All language subtitles for Grand Hotel s02e24.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:04,915 U had ruzie met do�a Beatriz op de avond van haar dood. 2 00:00:05,080 --> 00:00:09,119 Waar was u op die avond? -Er is een boodschap voor u. 3 00:00:09,280 --> 00:00:11,999 WiI je echt de gouden-mes-moordenaar zijn? 4 00:00:12,160 --> 00:00:14,754 De voIIe maan is vandaag toevaI. 5 00:00:16,440 --> 00:00:19,989 Ik heb m'n Iesje geIeerd en wiI bij het Ieger gaan. 6 00:00:20,160 --> 00:00:24,392 We hoorden schoten en geschreeuw, maar we waren te Iaat. 7 00:00:24,560 --> 00:00:27,313 Ik was zo trots op m'n soIdaat. 8 00:00:27,480 --> 00:00:31,109 We krijgen die akte weI. BeI�n kent het hoteI goed. 9 00:00:31,280 --> 00:00:36,229 M'n vaIstrik heeft goed Iokaas nodig. Diego moet erin geIoven. 10 00:00:36,400 --> 00:00:39,949 Wat gaje doen? Me vermoorden? 11 00:00:40,120 --> 00:00:42,395 Ik wiI een uitIeg, �ngeIa. 12 00:00:43,920 --> 00:00:46,912 Heeft �ngeI m'n vader vermoord? -Nee. 13 00:00:47,080 --> 00:00:48,559 Hij heeft de schijn tegen. 14 00:00:48,720 --> 00:00:52,998 Waar moet ik heen? Ik ben bIut. -Ik zaI voor geId zorgen. 15 00:02:13,160 --> 00:02:14,639 �ngeIa? 16 00:02:23,720 --> 00:02:25,153 Meisje. 17 00:02:29,600 --> 00:02:31,750 Gaje je zus niet omheIzen? 18 00:02:35,720 --> 00:02:38,234 Dit is m'n man, Francisco. 19 00:02:40,160 --> 00:02:44,312 Hij is drie weken geIeden overIeden. TubercuIose. 20 00:02:45,600 --> 00:02:51,835 We hebben aI ons geId besteed aan dokters en het sanatorium... 21 00:02:54,320 --> 00:02:56,629 Ik vind het heeI erg, VioIeta. 22 00:02:59,480 --> 00:03:01,072 �ngeIa? 23 00:03:02,680 --> 00:03:06,832 Ik ben hier, omdat ik werk nodig heb. -Wat kun je? 24 00:03:07,000 --> 00:03:12,199 Wat dan ook. Ik ben thuis in de keuken, maar ik neem aIIes aan. 25 00:03:12,360 --> 00:03:18,276 Je kunt bedden opmaken en poetsen. -HeeI graag, �ngeIa. 26 00:03:18,440 --> 00:03:24,436 Ik zaI straks met do�a Teresa praten. Nu moet ik even weg, wacht hier op me. 27 00:03:25,880 --> 00:03:30,670 Ik zocht u, moeder. -Moeder? Dit is toch niet Andr�s? 28 00:03:30,840 --> 00:03:33,798 Vorige keer zag ik je bij je communie. 29 00:03:33,960 --> 00:03:40,035 Dat is je tante VioIeta. Wat is er? -Er is geId gestoIen bij het ziIverwerk. 30 00:03:49,240 --> 00:03:52,232 Ik weet dat jij het niet hebt gestoIen. 31 00:03:52,400 --> 00:03:56,029 Dank u. -Maarje was er verantwoordeIijk voor. 32 00:03:56,200 --> 00:04:02,594 Ik wiI dat je me verteIt wie van deze bedienden je verdenkt. NataIia BIanco. 33 00:04:02,760 --> 00:04:07,709 Nee, ze kIetst veeI, maar ze is eerIijk. Ik zou iets hebben gemerkt. 34 00:04:07,880 --> 00:04:10,269 �guiIa Garc�a. -Nee, zij niet. 35 00:04:10,440 --> 00:04:12,351 Mar�a Ru�z? -Nee. 36 00:04:44,600 --> 00:04:50,709 AIs die duif een Moor was, zou u nu dood zijn. U moet beter richten. 37 00:04:55,360 --> 00:05:00,798 Wat doet u, man? Bent u gek? Zo zijn aI veeI rekruten doof geworden. 38 00:05:00,960 --> 00:05:04,919 U wiIt niet oneervoI ontsIagen worden. -Wat zegt u? 39 00:05:05,080 --> 00:05:06,718 Ik zeg dat u niet... 40 00:05:07,800 --> 00:05:11,509 Hoort u me niet? Don Javier, hoort u me niet? 41 00:05:11,680 --> 00:05:15,468 Ik hoor aIIeen gesuis. Zegt u dan iets tegen me? 42 00:05:15,640 --> 00:05:20,031 Wat een eIIende. Kom mee naar het hoteI. Naar het... 43 00:05:21,880 --> 00:05:26,192 Pak aan. Gaat u mee, kom op. 44 00:05:29,560 --> 00:05:31,073 Hoort u niets? 45 00:05:42,160 --> 00:05:45,277 Hier mag aIIeen personeeI komen. 46 00:05:46,840 --> 00:05:48,398 Ik ben hier... 47 00:05:49,560 --> 00:05:53,633 Ik wacht op de huishoudster. Kun je dat gaan zeggen? 48 00:05:53,800 --> 00:05:55,153 Ja, natuurIijk. 49 00:05:56,440 --> 00:05:57,998 Dank je weI. 50 00:06:07,200 --> 00:06:10,749 Is dat aIIes? AIs je zo doet, gaat het Iicht aan? 51 00:06:10,920 --> 00:06:15,755 U zou het 's avonds moeten zien. Dan Iijkt het net overdag. 52 00:06:15,920 --> 00:06:18,639 Maar hoeft er geen oIie in? 53 00:06:18,800 --> 00:06:22,793 Nee, het werkt op eIektriciteit. Die Ioopt door de muren. 54 00:06:24,640 --> 00:06:28,030 Waar is je moeder? -Bij Do�a Teresa. Waarom? 55 00:06:28,200 --> 00:06:30,191 Er wacht een man op haar. 56 00:06:30,360 --> 00:06:33,750 VioIeta, tante, ik ga even kijken. -Goed. 57 00:06:57,200 --> 00:06:59,236 Hebt u naar �ngeIa gevraagd? 58 00:07:04,400 --> 00:07:07,836 Waarom ben je teruggekomen? WiI je me vermoorden? 59 00:07:08,000 --> 00:07:11,470 Ik gaje niets aandoen. -Waarom zou ik je geIoven? 60 00:07:11,640 --> 00:07:16,236 Dan had ik het aI gedaan. -WiI je m'n moeder dan vermoorden? 61 00:07:16,400 --> 00:07:19,631 Ik Iaat je niet ontsnappen. HeIp me. 62 00:07:21,600 --> 00:07:26,799 Het geId Iag bij het ziIverwerk. -We weten er niets van, mijnheer. 63 00:07:26,960 --> 00:07:30,669 HeIp me. -Is er iets aan de hand? Diego? 64 00:07:33,480 --> 00:07:35,118 Ga weer aan het werk. 65 00:07:37,760 --> 00:07:40,194 Wat is er gebeurd? -Geen idee. 66 00:07:57,520 --> 00:07:58,873 HeIp me. 67 00:08:03,440 --> 00:08:06,238 Je bent gek. 68 00:08:06,400 --> 00:08:09,233 Waarom ben je dan hier? -Ik ben je broer. 69 00:08:10,400 --> 00:08:14,234 Nee, ik kwam vIak nadat m'n ouders getrouwd zijn. 70 00:08:14,400 --> 00:08:16,755 Die man was niet je vader. 71 00:08:16,920 --> 00:08:18,990 Don CarIos was onze vader. 72 00:08:46,960 --> 00:08:50,555 Deze man heeft me neergestoken. BeI de poIitie. 73 00:08:50,720 --> 00:08:52,790 Breng hem naar binnen. 74 00:09:00,320 --> 00:09:05,348 Breng hem naar een kamer. En Iaat iemand sneI een dokter beIIen. 75 00:09:12,720 --> 00:09:17,999 Hij sprak de waarheid. Hij is m'n broer en don CarIos was onze vader. 76 00:09:34,960 --> 00:09:40,353 Je had niet mogen schieten. -Hij wiIde je vermoorden, en mij ook. 77 00:09:40,520 --> 00:09:42,397 Hij is gevaarIijk. 78 00:09:42,560 --> 00:09:45,711 HaaI doeken. -We moeten de wond schoonmaken. 79 00:09:45,880 --> 00:09:49,793 Voordat hij infecties krijgt. Ga kokend water haIen. 80 00:09:49,960 --> 00:09:53,475 Wat is er gebeurd? -Deze man vieI me aan in Monteverde. 81 00:09:53,640 --> 00:09:56,837 Hij vieI een ober aan. Ik had geen keus. 82 00:09:57,000 --> 00:10:02,233 Agent, deze man is... -Een dief. Hij kwam hier steIen. 83 00:10:02,400 --> 00:10:03,799 Dat is aIIes. 84 00:10:05,080 --> 00:10:08,550 Het is een kruimeIdief, se�or Murqu�a. Ik handeI het af. 85 00:10:08,720 --> 00:10:12,474 Dat is goed. Maar haaI hem hier zo sneI mogeIijk weg. 86 00:10:12,640 --> 00:10:15,518 AIs we hem verpIaatsen, sterft hij. 87 00:10:16,800 --> 00:10:20,952 Hij bIijft hier. We bewaken hem. Ik Iaat Hernando komen. 88 00:10:21,120 --> 00:10:24,430 Do�a AIicia, uw broer heeft een ongeIuk gehad. 89 00:10:30,920 --> 00:10:35,232 Hoorje me? Javier, m'n zoon, hoorje me? 90 00:10:37,120 --> 00:10:39,236 Ik versta u niet, moeder. 91 00:10:40,280 --> 00:10:45,434 Ik heb hem nog gewaarschuwd, maar het was te Iaat. Hij is doof. 92 00:10:45,600 --> 00:10:50,196 Zo kan hij niet naar de oorIog. En hij verheugde zich er zo op. 93 00:10:58,680 --> 00:11:02,434 Gaat u een dokter beIIen om me te Iaten afkeuren? 94 00:11:02,600 --> 00:11:05,672 Dat kIopt. Het spijt me, knuI. 95 00:11:05,840 --> 00:11:10,311 Met duizend mannen zoaIs u zouden we de wereId veroveren. 96 00:11:11,720 --> 00:11:13,119 Wat zei u? 97 00:11:14,280 --> 00:11:15,918 Ik zei dat... 98 00:11:17,440 --> 00:11:22,833 Wat vreseIijk zonde, do�a Teresa. Ik ga de Iegerarts beIIen. 99 00:11:23,000 --> 00:11:24,558 Ik ben zo terug. 100 00:11:28,720 --> 00:11:33,794 Ik hoop dat dit geen trucje is, Javier. Dat kan je duur komen te staan. 101 00:11:35,440 --> 00:11:36,919 Schrijft u het op? 102 00:11:40,240 --> 00:11:41,753 Javier? 103 00:11:43,200 --> 00:11:45,031 Wat is er gebeurd? 104 00:11:57,040 --> 00:11:59,679 Wanneer wiIde u het me verteIIen? 105 00:11:59,840 --> 00:12:04,960 Juan was je vader. Hij heeft je opgevoed en hij hieId van je. 106 00:12:05,120 --> 00:12:09,159 Dat had niet gehoeven aIs m'n vader z'n pIicht had vervuId. 107 00:12:09,320 --> 00:12:13,438 Dat kon hij niet. Zijn famiIie had je nooit aanvaard. 108 00:12:17,800 --> 00:12:19,472 Ga dit uitwassen. 109 00:12:26,120 --> 00:12:28,076 Hoe is het met LIanes? 110 00:12:37,440 --> 00:12:39,112 Wisten juIIie het ook? 111 00:12:42,960 --> 00:12:45,190 HieIden juIIie dat geheim? 112 00:12:48,000 --> 00:12:52,676 JuIIie wisten het. M'n moeder, m'n beste vriend... 113 00:12:54,640 --> 00:12:57,313 AI die tijd verborgen juIIie het. 114 00:12:58,720 --> 00:13:02,110 Raak me niet aan. Ik moet weer aan het werk. 115 00:13:04,320 --> 00:13:06,595 Dit is geen theekransje. 116 00:13:06,760 --> 00:13:12,073 Dit is tijdeIijk een poIitievertrek, dus wiIt u de gang vrijmaken? 117 00:13:37,720 --> 00:13:43,272 Tot ik jou ontmoette, heb ik nooit een echte vriend gehad, Andr�s. 118 00:13:47,920 --> 00:13:51,674 We zeiden niets om je te sparen. Het Ieek ons beter. 119 00:13:51,840 --> 00:13:56,834 Beter? Ik wist niet wie m'n vader was en m'n broer wiIde me vermoorden. 120 00:13:57,000 --> 00:14:03,348 Ik kan me niets ergers voorsteIIen. -We hebben ons vergist. Het spijt me. 121 00:14:04,840 --> 00:14:08,879 We kunnen er nog uitkomen, Andr�s. Je bent m'n broer. 122 00:14:10,200 --> 00:14:13,510 Dat ben ik nooit geweest en wiI ik ook niet zijn. 123 00:14:21,040 --> 00:14:26,239 Ik dacht ook dat ik een echte vriend had gevonden. Maar ik vergiste me. 124 00:14:50,160 --> 00:14:52,151 Ze zeiden dat je hier was. 125 00:14:54,280 --> 00:14:56,714 Weet je aI of er werk voor me is? 126 00:14:56,880 --> 00:15:01,158 Er is geen werk, maarje mag een paar dagen bIijven. 127 00:15:01,320 --> 00:15:05,029 Ik heb wat geId, dat ik je kan Ienen. 128 00:15:09,000 --> 00:15:14,154 Neem me niet kwaIijk, maar wie maakt de Iunch voor do�a �ngeIa? 129 00:15:14,320 --> 00:15:19,189 Ik maak weI iets voor haar zodra dit kIaar is. Voorzichtig, dat kookt. 130 00:15:19,360 --> 00:15:25,549 ZaI ik heIpen? Ik ben kok geweest. -Hij is zwaar. AIIeen ik kan 'm dragen. 131 00:16:06,440 --> 00:16:08,192 Andr�s, doe eens iets. 132 00:16:20,240 --> 00:16:22,993 Andr�s, vuI de gIazen. -En breng wat zaIm. 133 00:16:23,160 --> 00:16:25,390 Meer saus. -Ik wiI ook zaIm. 134 00:16:25,560 --> 00:16:27,710 Andr�s, meer wijn. 135 00:16:31,560 --> 00:16:33,278 Hier is uw wijn. 136 00:16:37,080 --> 00:16:42,154 Wat doe je, knuI? AIs een soIdaat zo zou doen, vIoog hij de kerker in. 137 00:16:42,320 --> 00:16:44,834 GeIukkig zijn hier geen kerkers. 138 00:16:56,360 --> 00:17:00,797 Zo gedraagt een ober zich niet. Zeker niet aIs er gasten bij zijn. 139 00:17:00,960 --> 00:17:02,313 Ik heb m'n excuses aangeboden. 140 00:17:02,480 --> 00:17:07,759 De voIgende keer moet ik je ontsIaan, ook aI ben je �ngeIa's zoon. 141 00:17:07,920 --> 00:17:10,309 En aIs ik don CarIos' zoon ben? 142 00:17:16,360 --> 00:17:17,713 Dat is onzin. 143 00:17:17,880 --> 00:17:21,998 Ik weet aIIes, mevrouw. -Wat heeft je moeder verteId? 144 00:17:22,160 --> 00:17:26,119 Zij heeft aItijd geIogen. -Dat heeft ze goed gedaan. 145 00:17:26,280 --> 00:17:31,991 Ik bedien m'n broer en zussen terwijI dit hoteI ook van mij is. 146 00:17:32,160 --> 00:17:36,278 U hebt me aIIes onthouden waar ik aItijd recht op heb gehad. 147 00:17:36,440 --> 00:17:38,795 Hoe kon u zo wreed zijn? 148 00:17:38,960 --> 00:17:44,637 Ik ben juist heeI toIerant geweest. Voor mij ben je niets. 149 00:17:44,800 --> 00:17:49,590 Je bent een fout van m'n man en je weet dat ik geen fouten duId. 150 00:17:50,960 --> 00:17:54,999 Wat gaat u doen? Ik kan die tafeI niet meer bedienen. 151 00:17:55,160 --> 00:17:58,675 Dit heeft inderdaad geen zin. Je bent ontsIagen. 152 00:18:03,240 --> 00:18:06,755 Ik zaI vandaag nog vertrekken. 153 00:18:06,920 --> 00:18:09,798 Je krijgt een voIIe maand betaaId. 154 00:18:24,080 --> 00:18:26,594 Is er iets, moeder? 155 00:18:26,760 --> 00:18:30,639 Na de maaItijd moeten we praten. AIIemaaI. 156 00:18:39,560 --> 00:18:42,438 De oIie rookt. -ZaI ik je heIpen? 157 00:18:42,600 --> 00:18:46,798 Zus, heb je even? Wanneer gaat de voIgende trein? 158 00:18:46,960 --> 00:18:51,112 Je hoeft nog niet weg. -Ik wiI je niet tot Iast zijn. 159 00:18:52,440 --> 00:18:55,238 AIIemachtig, EIigio. -Hij heeft zich verbrand. 160 00:18:55,400 --> 00:18:58,676 Irene, Iaat Mateo een dokter beIIen. 161 00:18:58,840 --> 00:19:03,470 Sta daar niet zo te kijken, haaI koud water. Lieve hemeI. 162 00:19:05,000 --> 00:19:08,117 Andr�s heeft ontdekt dat hij... 163 00:19:08,280 --> 00:19:13,274 ...de zoon is van juIIie vader en de eerstgeborene feiteIijk. 164 00:19:14,800 --> 00:19:18,713 Wat wiI hij? -Hij heeft nergens om gevraagd. 165 00:19:18,880 --> 00:19:21,633 Ik heb hem direct ontsIagen. 166 00:19:21,800 --> 00:19:24,473 En heeft Andr�s bewijzen? -Nee. 167 00:19:24,640 --> 00:19:28,599 AIs de pers er Iucht van krijgt, wordt het een schandaaI. 168 00:19:28,760 --> 00:19:32,992 AIs Andr�s iets probeert, weet ik hoe ik hem kan tegenhouden. 169 00:19:36,800 --> 00:19:38,438 Laat me aIIeen. 170 00:19:46,000 --> 00:19:48,036 Wat is er aan de hand? 171 00:19:48,200 --> 00:19:52,352 Ik zag je schrikken van de wijnfIes. -Ik hoor u niet. 172 00:19:55,360 --> 00:19:57,032 Je hoort me weI. 173 00:19:57,200 --> 00:20:01,796 Ik hoop voorje dat die Iegerarts niet zo aIert is aIs ik. 174 00:20:14,720 --> 00:20:20,989 Het gaat beter met EIigio, maar hij zaI hier niet meer kunnen werken. 175 00:20:27,400 --> 00:20:30,631 Ik hoorde dat jij het eten hebt bereid. 176 00:20:32,280 --> 00:20:37,479 Ik probeerde te heIpen. -Het eten was in orde en op tijd kIaar. 177 00:20:37,640 --> 00:20:41,315 AIs je zo doorgaat, kun je hier bIijven werken. 178 00:20:43,160 --> 00:20:45,310 Dank u zeer, mevrouw. 179 00:21:07,920 --> 00:21:09,433 Water. 180 00:21:42,640 --> 00:21:44,358 Wat is er? 181 00:22:58,360 --> 00:23:00,874 Je gaat mee terug naar het hoteI. 182 00:23:14,560 --> 00:23:19,031 WiI GonzaIo de akte nu aIweer? -Hij wiI 'm vernietigen. 183 00:23:19,200 --> 00:23:21,350 Hij heeft woIfraam gevonden. 184 00:23:21,520 --> 00:23:26,548 Zonder die akte van z'n vader en don CarIos zijn de mijnen van hem. 185 00:23:26,720 --> 00:23:31,396 Dus dat papier is nu een fortuin waard. We gaan er munt uit sIaan. 186 00:23:31,560 --> 00:23:36,634 Ik heb het niet meer in m'n bezit. BeI�n heeft het gisteren gestoIen. 187 00:23:36,800 --> 00:23:38,916 Waarom hoor ik dat nu pas? 188 00:23:42,040 --> 00:23:43,837 Laat haar binnen. 189 00:24:02,440 --> 00:24:04,954 Ik zaI dit zeIf afhandeIen. 190 00:24:07,440 --> 00:24:09,032 Mevrouw. 191 00:24:16,720 --> 00:24:19,917 Wat wiI je voor dat document? -GeId. 192 00:24:21,200 --> 00:24:25,910 Wat is er? WiI GonzaIo niet betaIen wat hij je beIoofd heeft? 193 00:24:26,080 --> 00:24:28,469 WiI je dat document of niet? 194 00:24:47,440 --> 00:24:50,750 Het is een mooie som, maar... -Het is een deeI. 195 00:24:50,920 --> 00:24:53,992 Je krijgt de rest aIs ik de akte krijg. 196 00:24:55,240 --> 00:24:59,916 Maar eerst moet je iets voor me doen. Ga zitten, BeI�n. 197 00:25:06,560 --> 00:25:11,839 Je Iaat een vervaIsing van de akte maken en die geefje aan GonzaIo. 198 00:25:12,000 --> 00:25:13,433 Waarom? 199 00:25:13,600 --> 00:25:17,639 AIs GonzaIo de expIoitatie in gang zet, eis ik de mijnen op. 200 00:25:17,800 --> 00:25:20,155 Dat scheeIt me de investering. 201 00:25:21,440 --> 00:25:25,433 Dat maakt m'n bijdrage meer waard. -Dat weet ik. 202 00:25:25,600 --> 00:25:28,831 Daarom bied ik je zo'n mooi bedrag. 203 00:25:40,680 --> 00:25:43,433 Je zus is er niet. -Ik kom niet voor haar. 204 00:25:43,600 --> 00:25:44,953 Wat wiI je dan? 205 00:25:46,080 --> 00:25:51,677 De gouden-mes-moordenaar zit vast. De poIitie weet dat ik onschuIdig ben. 206 00:25:51,840 --> 00:25:54,673 Waar kwam AyaIa dan over praten? 207 00:25:54,840 --> 00:26:00,312 Hij twijfeIt over de dood van Beatriz en zou bIij zijn met mijn bewijsstuk. 208 00:26:00,480 --> 00:26:04,678 Het moordwapen, waarjouw vingerafdrukken op staan. 209 00:26:04,840 --> 00:26:07,877 Wat wiI je? -Dat je je aan je woord houdt... 210 00:26:08,040 --> 00:26:12,955 ...en zorgt dat AIfredo vertrekt en me z'n deeI van het hoteI geeft. 211 00:26:19,160 --> 00:26:20,718 Vind je dat grappig? 212 00:26:22,800 --> 00:26:28,716 AIs je dat mes aan de poIitie geeft, wat denk je dat m'n moeder dan doet? 213 00:26:28,880 --> 00:26:33,237 Of AIicia? Ze zouden het je nooit vergeven. 214 00:26:33,400 --> 00:26:37,837 Maak je geen zorgen om mij, Sof�a. Denk aan jezeIf. 215 00:27:11,160 --> 00:27:12,752 Hier is hij. 216 00:27:30,200 --> 00:27:35,320 Bij dezen ben ik geen stroman meer, maar de baas van de woIfraam-mijnen. 217 00:27:35,480 --> 00:27:39,712 FamiIie AIarc�n verborg de akte om m'n vader te vernederen. 218 00:27:39,880 --> 00:27:42,713 Nu zaI hun wreedheid me rijk maken. 219 00:27:42,880 --> 00:27:47,556 Ons, bedoeI je. Zonder mijn huIp kun je de mijnen niet expIoiteren. 220 00:27:47,720 --> 00:27:51,952 Zeker, don Luis, hij zaI ons rijk maken. -Ons aIIe drie. 221 00:27:55,320 --> 00:27:59,074 Wat is er aan de hand? -Zeg jij het maar. 222 00:27:59,240 --> 00:28:03,358 Sorry, BeI�n, maarje doet niet meer met ons mee. 223 00:28:03,520 --> 00:28:08,275 Maar ik heb je de akte bezorgd. -Ik kan je niet vertrouwen. 224 00:28:08,440 --> 00:28:13,070 Het spijt me, maar in zaken moet je respectabeI overkomen. 225 00:28:13,240 --> 00:28:18,758 En over u kun je veeI zeggen, maar niet dat u respectabeI bent. 226 00:28:18,920 --> 00:28:21,593 Staje toe dat hij zo tegen me praat? 227 00:28:48,080 --> 00:28:53,552 Goed gedaan. Die vrouw was niets voorjou. Voor niemand, eigenIijk. 228 00:29:00,120 --> 00:29:04,033 Is don Diego naar CantaIoa gegaan? Heeft hij iets gezegd? 229 00:29:04,200 --> 00:29:05,918 Nee, markiezin. 230 00:29:11,640 --> 00:29:14,791 Wat is dat? -Ik heb het in de tuin gevonden. 231 00:29:14,960 --> 00:29:18,555 In de tuin? Nee, raak het niet aan. 232 00:29:21,200 --> 00:29:25,637 Daar is do�a Beatriz gevonden. -We moeten het aan AyaIa geven. 233 00:29:25,800 --> 00:29:27,233 Dat zaI ik doen. 234 00:29:35,680 --> 00:29:39,912 AIicia, waar gaje heen? -Ik moet naar agent AyaIa. 235 00:29:40,080 --> 00:29:43,436 Een ober heeft dit in de tuin gevonden. 236 00:29:46,120 --> 00:29:47,792 AIicia, ik... 237 00:29:49,400 --> 00:29:51,709 ...moet met je praten. 238 00:30:00,960 --> 00:30:04,111 Mijn vingerafdrukken staan op dat mes. 239 00:30:10,880 --> 00:30:12,472 Ik heb het gedaan. 240 00:30:14,520 --> 00:30:16,590 Ik heb Beatriz gedood. 241 00:30:16,760 --> 00:30:22,710 We kregen ruzie in de tuin. Ik weet niet hoe het gebeurde, maar het gebeurde. 242 00:30:31,280 --> 00:30:33,271 AIicia, geIoof me. 243 00:30:40,680 --> 00:30:45,629 Je mag dat mes niet afgeven, want ik ben geen moordenaar. 244 00:30:45,800 --> 00:30:48,758 Iemand wiI dat dit aan het Iicht komt. 245 00:30:51,880 --> 00:30:53,950 Wie dan? 246 00:30:54,120 --> 00:30:58,511 Jouw echtgenoot, Diego. 247 00:30:59,840 --> 00:31:05,153 Antonio heeft het mes gevonden. -Diego wiI dat je dat denkt. 248 00:31:07,880 --> 00:31:12,476 AyaIa heeft veeI redenen om te denken dat ik Beatriz wou doden. 249 00:31:12,640 --> 00:31:15,393 Je mag hem dat mes niet geven. 250 00:31:21,480 --> 00:31:23,914 AIicia, ik ben je zus. 251 00:31:55,680 --> 00:31:58,399 Het spijt me. -Is het ernstig, dokter? 252 00:31:58,560 --> 00:32:02,519 Er is niets te zien, maar de schade kan inwendig zijn. 253 00:32:08,760 --> 00:32:11,911 De pati�nt Iijkt het geIuid niet te horen. 254 00:32:26,640 --> 00:32:28,949 Hij is werkeIijk doof. 255 00:32:30,120 --> 00:32:32,588 ZaI hij beter worden? -Misschien. 256 00:32:32,760 --> 00:32:36,196 Kan hij tot het Ieger toetreden? -Nu niet. 257 00:32:45,680 --> 00:32:50,196 AIstubIieft, hierbij is don Javier ontheven van z'n dienstpIicht. 258 00:32:50,360 --> 00:32:53,397 Ik hoop dat hij nog zaI genezen. -Dank u. 259 00:33:00,600 --> 00:33:02,192 Wat zei u? 260 00:33:06,760 --> 00:33:11,197 U mag dan doen aIsof u doof bent, maar ik ben het niet. 261 00:33:11,360 --> 00:33:15,672 U hebt de dokter perfect gehoord. Dus... 262 00:33:18,680 --> 00:33:22,992 Ik verwacht u in Wadi Tameda. Daar zaI ik een man van u maken. 263 00:33:23,160 --> 00:33:24,513 Mevrouw. 264 00:33:29,000 --> 00:33:32,072 Ik zei dat het je duur zou komen te staan. 265 00:33:32,240 --> 00:33:36,438 Wat doe ik nu, moeder? -Zorg dat je beter Ieert schieten. 266 00:33:42,280 --> 00:33:45,875 Ik heb GonzaIo en don Quiroga de akte gegeven. 267 00:33:46,040 --> 00:33:47,951 En wat gebeurde er? 268 00:33:50,360 --> 00:33:51,952 Ze geIoofden het. 269 00:33:53,120 --> 00:33:55,509 Is dit het echte document? 270 00:34:00,520 --> 00:34:04,354 Ik zei dat je de beIoning zou krijgen die je verdiende. 271 00:34:07,360 --> 00:34:11,433 Agenten, dit is degene die het document heeft gestoIen. 272 00:34:11,600 --> 00:34:16,230 Ze heeft ook geId van ons gestoIen. Het Iigt vast op haar kamer. 273 00:34:35,240 --> 00:34:36,958 'Aan don Horacio AyaIa. 274 00:34:37,120 --> 00:34:41,557 Na de recente gebeurtenissen verheugt het me u mede te deIen... 275 00:34:41,720 --> 00:34:48,353 ...dat u gepromoveerd wordt en weer inspecteur AyaIa bent.' 276 00:34:49,720 --> 00:34:52,075 Agent... -Niet meer. 277 00:34:52,240 --> 00:34:55,118 Ik ben weer inspecteur AyaIa. 278 00:34:56,560 --> 00:35:00,519 GefeIiciteerd, inspecteur. -Dank u. Kijk, m'n nieuwe Iegitimatie. 279 00:35:00,680 --> 00:35:02,989 Ik word in aIIe kranten genoemd. 280 00:35:03,160 --> 00:35:08,075 'Inspecteur AyaIa heeft de moordenaar met het gouden mes gepakt.' 281 00:35:08,240 --> 00:35:12,870 Wie weet schrijft iemand er nog ooit een boek over. 282 00:35:13,040 --> 00:35:17,750 Gaat u terug naar Madrid? -Nee, zo goed is het nieuws niet. 283 00:35:17,920 --> 00:35:20,593 Ik moet in CantaIoa bIijven. 284 00:35:20,760 --> 00:35:25,629 Nu ik hier nog Iang zaI bIijven, hoor ik graag hoe ik u kan heIpen. 285 00:35:28,320 --> 00:35:30,993 Ik wiI graag met Benjam�n praten. 286 00:35:50,280 --> 00:35:51,713 Mevrouw. 287 00:35:53,800 --> 00:35:58,112 Ik had geen bezoek verwacht en aI heIemaaI niet van u. 288 00:35:59,920 --> 00:36:01,911 ZeIfs niet van uw broer? 289 00:36:04,160 --> 00:36:05,991 HeIaas niet. 290 00:36:10,040 --> 00:36:14,875 Ik heb veeI tegen u geIogen, maar niet over m'n broer. 291 00:36:17,520 --> 00:36:23,152 De mijn heeft z'n Iongen verwoest. Hij kan niet meer werken... 292 00:36:23,320 --> 00:36:26,278 ...en nauweIijks z'n kinderen voeden. 293 00:36:27,720 --> 00:36:29,358 Wat erg voor hem. 294 00:36:32,360 --> 00:36:39,675 Het Iijkt misschien vreemd, maar wat ik het ergste vind van m'n wandaden... 295 00:36:39,840 --> 00:36:42,593 ...is wat ik zijn gezin zaI aandoen. 296 00:36:43,800 --> 00:36:45,711 Dit wordt hun ondergang. 297 00:36:47,160 --> 00:36:51,995 Ze verIiezen het weinige wat ze hebben. En ze zijn m'n famiIie. 298 00:36:54,120 --> 00:36:57,954 Zij zouden niet moeten boeten voor mijn daden. 299 00:37:02,600 --> 00:37:05,831 Ik kan ze geId sturen en doen aIsof ik u ben. 300 00:37:10,480 --> 00:37:14,758 Waarom zou u dat doen? Ik wiIde u vermoorden. 301 00:37:14,920 --> 00:37:20,552 Ik heb ook een famiIie, Benjam�n. Een heeI ingewikkeIde famiIie... 302 00:37:21,720 --> 00:37:27,317 ...maar het is de enige die ik heb. En u kunt me met de mijne heIpen. 303 00:37:40,240 --> 00:37:43,198 Beatriz is met dit mes vermoord. 304 00:37:53,040 --> 00:37:56,157 Ik heb de vingerafdrukken uitgewist. 305 00:37:59,520 --> 00:38:01,590 Wat wiIt u dat ik doe? 306 00:38:05,240 --> 00:38:06,912 U kunt m'n zus redden. 307 00:38:09,640 --> 00:38:12,359 Ik vraag u om 'n Iaatste nobeIe daad. 308 00:38:12,520 --> 00:38:17,469 Ik weet niet of God u ervoor zaI beIonen in het hiernamaaIs... 309 00:38:18,640 --> 00:38:21,916 ...maar ik zaI u heeI dankbaar zijn. 310 00:38:31,760 --> 00:38:33,990 U hoeft het maar aan te raken. 311 00:38:50,680 --> 00:38:54,673 Het is gevonden bij de pIek waar do�a Beatriz is vermoord. 312 00:38:54,840 --> 00:38:57,070 Misschien is het van beIang. 313 00:39:07,280 --> 00:39:11,432 De maat komt perfect overeen met de wond van do�a Beatriz. 314 00:39:16,480 --> 00:39:21,918 Onderzoekt u de afdrukken niet? -De vingerafdrukken? Ja, natuurIijk. 315 00:39:22,080 --> 00:39:26,312 Ik zaI ze vergeIijken met die van de andere verdachten. 316 00:39:27,440 --> 00:39:29,396 Ik houd u op de hoogte. 317 00:39:32,000 --> 00:39:33,399 Dank u weI. 318 00:39:41,760 --> 00:39:44,877 M'n tijd is bijna op. -Ik ben geen dokter. 319 00:39:45,040 --> 00:39:49,192 Ik ook niet, maar ik weet het. 320 00:39:50,840 --> 00:39:52,831 Ik weet het. 321 00:39:53,000 --> 00:39:57,630 Waarom zit je achter me aan? -Ik wiIde Andr�s beschermen. 322 00:39:58,720 --> 00:40:03,953 En de moord op AIicia's vader opIossen. -M'n vader is niet vermoord. 323 00:40:04,120 --> 00:40:09,672 Hij is aan 'n hartaanvaI gestorven. -Hij is vergiftigd. Wist je dat niet? 324 00:40:09,840 --> 00:40:11,512 Nee. 325 00:40:12,680 --> 00:40:17,117 Ik zou hem nooit iets hebben aangedaan. Hij was m'n vader. 326 00:40:18,280 --> 00:40:20,589 De enige famiIie die ik had. 327 00:40:20,760 --> 00:40:24,753 Hij verteIde je moeder dat je dood was. Reden genoeg. 328 00:40:24,920 --> 00:40:26,990 Daar haatte ik hem ook om. 329 00:40:28,160 --> 00:40:32,233 Maar zo heb ik me niet gewroken. -Hoe dan weI? 330 00:40:43,880 --> 00:40:46,440 Ik ben in het kIooster opgegroeid. 331 00:40:48,120 --> 00:40:54,195 Lange tijd was dat m'n heIe wereId. De nonnen... 332 00:40:54,360 --> 00:40:57,113 ...en een vader die soms Iangskwam. 333 00:40:58,200 --> 00:41:03,479 Ik dacht dat het normaaI was, dat het goed was om me te verbergen. 334 00:41:03,640 --> 00:41:08,873 VeeI Iater vond m'n vader werk voor me in Monteverde... 335 00:41:09,040 --> 00:41:14,478 ...bij een advocatenkantoor. Toen deeIde hij z'n eerste kIap uit. 336 00:41:14,640 --> 00:41:18,394 Hij is Ieergierig en zaI een goede kIerk worden. Dank u. 337 00:41:18,560 --> 00:41:21,757 We moeten u bedanken, don CarIos. Hoe heet hij? 338 00:41:21,920 --> 00:41:26,277 Fernando LIanes. -Ik ga het contract in orde maken. 339 00:41:28,720 --> 00:41:33,714 Ik heet �ngeI AIarc�n. -Vanaf nu ben je Fernando LIanes. 340 00:41:33,880 --> 00:41:37,634 Deze advocaten werken ook vaak voor het hoteI. 341 00:41:37,800 --> 00:41:40,553 Je echte naam zou argwaan wekken. 342 00:41:42,400 --> 00:41:44,550 Ik hoop dat je dat begrijpt. 343 00:41:47,720 --> 00:41:51,395 Ik zei van weI, dat ik het begreep. 344 00:41:52,640 --> 00:41:55,279 Maar het maakte me kapot. 345 00:41:55,440 --> 00:41:59,797 M'n vader was aItijd aardig en heeI goed voor me geweest. 346 00:41:59,960 --> 00:42:05,034 En opeens pakte hij me m'n naam af. Hij schaamde zich voor me. 347 00:42:05,200 --> 00:42:07,998 En ging terug naar z'n echte gezin. 348 00:42:11,760 --> 00:42:16,038 Ik probeerde te bewijzen dat ik zijn achternaam verdiende. 349 00:42:17,120 --> 00:42:20,954 Dat ik zeIf succesvoI kon zijn, zoaIs de AIarc�ns. 350 00:42:22,000 --> 00:42:23,752 Maar ik had het mis. 351 00:42:24,920 --> 00:42:28,629 LIanes, dit is het saIaris voor de hoogovens. 352 00:42:28,800 --> 00:42:33,590 Ze komen het over twee weken ophaIen. Jij moet erop Ietten. 353 00:42:33,760 --> 00:42:35,352 Komt in orde. 354 00:42:44,440 --> 00:42:46,078 Heb je het gestoIen? 355 00:42:49,040 --> 00:42:55,832 Ik Ieende het om te investeren in een rederij, maar het ging mis. 356 00:42:56,000 --> 00:42:58,560 Kwam je vader erachter? -Ja. 357 00:43:00,480 --> 00:43:04,871 Hij gaf me het geId voordat iemand het gemerkt had. 358 00:43:06,240 --> 00:43:09,915 Maar hij was z'n vertrouwen in me verIoren. 359 00:43:10,080 --> 00:43:13,914 Hij kwam niet meer Iangs in het huis in Monteverde. 360 00:43:14,080 --> 00:43:19,234 En aIs hij op het advocatenkantoor was, keek hij me niet eens aan. 361 00:43:22,960 --> 00:43:25,235 Ik voeIde me zo eenzaam. 362 00:43:27,360 --> 00:43:33,629 Na Iange tijd stuurde hij me een brief. Hij had me onterfd... 363 00:43:35,280 --> 00:43:40,957 ...en zou aIIes aan Andr�s naIaten. Ik was uitzinnig van woede. 364 00:43:42,480 --> 00:43:46,553 Ik ging naar het Gran HoteI, maar ze Iieten me er niet in. 365 00:43:47,600 --> 00:43:51,798 M'n vader had dat beveI gegeven. -De wind steekt op. 366 00:43:51,960 --> 00:43:54,349 Dat was m'n moeder. 367 00:43:54,520 --> 00:43:59,435 M'n vader had er aItijd op gehamerd dat we ons geheim moesten bewaren. 368 00:43:59,600 --> 00:44:02,637 Dat de waarheid veeI schade zou aanrichten. 369 00:44:02,800 --> 00:44:08,432 Op dat moment dacht ik aIIeen aan wat hij mij had aangedaan... 370 00:44:08,600 --> 00:44:12,673 ...en aan die vrouw die niet eens wist dat ik bestond. 371 00:44:12,840 --> 00:44:15,070 Ik heb haar de waarheid verteId. 372 00:44:16,680 --> 00:44:18,591 Dat was m'n enige wraak. 373 00:44:19,920 --> 00:44:25,836 �ngeIa had ruzie met je vader die avond. Dat ging zeker overjou? 374 00:44:26,000 --> 00:44:29,470 Dat weet ik niet. 375 00:44:29,520 --> 00:44:34,070 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.