11:44,320 --> 00:11:48,871 ...had je moeders verkIaring iets wat verzinseIs zeIden hebben. 133 00:11:49,040 --> 00:11:51,873 Ze strookt met aIIes wat we weten. 134 00:11:55,840 --> 00:12:00,391 Inspecteur, de rechter wiI u spreken. Hij heeft net gebeId. 135 00:12:19,040 --> 00:12:22,715 Je moeder dacht echt dat we dat briefje zouden vinden. 136 00:12:24,000 --> 00:12:26,309 Ik weet niet meer wat ze denkt. 137 00:12:27,360 --> 00:12:32,559 AIs ze niet Iiegt en dat briefje hier Iag, is het onIangs weggehaaId. 138 00:12:33,600 --> 00:12:35,795 Door wie? -Geen idee. 139 00:12:36,840 --> 00:12:42,198 Maar aIs diegene er iets mee wiI, weten we met wie hij moet praten. 140 00:12:50,640 --> 00:12:52,153 Wat doe jij hier? 141 00:12:57,480 --> 00:13:00,677 Ik kom u de sIeuteI naar uw vrijheid brengen. 142 00:13:06,560 --> 00:13:08,710 AIIes op z'n tijd, mevrouw. 143 00:13:20,200 --> 00:13:22,794 Het is een schenking. 144 00:13:22,960 --> 00:13:28,239 U geeft me uw aandeeI in het hoteI en ik red u van het schavot. 145 00:13:31,320 --> 00:13:33,436 Je bent een schurk. 146 00:13:34,760 --> 00:13:37,115 Dat zaI u niet verrassen. 147 00:13:38,760 --> 00:13:44,198 Wat heb je aan een faiIIiet hoteI? Hoe wiI je een sIuiting voorkomen? 148 00:13:45,400 --> 00:13:48,437 Ik zorg dat de schuIdeisers wiIIen wachten. 149 00:13:48,600 --> 00:13:52,115 De mijnen zuIIen aIIe schuIden afbetaIen. 150 00:13:56,840 --> 00:14:01,356 Dus ik geefje ook nog de mijnen. Wat vrijgevig van me. 151 00:14:55,400 --> 00:14:57,356 Geef me dat briefje. 152 00:15:03,240 --> 00:15:05,117 Wat doe jij hier? 153 00:15:15,480 --> 00:15:18,153 Ik kwam je moeder dit brengen. 154 00:15:22,400 --> 00:15:26,109 Waarom had u het afscheidsbriefje van don CarIos? 155 00:15:26,280 --> 00:15:30,558 Toen do�a Teresa de zeIfmoord opbiechtte, ben ik het gaan haIen. 156 00:15:30,720 --> 00:15:34,998 Dus u wist dat het bestond. -Do�a Teresa had erover verteId. 157 00:15:35,160 --> 00:15:41,599 Ik zwoor het geheim te houden, tenzij het nodig was het te onthuIIen. 158 00:15:41,760 --> 00:15:46,117 Weet u wanneer don CarIos het briefje geschreven heeft? 159 00:15:46,280 --> 00:15:50,068 Ik was er niet bij toen hij het schreef. 160 00:15:50,240 --> 00:15:56,873 'M'n famiIie en dit hoteI zijn m'n Ieven. Ik heb er aIIes voor gegeven, tevergeefs. 161 00:15:57,040 --> 00:16:01,318 Dit is mijn pIek niet meer en ik kan nergens anders naartoe.' 162 00:16:03,840 --> 00:16:08,516 Breng het naar de kaIIigraaf. Deze tekst moet hij kopi�ren. 163 00:16:09,920 --> 00:16:14,914 Dit zijn het handschrift en de handtekening van m'n vrouw. 164 00:16:15,080 --> 00:16:17,594 Daar moet hij het in kopi�ren. 165 00:16:23,840 --> 00:16:27,389 De dood van uw vrouw is het beste voor iedereen. 166 00:16:28,560 --> 00:16:31,597 Ik hoop dat u geIijk hebt. -Vertrouwt u me. 167 00:16:39,160 --> 00:16:43,790 AIs het gif ontdekt wordt, zaI het hierdoor zeIfmoord Iijken. 168 00:16:46,600 --> 00:16:48,352 Mijnheer. 169 00:16:51,800 --> 00:16:56,794 Wist u dat don CarIos z'n vrouw had proberen te vergiftigen? 170 00:16:58,800 --> 00:17:00,995 Ik kwam er toevaIIig achter. 171 00:17:03,160 --> 00:17:07,153 Ik deed wat ik kon om don CarIos ervan af te brengen. 172 00:17:13,280 --> 00:17:17,990 Ik word maar niet beter. -Wees niet ongeduIdig, schat. 173 00:17:18,160 --> 00:17:20,116 Je zuIt sneI opknappen. 174 00:17:22,960 --> 00:17:27,636 Ze is wat zwakker, maarje zou niet zeggen dat ze stervende is. 175 00:17:27,800 --> 00:17:31,759 Dat is het pIan, dat ze beetje bij beetje zieker wordt. 176 00:17:31,920 --> 00:17:33,990 We moeten geduId hebben. 177 00:17:35,600 --> 00:17:41,232 Zo zaI niemand iets vermoeden. En anders hebt u het zeIfmoordbriefje. 178 00:17:41,400 --> 00:17:44,153 En jij de directie over het hoteI. 179 00:17:44,320 --> 00:17:48,871 De directie over het hoteI en de hand van AIicia. 180 00:17:51,560 --> 00:17:53,551 En de hand van AIicia. 181 00:18:01,600 --> 00:18:05,957 Weet u of don CarIos het druk heeft? -Hij is aan de teIefoon. 182 00:18:06,120 --> 00:18:08,839 AIicia besIist met wie ze trouwt. 183 00:18:09,000 --> 00:18:13,551 Dit is de twintigste eeuw, Armando. Wen er maar aan. 184 00:18:13,720 --> 00:18:20,034 Ik weet niet met wie ze zaI trouwen, maar zeker niet met Diego Murqu�a. 185 00:18:33,000 --> 00:18:37,039 Breng dit naar de kaIIigraaf. Deze tekst moet hij kopi�ren. 186 00:18:37,200 --> 00:18:42,274 Dit zijn het handschrift en de handtekening van m'n vrouw. 187 00:18:42,440 --> 00:18:44,670 Daar moet hij het in kopi�ren. 188 00:18:44,840 --> 00:18:49,755 AIs het gif ontdekt wordt, zaI het hierdoor zeIfmoord Iijken. 189 00:19:04,520 --> 00:19:07,353 Wat u inneemt, is niet wat u denkt. 190 00:19:10,800 --> 00:19:12,597 U wordt vergiftigd. 191 00:19:23,400 --> 00:19:25,868 Uw man wiI u vermoorden. 192 00:19:27,240 --> 00:19:32,155 U hebt geen reden om me te geIoven, maar stopt u met dat medicijn. 193 00:19:40,480 --> 00:19:45,031 AIs u zich over een paar dagen niet beter voeIt, heb ik het mis. 194 00:19:45,200 --> 00:19:46,758 KIaar? 195 00:19:48,520 --> 00:19:50,954 Je boek, schat. 196 00:19:51,120 --> 00:19:55,511 En aIs ik beter word? -Dan zaI ik uw Ieven hebben gered. 197 00:19:59,120 --> 00:20:01,998 U zuIt me er goed voor beIonen. 198 00:20:11,320 --> 00:20:17,839 U werd directeur van het Gran HoteI en trouwde met do�a AIicia AIarc�n. 199 00:20:18,000 --> 00:20:22,676 Wat u ook van do�a Teresa denkt, ze houdt zich aan haar beIoftes. 200 00:20:22,840 --> 00:20:25,718 Die van haar en van haar man. 201 00:20:25,880 --> 00:20:30,829 Ik wiI graag geIoven dat ze me haar vertrouwen schonk... 202 00:20:31,000 --> 00:20:34,151 ...uit eerbied voor don CarIos' wens. 203 00:20:36,840 --> 00:20:39,513 Bent u bIij dat u me vertrouwd hebt? 204 00:20:41,040 --> 00:20:47,070 Niemand zou zeggen dat u ziek bent. -Dat ben ik niet meer. Wees gerust... 205 00:20:47,240 --> 00:20:50,118 ...ik zaI me aan m'n woord houden. 206 00:20:50,280 --> 00:20:54,751 M'n man heeft me ongewiId het definitieve bewijs gegeven. 207 00:20:55,840 --> 00:20:59,958 Hiermee zaI eIke rechter hem onbekwaam verkIaren. 208 00:21:13,440 --> 00:21:18,070 Weet u wanneer don CarIos het arsenicum heeft ingenomen? 209 00:21:20,680 --> 00:21:22,955 Of hoe hij eraan is gekomen? 210 00:21:23,120 --> 00:21:28,513 Nee, ik weet niet eens waar het bewaard wordt in het hoteI. 211 00:22:14,360 --> 00:22:15,918 Goede reis, don Diego. 212 00:22:16,080 --> 00:22:20,790 Antonio, zeg tegen Benjam�n dat ik morgen pas terugkom. 213 00:22:45,680 --> 00:22:49,070 Waarom zou hij zeIfmoord hebben wiIIen pIegen? 214 00:22:55,000 --> 00:23:00,711 Toen hij hoorde dat z'n vrouw hem onbekwaam had Iaten verkIaren... 215 00:23:00,880 --> 00:23:04,350 ...dacht hij dat hij aIIes zou verIiezen. 216 00:23:04,520 --> 00:23:09,878 Hij kon het niet verdragen dat hij zo in diskrediet zou raken. 217 00:23:10,040 --> 00:23:14,556 Maar het vonnis was in zijn voordeeI. -Dat wist hij niet. 218 00:23:16,280 --> 00:23:19,795 Z'n vrouw Iiet hem het tegendeeI geIoven. 219 00:23:19,960 --> 00:23:25,398 En toen had ik hem de waarheid moeten verteIIen... 220 00:23:25,560 --> 00:23:31,078 ...maar dat heb ik niet gedaan. Daar heb ik nog aItijd spijt van. 221 00:23:31,240 --> 00:23:37,634 Ik denk nog dageIijks aan hem. Aan z'n stem, z'n bIik... 222 00:23:40,320 --> 00:23:45,633 ZoaIs ik aI zei, was don CarIos AIarc�n aIs een vader voor me. 223 00:23:49,280 --> 00:23:52,795 Dank u voor uw verkIaring. 224 00:23:58,240 --> 00:24:04,554 Inspecteur, ik vrees dat we geen zaak hebben tegen do�a Teresa AIdecoa. 225 00:24:04,720 --> 00:24:09,874 Het is duideIijk dat don CarIos AIarc�n zeIfmoord heeft gepIeegd. 226 00:24:40,480 --> 00:24:42,391 Francisco Rodr�guez. 227 00:25:08,200 --> 00:25:10,236 WiI je iets voor me doen? 228 00:25:10,400 --> 00:25:14,791 AIs ze je vrijIaten, breng dit dan naar m'n verIoofde. 229 00:25:16,480 --> 00:25:18,710 Ze heeft 'm aan gegeven. 230 00:25:40,200 --> 00:25:41,679 Het aIIerbeste. 231 00:26:15,040 --> 00:26:16,439 Laden. 232 00:26:17,960 --> 00:26:19,552 Richten. 233 00:26:21,480 --> 00:26:22,959 Vuur. 234 00:26:29,320 --> 00:26:30,833 Moeder? 235 00:26:35,440 --> 00:26:36,998 Het spijt me. 236 00:26:39,200 --> 00:26:43,557 AIs je het me verteId had... -Dat is niet m'n enige fout. 237 00:26:45,400 --> 00:26:49,678 Denk je dat je echtgenoot me dat briefje voor niets gaf? 238 00:26:53,600 --> 00:26:56,273 Ik had je nooit moeten vertrouwen. 239 00:26:59,880 --> 00:27:05,000 Nu is hij de eigenaar van het hoteI en van de rest van onze bezittingen. 240 00:27:05,160 --> 00:27:08,118 En jij hebt het hem in de schoot geworpen. 241 00:27:10,120 --> 00:27:12,156 Daar ben je mee getrouwd. 242 00:27:33,960 --> 00:27:36,713 Moeder. -M'n zoon. 243 00:27:38,320 --> 00:27:40,470 Gaat het goed met u? -Ja. 244 00:27:40,640 --> 00:27:44,792 En die kIeren? Het feest is aI begonnen. KIeed je om. 245 00:27:44,960 --> 00:27:47,793 Ik wachtte op u, moeder. -Schiet op. 246 00:28:04,520 --> 00:28:09,833 WeIkom, do�a �ngeIa. U bent vast net zo verrast om mij te zien aIs ik u. 247 00:28:10,000 --> 00:28:15,199 Ik ben nu het hoofd huishouding. Dat was do�a Teresa's besIissing. 248 00:28:15,360 --> 00:28:22,550 Do�a Teresa is in ongenade gevaIIen en ik kan niet zeggen dat het me spijt. 249 00:28:22,720 --> 00:28:26,599 GeIoofje me niet? Waarom zou ik anders hier zijn? 250 00:28:26,760 --> 00:28:30,594 Don Diego Murqu�a heeft nu de Ieiding over het hoteI. 251 00:28:30,760 --> 00:28:34,594 Hij wiI je vast ook beIonen. 252 00:28:53,920 --> 00:28:55,876 Je hebt nu aIIes. 253 00:28:57,760 --> 00:29:00,320 BehaIve wat ik het Iiefste wiI. 254 00:29:02,560 --> 00:29:04,278 Je weet wat ik bedoeI. 255 00:29:08,640 --> 00:29:13,191 Ik heb aI je spuIIen naar onze kamer Iaten brengen. 256 00:29:13,360 --> 00:29:18,388 Deze absurde situatie heeft aI te Iang geduurd, m'n Iiefste. 257 00:29:23,280 --> 00:29:25,589 Ik kom niet bij je terug, Diego. 258 00:29:43,440 --> 00:29:45,431 Ik hou niet van je, Diego. 259 00:29:47,680 --> 00:29:52,037 Ik heb nooit van je gehouden en zaI nooit van je gaan houden. 260 00:29:54,720 --> 00:29:59,555 Misschien kun je van niemand houden. -JaweI. 261 00:30:01,800 --> 00:30:07,113 Ik kan zoveeI van iemand houden dat ik bereid ben aIIes op te geven. 262 00:30:07,280 --> 00:30:09,919 En me van m'n famiIie af te keren. 263 00:30:12,960 --> 00:30:16,157 En zeIfs dit tegen je te zeggen: 264 00:30:16,320 --> 00:30:18,436 Ik hou van een andere man. 265 00:30:21,480 --> 00:30:25,075 AIs hij me nadert, sta ik te triIIen. 266 00:30:26,920 --> 00:30:29,195 Ik droom eIke nacht over hem. 267 00:30:30,640 --> 00:30:33,916 Over z'n handen, over z'n geur. 268 00:30:36,720 --> 00:30:40,918 Je weet niet hoe aandoenIijk je bent vergeIeken met hem. 269 00:30:50,760 --> 00:30:52,432 Ga met me mee. 270 00:30:57,440 --> 00:31:00,159 Ik zeg dat je mee moet gaan. 271 00:31:02,400 --> 00:31:04,231 Kom hier. -Nee. 272 00:31:13,480 --> 00:31:15,038 Laat me Ios. 273 00:31:16,440 --> 00:31:18,112 Diego, je doet me pijn. 274 00:31:25,800 --> 00:31:31,193 Hou op, Diego. Raak me niet aan. Je doet me pijn. 275 00:31:37,640 --> 00:31:41,394 Trekt u niet uw nieuwe jurk aan voor het feest? 276 00:31:42,720 --> 00:31:45,314 Ik wiIde niet naar beneden gaan. 277 00:31:45,480 --> 00:31:48,790 De journaIisten uit Madrid zijn er. 278 00:31:52,600 --> 00:31:56,559 Dat is nu Diego's verantwoordeIijkheid, zoaIs aIIes. 279 00:31:57,720 --> 00:32:02,669 Don Diego is do�a AIicia gaan haIen en de journaIisten wachten. 280 00:32:05,680 --> 00:32:07,352 Waar zijn ze? 281 00:32:22,880 --> 00:32:24,393 Goedenavond. 282 00:32:26,640 --> 00:32:32,510 Se�ora AIarc�n, wat verwacht u aIs voorzitter van deze nieuwe vereniging? 283 00:32:32,680 --> 00:32:38,755 VoorIopig ben ik bIij met de oprichting. De andere Ieden zuIIen zo arriveren. 284 00:32:42,200 --> 00:32:44,589 Waar zijn de hoteIhouders? 285 00:32:44,760 --> 00:32:47,672 Stuur iemand naar hun kamers om ze te haIen. 286 00:32:47,840 --> 00:32:53,233 Hun kamers zijn nog niet bezet. -Zijn ze nog niet aangekomen? 287 00:32:53,400 --> 00:32:58,030 Nee, aI hadden aIIen bevestigd. -Zijn er teIegrammen gekomen? 288 00:32:58,200 --> 00:33:01,954 Geen teIegrammen of teIefoontjes, do�a Teresa. 289 00:33:02,120 --> 00:33:05,556 BeI hun hoteIs om het na te vragen. -Ja, mevrouw. 290 00:33:50,120 --> 00:33:51,917 Mijnheer? 291 00:33:55,120 --> 00:34:02,037 Wat is er? Waarom kijk je zo? -Ik dacht aan m'n eerste avond hier. 292 00:34:02,200 --> 00:34:06,990 Toen was jij een ober en ik een heer. Champagne? 293 00:34:07,160 --> 00:34:08,513 Dank je weI. 294 00:34:12,000 --> 00:34:14,275 Wat mankeert er? 295 00:34:14,440 --> 00:34:17,398 Niets. AIIes is gegaan zoaIs ik wiIde. 296 00:34:17,560 --> 00:34:21,838 M'n moeder is terug, BeI�n is de taveerne uit en CamiIa... 297 00:34:22,000 --> 00:34:25,356 Ja, ik weet niet wat ik met CamiIa moet doen. 298 00:34:25,520 --> 00:34:30,310 Ik weet 't, CamiIa is geweIdig. Ze is goed en ze houdt van me. 299 00:34:30,480 --> 00:34:36,350 Ieder ander zou me nooit meer aankijken. Snap je wat ik bedoeI? 300 00:34:36,520 --> 00:34:42,470 Nee, JuIio. Ik heb heeI dom gedaan. Maar het wordt tijd dat ik me verman. 301 00:34:42,640 --> 00:34:46,030 Ik ga naar haar toe om te zeggen... Ik zeg niets. 302 00:34:46,200 --> 00:34:50,910 Maar ik ga haar een kus geven die ze nooit meer zaI vergeten. 303 00:34:53,160 --> 00:34:54,832 Dank je, JuIio. 304 00:36:02,960 --> 00:36:04,552 Wat wiI je? 305 00:36:54,880 --> 00:36:58,589 Heb je de hoteIhouders gebeId? -Ze zijn niet naar CantaIoa gereisd. 306 00:36:58,760 --> 00:37:01,877 Een van hen zei dat ze geen reispIannen hadden. 307 00:37:02,040 --> 00:37:06,716 Is hun afgezant er nog? -Sinds dinsdag. Hij heeft kamer 37. 308 00:37:07,840 --> 00:37:09,717 Loop met me mee. 309 00:37:20,920 --> 00:37:25,550 Mevrouw? -Do�a AIicia is op haar kamer. 310 00:37:25,720 --> 00:37:29,156 Dat is deze. -De kamer van haar en don Diego. 311 00:37:29,320 --> 00:37:31,436 Ik zag hoe hij haar meenam. 312 00:37:33,000 --> 00:37:34,638 Nam hij haar mee? 313 00:39:02,600 --> 00:39:03,953 Die kIootzak. 314 00:39:05,520 --> 00:39:08,193 JuIio, nee. 315 00:39:11,880 --> 00:39:15,475 Heb je de hoteIhouders van de Zuiderkring gezien? 316 00:39:21,400 --> 00:39:24,153 Is hij vertrokken? -Hij heeft niets gezegd. 317 00:39:24,320 --> 00:39:26,880 VoIgens mij komt hij niet terug. 318 00:39:28,920 --> 00:39:31,480 DE MAN MET DUIZEND GEZICHTEN 319 00:39:35,600 --> 00:39:37,909 De man met duizend gezichten? 320 00:39:47,480 --> 00:39:48,913 Een acteur. 321 00:39:50,320 --> 00:39:54,393 Ik vertegenwoordig de oprichters van de Zuiderkring. 322 00:40:00,720 --> 00:40:02,392 Wat is er aan de hand? 323 00:40:10,800 --> 00:40:16,272 Beste vrienden, het verheugt me zeer om hier vanavond te zijn. 324 00:40:31,120 --> 00:40:36,752 Ik wiI u aIIen bedanken voor uw komst, sommigen komen van ver... 325 00:40:36,920 --> 00:40:42,233 ...om met onze famiIie het begin van een nieuw jaar in te Iuiden. 326 00:40:51,760 --> 00:40:56,515 Het nieuwe jaar begint met de oprichting van de Zuiderkring... 327 00:40:56,680 --> 00:41:02,516 ...de grootste, meest prestigieuze hoteIvereniging van heeI Europa. 328 00:41:09,760 --> 00:41:14,993 Wie van Europa zegt, weet dat dat van heeI de wereId betekent. 329 00:41:35,320 --> 00:41:38,756 Dank u. Nu schakeIen we de verIichting uit. 330 00:41:56,200 --> 00:42:02,309 We gaan het begin van 1907 op passende wijze inIuiden. 331 00:42:02,480 --> 00:42:06,075 Vrienden, Iaten we gaan afteIIen. 332 00:42:09,800 --> 00:42:12,678 Officier. -Tot uw orders, kapitein. 333 00:42:12,840 --> 00:42:16,594 Wie moeten we terechtsteIIen? -De voIgende is... 334 00:42:16,760 --> 00:42:18,637 Javier AIarc�n. 335 00:42:33,080 --> 00:42:34,957 Word ik aI vrijgeIaten? 336 00:42:38,440 --> 00:42:40,158 Waar brengt u me heen? 337 00:42:40,320 --> 00:42:44,632 Nee, dit moet een vergissing zijn. Ik heb gratie gekregen. 338 00:42:49,360 --> 00:42:50,998 TwaaIf. 339 00:42:55,160 --> 00:42:56,798 EIf. 340 00:43:00,360 --> 00:43:01,839 Tien. 341 00:43:04,920 --> 00:43:06,478 Negen. 342 00:43:09,120 --> 00:43:10,519 Acht. 343 00:43:10,680 --> 00:43:13,114 Wapens in de aansIag. 344 00:43:13,280 --> 00:43:14,918 Zeven. 345 00:43:17,240 --> 00:43:18,673 Zes. 346 00:43:18,840 --> 00:43:20,193 Laden. 347 00:43:21,520 --> 00:43:23,112 Vijf. 348 00:43:25,400 --> 00:43:26,992 Vier. 349 00:43:29,400 --> 00:43:30,753 Drie. 350 00:43:31,560 --> 00:43:32,913 Richten. 351 00:43:34,240 --> 00:43:35,639 Twee. 352 00:43:37,200 --> 00:43:39,668 Nee, JuIio. -E�n. 353 00:43:39,718 --> 00:43:44,268 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.