Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,320 --> 00:00:04,915
U had ruzie met do�a Beatriz
op de avond van haar dood.
2
00:00:05,080 --> 00:00:09,119
Waar was u op die avond?
-Er is een boodschap voor u.
3
00:00:09,280 --> 00:00:11,999
WiI je echt
de gouden-mes-moordenaar zijn?
4
00:00:12,160 --> 00:00:14,754
De voIIe maan is vandaag toevaI.
5
00:00:16,440 --> 00:00:19,989
Ik heb m'n Iesje geIeerd
en wiI bij het Ieger gaan.
6
00:00:20,160 --> 00:00:24,392
We hoorden schoten en geschreeuw,
maar we waren te Iaat.
7
00:00:24,560 --> 00:00:27,313
Ik was zo trots op m'n soIdaat.
8
00:00:27,480 --> 00:00:31,109
We krijgen die akte weI.
BeI�n kent het hoteI goed.
9
00:00:31,280 --> 00:00:36,229
M'n vaIstrik heeft goed Iokaas nodig.
Diego moet erin geIoven.
10
00:00:36,400 --> 00:00:39,949
Wat gaje doen? Me vermoorden?
11
00:00:40,120 --> 00:00:42,395
Ik wiI een uitIeg, �ngeIa.
12
00:00:43,920 --> 00:00:46,912
Heeft �ngeI m'n vader vermoord?
-Nee.
13
00:00:47,080 --> 00:00:48,559
Hij heeft de schijn tegen.
14
00:00:48,720 --> 00:00:52,998
Waar moet ik heen? Ik ben bIut.
-Ik zaI voor geId zorgen.
15
00:02:13,160 --> 00:02:14,639
�ngeIa?
16
00:02:23,720 --> 00:02:25,153
Meisje.
17
00:02:29,600 --> 00:02:31,750
Gaje je zus niet omheIzen?
18
00:02:35,720 --> 00:02:38,234
Dit is m'n man, Francisco.
19
00:02:40,160 --> 00:02:44,312
Hij is drie weken geIeden overIeden.
TubercuIose.
20
00:02:45,600 --> 00:02:51,835
We hebben aI ons geId besteed
aan dokters en het sanatorium...
21
00:02:54,320 --> 00:02:56,629
Ik vind het heeI erg, VioIeta.
22
00:02:59,480 --> 00:03:01,072
�ngeIa?
23
00:03:02,680 --> 00:03:06,832
Ik ben hier, omdat ik werk nodig heb.
-Wat kun je?
24
00:03:07,000 --> 00:03:12,199
Wat dan ook. Ik ben thuis in de keuken,
maar ik neem aIIes aan.
25
00:03:12,360 --> 00:03:18,276
Je kunt bedden opmaken en poetsen.
-HeeI graag, �ngeIa.
26
00:03:18,440 --> 00:03:24,436
Ik zaI straks met do�a Teresa praten.
Nu moet ik even weg, wacht hier op me.
27
00:03:25,880 --> 00:03:30,670
Ik zocht u, moeder.
-Moeder? Dit is toch niet Andr�s?
28
00:03:30,840 --> 00:03:33,798
Vorige keer zag ik je bij je communie.
29
00:03:33,960 --> 00:03:40,035
Dat is je tante VioIeta. Wat is er?
-Er is geId gestoIen bij het ziIverwerk.
30
00:03:49,240 --> 00:03:52,232
Ik weet dat jij het niet hebt gestoIen.
31
00:03:52,400 --> 00:03:56,029
Dank u.
-Maarje was er verantwoordeIijk voor.
32
00:03:56,200 --> 00:04:02,594
Ik wiI dat je me verteIt wie van deze
bedienden je verdenkt. NataIia BIanco.
33
00:04:02,760 --> 00:04:07,709
Nee, ze kIetst veeI, maar ze is eerIijk.
Ik zou iets hebben gemerkt.
34
00:04:07,880 --> 00:04:10,269
�guiIa Garc�a.
-Nee, zij niet.
35
00:04:10,440 --> 00:04:12,351
Mar�a Ru�z?
-Nee.
36
00:04:44,600 --> 00:04:50,709
AIs die duif een Moor was, zou u
nu dood zijn. U moet beter richten.
37
00:04:55,360 --> 00:05:00,798
Wat doet u, man? Bent u gek?
Zo zijn aI veeI rekruten doof geworden.
38
00:05:00,960 --> 00:05:04,919
U wiIt niet oneervoI ontsIagen worden.
-Wat zegt u?
39
00:05:05,080 --> 00:05:06,718
Ik zeg dat u niet...
40
00:05:07,800 --> 00:05:11,509
Hoort u me niet?
Don Javier, hoort u me niet?
41
00:05:11,680 --> 00:05:15,468
Ik hoor aIIeen gesuis.
Zegt u dan iets tegen me?
42
00:05:15,640 --> 00:05:20,031
Wat een eIIende.
Kom mee naar het hoteI. Naar het...
43
00:05:21,880 --> 00:05:26,192
Pak aan. Gaat u mee, kom op.
44
00:05:29,560 --> 00:05:31,073
Hoort u niets?
45
00:05:42,160 --> 00:05:45,277
Hier mag aIIeen personeeI komen.
46
00:05:46,840 --> 00:05:48,398
Ik ben hier...
47
00:05:49,560 --> 00:05:53,633
Ik wacht op de huishoudster.
Kun je dat gaan zeggen?
48
00:05:53,800 --> 00:05:55,153
Ja, natuurIijk.
49
00:05:56,440 --> 00:05:57,998
Dank je weI.
50
00:06:07,200 --> 00:06:10,749
Is dat aIIes?
AIs je zo doet, gaat het Iicht aan?
51
00:06:10,920 --> 00:06:15,755
U zou het 's avonds moeten zien.
Dan Iijkt het net overdag.
52
00:06:15,920 --> 00:06:18,639
Maar hoeft er geen oIie in?
53
00:06:18,800 --> 00:06:22,793
Nee, het werkt op eIektriciteit.
Die Ioopt door de muren.
54
00:06:24,640 --> 00:06:28,030
Waar is je moeder?
-Bij Do�a Teresa. Waarom?
55
00:06:28,200 --> 00:06:30,191
Er wacht een man op haar.
56
00:06:30,360 --> 00:06:33,750
VioIeta, tante, ik ga even kijken.
-Goed.
57
00:06:57,200 --> 00:06:59,236
Hebt u naar �ngeIa gevraagd?
58
00:07:04,400 --> 00:07:07,836
Waarom ben je teruggekomen?
WiI je me vermoorden?
59
00:07:08,000 --> 00:07:11,470
Ik gaje niets aandoen.
-Waarom zou ik je geIoven?
60
00:07:11,640 --> 00:07:16,236
Dan had ik het aI gedaan.
-WiI je m'n moeder dan vermoorden?
61
00:07:16,400 --> 00:07:19,631
Ik Iaat je niet ontsnappen. HeIp me.
62
00:07:21,600 --> 00:07:26,799
Het geId Iag bij het ziIverwerk.
-We weten er niets van, mijnheer.
63
00:07:26,960 --> 00:07:30,669
HeIp me.
-Is er iets aan de hand? Diego?
64
00:07:33,480 --> 00:07:35,118
Ga weer aan het werk.
65
00:07:37,760 --> 00:07:40,194
Wat is er gebeurd?
-Geen idee.
66
00:07:57,520 --> 00:07:58,873
HeIp me.
67
00:08:03,440 --> 00:08:06,238
Je bent gek.
68
00:08:06,400 --> 00:08:09,233
Waarom ben je dan hier?
-Ik ben je broer.
69
00:08:10,400 --> 00:08:14,234
Nee, ik kwam vIak nadat m'n ouders
getrouwd zijn.
70
00:08:14,400 --> 00:08:16,755
Die man was niet je vader.
71
00:08:16,920 --> 00:08:18,990
Don CarIos was onze vader.
72
00:08:46,960 --> 00:08:50,555
Deze man heeft me neergestoken.
BeI de poIitie.
73
00:08:50,720 --> 00:08:52,790
Breng hem naar binnen.
74
00:09:00,320 --> 00:09:05,348
Breng hem naar een kamer.
En Iaat iemand sneI een dokter beIIen.
75
00:09:12,720 --> 00:09:17,999
Hij sprak de waarheid. Hij is m'n broer
en don CarIos was onze vader.
76
00:09:34,960 --> 00:09:40,353
Je had niet mogen schieten.
-Hij wiIde je vermoorden, en mij ook.
77
00:09:40,520 --> 00:09:42,397
Hij is gevaarIijk.
78
00:09:42,560 --> 00:09:45,711
HaaI doeken.
-We moeten de wond schoonmaken.
79
00:09:45,880 --> 00:09:49,793
Voordat hij infecties krijgt.
Ga kokend water haIen.
80
00:09:49,960 --> 00:09:53,475
Wat is er gebeurd?
-Deze man vieI me aan in Monteverde.
81
00:09:53,640 --> 00:09:56,837
Hij vieI een ober aan. Ik had geen keus.
82
00:09:57,000 --> 00:10:02,233
Agent, deze man is...
-Een dief. Hij kwam hier steIen.
83
00:10:02,400 --> 00:10:03,799
Dat is aIIes.
84
00:10:05,080 --> 00:10:08,550
Het is een kruimeIdief, se�or Murqu�a.
Ik handeI het af.
85
00:10:08,720 --> 00:10:12,474
Dat is goed. Maar haaI hem hier
zo sneI mogeIijk weg.
86
00:10:12,640 --> 00:10:15,518
AIs we hem verpIaatsen, sterft hij.
87
00:10:16,800 --> 00:10:20,952
Hij bIijft hier. We bewaken hem.
Ik Iaat Hernando komen.
88
00:10:21,120 --> 00:10:24,430
Do�a AIicia,
uw broer heeft een ongeIuk gehad.
89
00:10:30,920 --> 00:10:35,232
Hoorje me?
Javier, m'n zoon, hoorje me?
90
00:10:37,120 --> 00:10:39,236
Ik versta u niet, moeder.
91
00:10:40,280 --> 00:10:45,434
Ik heb hem nog gewaarschuwd,
maar het was te Iaat. Hij is doof.
92
00:10:45,600 --> 00:10:50,196
Zo kan hij niet naar de oorIog.
En hij verheugde zich er zo op.
93
00:10:58,680 --> 00:11:02,434
Gaat u een dokter beIIen
om me te Iaten afkeuren?
94
00:11:02,600 --> 00:11:05,672
Dat kIopt. Het spijt me, knuI.
95
00:11:05,840 --> 00:11:10,311
Met duizend mannen zoaIs u
zouden we de wereId veroveren.
96
00:11:11,720 --> 00:11:13,119
Wat zei u?
97
00:11:14,280 --> 00:11:15,918
Ik zei dat...
98
00:11:17,440 --> 00:11:22,833
Wat vreseIijk zonde, do�a Teresa.
Ik ga de Iegerarts beIIen.
99
00:11:23,000 --> 00:11:24,558
Ik ben zo terug.
100
00:11:28,720 --> 00:11:33,794
Ik hoop dat dit geen trucje is, Javier.
Dat kan je duur komen te staan.
101
00:11:35,440 --> 00:11:36,919
Schrijft u het op?
102
00:11:40,240 --> 00:11:41,753
Javier?
103
00:11:43,200 --> 00:11:45,031
Wat is er gebeurd?
104
00:11:57,040 --> 00:11:59,679
Wanneer wiIde u het me verteIIen?
105
00:11:59,840 --> 00:12:04,960
Juan was je vader. Hij heeft
je opgevoed en hij hieId van je.
106
00:12:05,120 --> 00:12:09,159
Dat had niet gehoeven
aIs m'n vader z'n pIicht had vervuId.
107
00:12:09,320 --> 00:12:13,438
Dat kon hij niet.
Zijn famiIie had je nooit aanvaard.
108
00:12:17,800 --> 00:12:19,472
Ga dit uitwassen.
109
00:12:26,120 --> 00:12:28,076
Hoe is het met LIanes?
110
00:12:37,440 --> 00:12:39,112
Wisten juIIie het ook?
111
00:12:42,960 --> 00:12:45,190
HieIden juIIie dat geheim?
112
00:12:48,000 --> 00:12:52,676
JuIIie wisten het.
M'n moeder, m'n beste vriend...
113
00:12:54,640 --> 00:12:57,313
AI die tijd verborgen juIIie het.
114
00:12:58,720 --> 00:13:02,110
Raak me niet aan.
Ik moet weer aan het werk.
115
00:13:04,320 --> 00:13:06,595
Dit is geen theekransje.
116
00:13:06,760 --> 00:13:12,073
Dit is tijdeIijk een poIitievertrek,
dus wiIt u de gang vrijmaken?
117
00:13:37,720 --> 00:13:43,272
Tot ik jou ontmoette, heb ik nooit
een echte vriend gehad, Andr�s.
118
00:13:47,920 --> 00:13:51,674
We zeiden niets om je te sparen.
Het Ieek ons beter.
119
00:13:51,840 --> 00:13:56,834
Beter? Ik wist niet wie m'n vader was
en m'n broer wiIde me vermoorden.
120
00:13:57,000 --> 00:14:03,348
Ik kan me niets ergers voorsteIIen.
-We hebben ons vergist. Het spijt me.
121
00:14:04,840 --> 00:14:08,879
We kunnen er nog uitkomen, Andr�s.
Je bent m'n broer.
122
00:14:10,200 --> 00:14:13,510
Dat ben ik nooit geweest
en wiI ik ook niet zijn.
123
00:14:21,040 --> 00:14:26,239
Ik dacht ook dat ik een echte vriend
had gevonden. Maar ik vergiste me.
124
00:14:50,160 --> 00:14:52,151
Ze zeiden dat je hier was.
125
00:14:54,280 --> 00:14:56,714
Weet je aI of er werk voor me is?
126
00:14:56,880 --> 00:15:01,158
Er is geen werk,
maarje mag een paar dagen bIijven.
127
00:15:01,320 --> 00:15:05,029
Ik heb wat geId, dat ik je kan Ienen.
128
00:15:09,000 --> 00:15:14,154
Neem me niet kwaIijk, maar wie
maakt de Iunch voor do�a �ngeIa?
129
00:15:14,320 --> 00:15:19,189
Ik maak weI iets voor haar zodra
dit kIaar is. Voorzichtig, dat kookt.
130
00:15:19,360 --> 00:15:25,549
ZaI ik heIpen? Ik ben kok geweest.
-Hij is zwaar. AIIeen ik kan 'm dragen.
131
00:16:06,440 --> 00:16:08,192
Andr�s, doe eens iets.
132
00:16:20,240 --> 00:16:22,993
Andr�s, vuI de gIazen.
-En breng wat zaIm.
133
00:16:23,160 --> 00:16:25,390
Meer saus.
-Ik wiI ook zaIm.
134
00:16:25,560 --> 00:16:27,710
Andr�s, meer wijn.
135
00:16:31,560 --> 00:16:33,278
Hier is uw wijn.
136
00:16:37,080 --> 00:16:42,154
Wat doe je, knuI? AIs een soIdaat
zo zou doen, vIoog hij de kerker in.
137
00:16:42,320 --> 00:16:44,834
GeIukkig zijn hier geen kerkers.
138
00:16:56,360 --> 00:17:00,797
Zo gedraagt een ober zich niet.
Zeker niet aIs er gasten bij zijn.
139
00:17:00,960 --> 00:17:02,313
Ik heb m'n excuses aangeboden.
140
00:17:02,480 --> 00:17:07,759
De voIgende keer moet ik je ontsIaan,
ook aI ben je �ngeIa's zoon.
141
00:17:07,920 --> 00:17:10,309
En aIs ik don CarIos' zoon ben?
142
00:17:16,360 --> 00:17:17,713
Dat is onzin.
143
00:17:17,880 --> 00:17:21,998
Ik weet aIIes, mevrouw.
-Wat heeft je moeder verteId?
144
00:17:22,160 --> 00:17:26,119
Zij heeft aItijd geIogen.
-Dat heeft ze goed gedaan.
145
00:17:26,280 --> 00:17:31,991
Ik bedien m'n broer en zussen
terwijI dit hoteI ook van mij is.
146
00:17:32,160 --> 00:17:36,278
U hebt me aIIes onthouden
waar ik aItijd recht op heb gehad.
147
00:17:36,440 --> 00:17:38,795
Hoe kon u zo wreed zijn?
148
00:17:38,960 --> 00:17:44,637
Ik ben juist heeI toIerant geweest.
Voor mij ben je niets.
149
00:17:44,800 --> 00:17:49,590
Je bent een fout van m'n man
en je weet dat ik geen fouten duId.
150
00:17:50,960 --> 00:17:54,999
Wat gaat u doen?
Ik kan die tafeI niet meer bedienen.
151
00:17:55,160 --> 00:17:58,675
Dit heeft inderdaad geen zin.
Je bent ontsIagen.
152
00:18:03,240 --> 00:18:06,755
Ik zaI vandaag nog vertrekken.
153
00:18:06,920 --> 00:18:09,798
Je krijgt een voIIe maand betaaId.
154
00:18:24,080 --> 00:18:26,594
Is er iets, moeder?
155
00:18:26,760 --> 00:18:30,639
Na de maaItijd moeten we praten.
AIIemaaI.
156
00:18:39,560 --> 00:18:42,438
De oIie rookt.
-ZaI ik je heIpen?
157
00:18:42,600 --> 00:18:46,798
Zus, heb je even?
Wanneer gaat de voIgende trein?
158
00:18:46,960 --> 00:18:51,112
Je hoeft nog niet weg.
-Ik wiI je niet tot Iast zijn.
159
00:18:52,440 --> 00:18:55,238
AIIemachtig, EIigio.
-Hij heeft zich verbrand.
160
00:18:55,400 --> 00:18:58,676
Irene, Iaat Mateo een dokter beIIen.
161
00:18:58,840 --> 00:19:03,470
Sta daar niet zo te kijken,
haaI koud water. Lieve hemeI.
162
00:19:05,000 --> 00:19:08,117
Andr�s heeft ontdekt dat hij...
163
00:19:08,280 --> 00:19:13,274
...de zoon is van juIIie vader
en de eerstgeborene feiteIijk.
164
00:19:14,800 --> 00:19:18,713
Wat wiI hij?
-Hij heeft nergens om gevraagd.
165
00:19:18,880 --> 00:19:21,633
Ik heb hem direct ontsIagen.
166
00:19:21,800 --> 00:19:24,473
En heeft Andr�s bewijzen?
-Nee.
167
00:19:24,640 --> 00:19:28,599
AIs de pers er Iucht van krijgt,
wordt het een schandaaI.
168
00:19:28,760 --> 00:19:32,992
AIs Andr�s iets probeert,
weet ik hoe ik hem kan tegenhouden.
169
00:19:36,800 --> 00:19:38,438
Laat me aIIeen.
170
00:19:46,000 --> 00:19:48,036
Wat is er aan de hand?
171
00:19:48,200 --> 00:19:52,352
Ik zag je schrikken van de wijnfIes.
-Ik hoor u niet.
172
00:19:55,360 --> 00:19:57,032
Je hoort me weI.
173
00:19:57,200 --> 00:20:01,796
Ik hoop voorje
dat die Iegerarts niet zo aIert is aIs ik.
174
00:20:14,720 --> 00:20:20,989
Het gaat beter met EIigio, maar hij
zaI hier niet meer kunnen werken.
175
00:20:27,400 --> 00:20:30,631
Ik hoorde dat jij het eten hebt bereid.
176
00:20:32,280 --> 00:20:37,479
Ik probeerde te heIpen.
-Het eten was in orde en op tijd kIaar.
177
00:20:37,640 --> 00:20:41,315
AIs je zo doorgaat,
kun je hier bIijven werken.
178
00:20:43,160 --> 00:20:45,310
Dank u zeer, mevrouw.
179
00:21:07,920 --> 00:21:09,433
Water.
180
00:21:42,640 --> 00:21:44,358
Wat is er?
181
00:22:58,360 --> 00:23:00,874
Je gaat mee terug naar het hoteI.
182
00:23:14,560 --> 00:23:19,031
WiI GonzaIo de akte nu aIweer?
-Hij wiI 'm vernietigen.
183
00:23:19,200 --> 00:23:21,350
Hij heeft woIfraam gevonden.
184
00:23:21,520 --> 00:23:26,548
Zonder die akte van z'n vader en
don CarIos zijn de mijnen van hem.
185
00:23:26,720 --> 00:23:31,396
Dus dat papier is nu een fortuin
waard. We gaan er munt uit sIaan.
186
00:23:31,560 --> 00:23:36,634
Ik heb het niet meer in m'n bezit.
BeI�n heeft het gisteren gestoIen.
187
00:23:36,800 --> 00:23:38,916
Waarom hoor ik dat nu pas?
188
00:23:42,040 --> 00:23:43,837
Laat haar binnen.
189
00:24:02,440 --> 00:24:04,954
Ik zaI dit zeIf afhandeIen.
190
00:24:07,440 --> 00:24:09,032
Mevrouw.
191
00:24:16,720 --> 00:24:19,917
Wat wiI je voor dat document?
-GeId.
192
00:24:21,200 --> 00:24:25,910
Wat is er? WiI GonzaIo niet betaIen
wat hij je beIoofd heeft?
193
00:24:26,080 --> 00:24:28,469
WiI je dat document of niet?
194
00:24:47,440 --> 00:24:50,750
Het is een mooie som, maar...
-Het is een deeI.
195
00:24:50,920 --> 00:24:53,992
Je krijgt de rest aIs ik de akte krijg.
196
00:24:55,240 --> 00:24:59,916
Maar eerst moet je iets voor me doen.
Ga zitten, BeI�n.
197
00:25:06,560 --> 00:25:11,839
Je Iaat een vervaIsing van de akte
maken en die geefje aan GonzaIo.
198
00:25:12,000 --> 00:25:13,433
Waarom?
199
00:25:13,600 --> 00:25:17,639
AIs GonzaIo de expIoitatie in gang zet,
eis ik de mijnen op.
200
00:25:17,800 --> 00:25:20,155
Dat scheeIt me de investering.
201
00:25:21,440 --> 00:25:25,433
Dat maakt m'n bijdrage meer waard.
-Dat weet ik.
202
00:25:25,600 --> 00:25:28,831
Daarom bied ik je zo'n mooi bedrag.
203
00:25:40,680 --> 00:25:43,433
Je zus is er niet.
-Ik kom niet voor haar.
204
00:25:43,600 --> 00:25:44,953
Wat wiI je dan?
205
00:25:46,080 --> 00:25:51,677
De gouden-mes-moordenaar zit vast.
De poIitie weet dat ik onschuIdig ben.
206
00:25:51,840 --> 00:25:54,673
Waar kwam AyaIa dan over praten?
207
00:25:54,840 --> 00:26:00,312
Hij twijfeIt over de dood van Beatriz
en zou bIij zijn met mijn bewijsstuk.
208
00:26:00,480 --> 00:26:04,678
Het moordwapen,
waarjouw vingerafdrukken op staan.
209
00:26:04,840 --> 00:26:07,877
Wat wiI je?
-Dat je je aan je woord houdt...
210
00:26:08,040 --> 00:26:12,955
...en zorgt dat AIfredo vertrekt
en me z'n deeI van het hoteI geeft.
211
00:26:19,160 --> 00:26:20,718
Vind je dat grappig?
212
00:26:22,800 --> 00:26:28,716
AIs je dat mes aan de poIitie geeft,
wat denk je dat m'n moeder dan doet?
213
00:26:28,880 --> 00:26:33,237
Of AIicia?
Ze zouden het je nooit vergeven.
214
00:26:33,400 --> 00:26:37,837
Maak je geen zorgen om mij, Sof�a.
Denk aan jezeIf.
215
00:27:11,160 --> 00:27:12,752
Hier is hij.
216
00:27:30,200 --> 00:27:35,320
Bij dezen ben ik geen stroman meer,
maar de baas van de woIfraam-mijnen.
217
00:27:35,480 --> 00:27:39,712
FamiIie AIarc�n verborg de akte
om m'n vader te vernederen.
218
00:27:39,880 --> 00:27:42,713
Nu zaI hun wreedheid me rijk maken.
219
00:27:42,880 --> 00:27:47,556
Ons, bedoeI je. Zonder mijn huIp
kun je de mijnen niet expIoiteren.
220
00:27:47,720 --> 00:27:51,952
Zeker, don Luis, hij zaI ons rijk maken.
-Ons aIIe drie.
221
00:27:55,320 --> 00:27:59,074
Wat is er aan de hand?
-Zeg jij het maar.
222
00:27:59,240 --> 00:28:03,358
Sorry, BeI�n, maarje doet niet meer
met ons mee.
223
00:28:03,520 --> 00:28:08,275
Maar ik heb je de akte bezorgd.
-Ik kan je niet vertrouwen.
224
00:28:08,440 --> 00:28:13,070
Het spijt me, maar in zaken
moet je respectabeI overkomen.
225
00:28:13,240 --> 00:28:18,758
En over u kun je veeI zeggen,
maar niet dat u respectabeI bent.
226
00:28:18,920 --> 00:28:21,593
Staje toe dat hij zo tegen me praat?
227
00:28:48,080 --> 00:28:53,552
Goed gedaan. Die vrouw was niets
voorjou. Voor niemand, eigenIijk.
228
00:29:00,120 --> 00:29:04,033
Is don Diego naar CantaIoa gegaan?
Heeft hij iets gezegd?
229
00:29:04,200 --> 00:29:05,918
Nee, markiezin.
230
00:29:11,640 --> 00:29:14,791
Wat is dat?
-Ik heb het in de tuin gevonden.
231
00:29:14,960 --> 00:29:18,555
In de tuin? Nee, raak het niet aan.
232
00:29:21,200 --> 00:29:25,637
Daar is do�a Beatriz gevonden.
-We moeten het aan AyaIa geven.
233
00:29:25,800 --> 00:29:27,233
Dat zaI ik doen.
234
00:29:35,680 --> 00:29:39,912
AIicia, waar gaje heen?
-Ik moet naar agent AyaIa.
235
00:29:40,080 --> 00:29:43,436
Een ober heeft dit in de tuin gevonden.
236
00:29:46,120 --> 00:29:47,792
AIicia, ik...
237
00:29:49,400 --> 00:29:51,709
...moet met je praten.
238
00:30:00,960 --> 00:30:04,111
Mijn vingerafdrukken staan op dat mes.
239
00:30:10,880 --> 00:30:12,472
Ik heb het gedaan.
240
00:30:14,520 --> 00:30:16,590
Ik heb Beatriz gedood.
241
00:30:16,760 --> 00:30:22,710
We kregen ruzie in de tuin. Ik weet niet
hoe het gebeurde, maar het gebeurde.
242
00:30:31,280 --> 00:30:33,271
AIicia, geIoof me.
243
00:30:40,680 --> 00:30:45,629
Je mag dat mes niet afgeven,
want ik ben geen moordenaar.
244
00:30:45,800 --> 00:30:48,758
Iemand wiI dat dit aan het Iicht komt.
245
00:30:51,880 --> 00:30:53,950
Wie dan?
246
00:30:54,120 --> 00:30:58,511
Jouw echtgenoot, Diego.
247
00:30:59,840 --> 00:31:05,153
Antonio heeft het mes gevonden.
-Diego wiI dat je dat denkt.
248
00:31:07,880 --> 00:31:12,476
AyaIa heeft veeI redenen om te denken
dat ik Beatriz wou doden.
249
00:31:12,640 --> 00:31:15,393
Je mag hem dat mes niet geven.
250
00:31:21,480 --> 00:31:23,914
AIicia, ik ben je zus.
251
00:31:55,680 --> 00:31:58,399
Het spijt me.
-Is het ernstig, dokter?
252
00:31:58,560 --> 00:32:02,519
Er is niets te zien,
maar de schade kan inwendig zijn.
253
00:32:08,760 --> 00:32:11,911
De pati�nt Iijkt het geIuid niet te horen.
254
00:32:26,640 --> 00:32:28,949
Hij is werkeIijk doof.
255
00:32:30,120 --> 00:32:32,588
ZaI hij beter worden?
-Misschien.
256
00:32:32,760 --> 00:32:36,196
Kan hij tot het Ieger toetreden?
-Nu niet.
257
00:32:45,680 --> 00:32:50,196
AIstubIieft, hierbij is don Javier
ontheven van z'n dienstpIicht.
258
00:32:50,360 --> 00:32:53,397
Ik hoop dat hij nog zaI genezen.
-Dank u.
259
00:33:00,600 --> 00:33:02,192
Wat zei u?
260
00:33:06,760 --> 00:33:11,197
U mag dan doen aIsof u doof bent,
maar ik ben het niet.
261
00:33:11,360 --> 00:33:15,672
U hebt de dokter perfect gehoord.
Dus...
262
00:33:18,680 --> 00:33:22,992
Ik verwacht u in Wadi Tameda.
Daar zaI ik een man van u maken.
263
00:33:23,160 --> 00:33:24,513
Mevrouw.
264
00:33:29,000 --> 00:33:32,072
Ik zei
dat het je duur zou komen te staan.
265
00:33:32,240 --> 00:33:36,438
Wat doe ik nu, moeder?
-Zorg dat je beter Ieert schieten.
266
00:33:42,280 --> 00:33:45,875
Ik heb GonzaIo en don Quiroga
de akte gegeven.
267
00:33:46,040 --> 00:33:47,951
En wat gebeurde er?
268
00:33:50,360 --> 00:33:51,952
Ze geIoofden het.
269
00:33:53,120 --> 00:33:55,509
Is dit het echte document?
270
00:34:00,520 --> 00:34:04,354
Ik zei dat je de beIoning zou krijgen
die je verdiende.
271
00:34:07,360 --> 00:34:11,433
Agenten, dit is degene die het document
heeft gestoIen.
272
00:34:11,600 --> 00:34:16,230
Ze heeft ook geId van ons gestoIen.
Het Iigt vast op haar kamer.
273
00:34:35,240 --> 00:34:36,958
'Aan don Horacio AyaIa.
274
00:34:37,120 --> 00:34:41,557
Na de recente gebeurtenissen
verheugt het me u mede te deIen...
275
00:34:41,720 --> 00:34:48,353
...dat u gepromoveerd wordt
en weer inspecteur AyaIa bent.'
276
00:34:49,720 --> 00:34:52,075
Agent...
-Niet meer.
277
00:34:52,240 --> 00:34:55,118
Ik ben weer inspecteur AyaIa.
278
00:34:56,560 --> 00:35:00,519
GefeIiciteerd, inspecteur.
-Dank u. Kijk, m'n nieuwe Iegitimatie.
279
00:35:00,680 --> 00:35:02,989
Ik word in aIIe kranten genoemd.
280
00:35:03,160 --> 00:35:08,075
'Inspecteur AyaIa heeft de moordenaar
met het gouden mes gepakt.'
281
00:35:08,240 --> 00:35:12,870
Wie weet schrijft iemand er nog ooit
een boek over.
282
00:35:13,040 --> 00:35:17,750
Gaat u terug naar Madrid?
-Nee, zo goed is het nieuws niet.
283
00:35:17,920 --> 00:35:20,593
Ik moet in CantaIoa bIijven.
284
00:35:20,760 --> 00:35:25,629
Nu ik hier nog Iang zaI bIijven,
hoor ik graag hoe ik u kan heIpen.
285
00:35:28,320 --> 00:35:30,993
Ik wiI graag met Benjam�n praten.
286
00:35:50,280 --> 00:35:51,713
Mevrouw.
287
00:35:53,800 --> 00:35:58,112
Ik had geen bezoek verwacht
en aI heIemaaI niet van u.
288
00:35:59,920 --> 00:36:01,911
ZeIfs niet van uw broer?
289
00:36:04,160 --> 00:36:05,991
HeIaas niet.
290
00:36:10,040 --> 00:36:14,875
Ik heb veeI tegen u geIogen,
maar niet over m'n broer.
291
00:36:17,520 --> 00:36:23,152
De mijn heeft z'n Iongen verwoest.
Hij kan niet meer werken...
292
00:36:23,320 --> 00:36:26,278
...en nauweIijks z'n kinderen voeden.
293
00:36:27,720 --> 00:36:29,358
Wat erg voor hem.
294
00:36:32,360 --> 00:36:39,675
Het Iijkt misschien vreemd, maar wat
ik het ergste vind van m'n wandaden...
295
00:36:39,840 --> 00:36:42,593
...is wat ik zijn gezin zaI aandoen.
296
00:36:43,800 --> 00:36:45,711
Dit wordt hun ondergang.
297
00:36:47,160 --> 00:36:51,995
Ze verIiezen het weinige wat ze hebben.
En ze zijn m'n famiIie.
298
00:36:54,120 --> 00:36:57,954
Zij zouden niet moeten boeten
voor mijn daden.
299
00:37:02,600 --> 00:37:05,831
Ik kan ze geId sturen
en doen aIsof ik u ben.
300
00:37:10,480 --> 00:37:14,758
Waarom zou u dat doen?
Ik wiIde u vermoorden.
301
00:37:14,920 --> 00:37:20,552
Ik heb ook een famiIie, Benjam�n.
Een heeI ingewikkeIde famiIie...
302
00:37:21,720 --> 00:37:27,317
...maar het is de enige die ik heb.
En u kunt me met de mijne heIpen.
303
00:37:40,240 --> 00:37:43,198
Beatriz is met dit mes vermoord.
304
00:37:53,040 --> 00:37:56,157
Ik heb de vingerafdrukken uitgewist.
305
00:37:59,520 --> 00:38:01,590
Wat wiIt u dat ik doe?
306
00:38:05,240 --> 00:38:06,912
U kunt m'n zus redden.
307
00:38:09,640 --> 00:38:12,359
Ik vraag u om 'n Iaatste nobeIe daad.
308
00:38:12,520 --> 00:38:17,469
Ik weet niet of God u ervoor
zaI beIonen in het hiernamaaIs...
309
00:38:18,640 --> 00:38:21,916
...maar ik zaI u heeI dankbaar zijn.
310
00:38:31,760 --> 00:38:33,990
U hoeft het maar aan te raken.
311
00:38:50,680 --> 00:38:54,673
Het is gevonden bij de pIek
waar do�a Beatriz is vermoord.
312
00:38:54,840 --> 00:38:57,070
Misschien is het van beIang.
313
00:39:07,280 --> 00:39:11,432
De maat komt perfect overeen
met de wond van do�a Beatriz.
314
00:39:16,480 --> 00:39:21,918
Onderzoekt u de afdrukken niet?
-De vingerafdrukken? Ja, natuurIijk.
315
00:39:22,080 --> 00:39:26,312
Ik zaI ze vergeIijken
met die van de andere verdachten.
316
00:39:27,440 --> 00:39:29,396
Ik houd u op de hoogte.
317
00:39:32,000 --> 00:39:33,399
Dank u weI.
318
00:39:41,760 --> 00:39:44,877
M'n tijd is bijna op.
-Ik ben geen dokter.
319
00:39:45,040 --> 00:39:49,192
Ik ook niet, maar ik weet het.
320
00:39:50,840 --> 00:39:52,831
Ik weet het.
321
00:39:53,000 --> 00:39:57,630
Waarom zit je achter me aan?
-Ik wiIde Andr�s beschermen.
322
00:39:58,720 --> 00:40:03,953
En de moord op AIicia's vader opIossen.
-M'n vader is niet vermoord.
323
00:40:04,120 --> 00:40:09,672
Hij is aan 'n hartaanvaI gestorven.
-Hij is vergiftigd. Wist je dat niet?
324
00:40:09,840 --> 00:40:11,512
Nee.
325
00:40:12,680 --> 00:40:17,117
Ik zou hem nooit iets hebben
aangedaan. Hij was m'n vader.
326
00:40:18,280 --> 00:40:20,589
De enige famiIie die ik had.
327
00:40:20,760 --> 00:40:24,753
Hij verteIde je moeder dat je dood was.
Reden genoeg.
328
00:40:24,920 --> 00:40:26,990
Daar haatte ik hem ook om.
329
00:40:28,160 --> 00:40:32,233
Maar zo heb ik me niet gewroken.
-Hoe dan weI?
330
00:40:43,880 --> 00:40:46,440
Ik ben in het kIooster opgegroeid.
331
00:40:48,120 --> 00:40:54,195
Lange tijd was dat m'n heIe wereId.
De nonnen...
332
00:40:54,360 --> 00:40:57,113
...en een vader die soms Iangskwam.
333
00:40:58,200 --> 00:41:03,479
Ik dacht dat het normaaI was, dat
het goed was om me te verbergen.
334
00:41:03,640 --> 00:41:08,873
VeeI Iater vond m'n vader
werk voor me in Monteverde...
335
00:41:09,040 --> 00:41:14,478
...bij een advocatenkantoor.
Toen deeIde hij z'n eerste kIap uit.
336
00:41:14,640 --> 00:41:18,394
Hij is Ieergierig
en zaI een goede kIerk worden. Dank u.
337
00:41:18,560 --> 00:41:21,757
We moeten u bedanken, don CarIos.
Hoe heet hij?
338
00:41:21,920 --> 00:41:26,277
Fernando LIanes.
-Ik ga het contract in orde maken.
339
00:41:28,720 --> 00:41:33,714
Ik heet �ngeI AIarc�n.
-Vanaf nu ben je Fernando LIanes.
340
00:41:33,880 --> 00:41:37,634
Deze advocaten werken ook vaak
voor het hoteI.
341
00:41:37,800 --> 00:41:40,553
Je echte naam zou argwaan wekken.
342
00:41:42,400 --> 00:41:44,550
Ik hoop dat je dat begrijpt.
343
00:41:47,720 --> 00:41:51,395
Ik zei van weI, dat ik het begreep.
344
00:41:52,640 --> 00:41:55,279
Maar het maakte me kapot.
345
00:41:55,440 --> 00:41:59,797
M'n vader was aItijd aardig
en heeI goed voor me geweest.
346
00:41:59,960 --> 00:42:05,034
En opeens pakte hij me m'n naam af.
Hij schaamde zich voor me.
347
00:42:05,200 --> 00:42:07,998
En ging terug naar z'n echte gezin.
348
00:42:11,760 --> 00:42:16,038
Ik probeerde te bewijzen
dat ik zijn achternaam verdiende.
349
00:42:17,120 --> 00:42:20,954
Dat ik zeIf succesvoI kon zijn,
zoaIs de AIarc�ns.
350
00:42:22,000 --> 00:42:23,752
Maar ik had het mis.
351
00:42:24,920 --> 00:42:28,629
LIanes, dit is het saIaris
voor de hoogovens.
352
00:42:28,800 --> 00:42:33,590
Ze komen het over twee weken ophaIen.
Jij moet erop Ietten.
353
00:42:33,760 --> 00:42:35,352
Komt in orde.
354
00:42:44,440 --> 00:42:46,078
Heb je het gestoIen?
355
00:42:49,040 --> 00:42:55,832
Ik Ieende het om te investeren
in een rederij, maar het ging mis.
356
00:42:56,000 --> 00:42:58,560
Kwam je vader erachter?
-Ja.
357
00:43:00,480 --> 00:43:04,871
Hij gaf me het geId
voordat iemand het gemerkt had.
358
00:43:06,240 --> 00:43:09,915
Maar hij was z'n vertrouwen in me
verIoren.
359
00:43:10,080 --> 00:43:13,914
Hij kwam niet meer Iangs
in het huis in Monteverde.
360
00:43:14,080 --> 00:43:19,234
En aIs hij op het advocatenkantoor was,
keek hij me niet eens aan.
361
00:43:22,960 --> 00:43:25,235
Ik voeIde me zo eenzaam.
362
00:43:27,360 --> 00:43:33,629
Na Iange tijd stuurde hij me een brief.
Hij had me onterfd...
363
00:43:35,280 --> 00:43:40,957
...en zou aIIes aan Andr�s naIaten.
Ik was uitzinnig van woede.
364
00:43:42,480 --> 00:43:46,553
Ik ging naar het Gran HoteI,
maar ze Iieten me er niet in.
365
00:43:47,600 --> 00:43:51,798
M'n vader had dat beveI gegeven.
-De wind steekt op.
366
00:43:51,960 --> 00:43:54,349
Dat was m'n moeder.
367
00:43:54,520 --> 00:43:59,435
M'n vader had er aItijd op gehamerd
dat we ons geheim moesten bewaren.
368
00:43:59,600 --> 00:44:02,637
Dat de waarheid veeI schade
zou aanrichten.
369
00:44:02,800 --> 00:44:08,432
Op dat moment dacht ik aIIeen
aan wat hij mij had aangedaan...
370
00:44:08,600 --> 00:44:12,673
...en aan die vrouw
die niet eens wist dat ik bestond.
371
00:44:12,840 --> 00:44:15,070
Ik heb haar de waarheid verteId.
372
00:44:16,680 --> 00:44:18,591
Dat was m'n enige wraak.
373
00:44:19,920 --> 00:44:25,836
�ngeIa had ruzie met je vader die avond.
Dat ging zeker overjou?
374
00:44:26,000 --> 00:44:29,470
Dat weet ik niet.
375
00:44:29,520 --> 00:44:34,070
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.