Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:04,313
�ngeI, m'n zoon.
2
00:00:04,480 --> 00:00:06,755
Ik wiI een uitIeg, �ngeIa.
3
00:00:08,320 --> 00:00:11,357
Heeft �ngeI m'n vader vermoord?
-Nee.
4
00:00:11,520 --> 00:00:12,953
Hij heeft de schijn tegen.
5
00:00:13,120 --> 00:00:17,272
Waar moet ik heen? Ik ben bIut.
-Ik zaI voor geId zorgen.
6
00:00:17,440 --> 00:00:21,592
Agenten, ik hoorde geschreeuw
op de tweede etage...
7
00:00:21,760 --> 00:00:24,194
...vIak bij do�a Sof�a's kamer.
8
00:00:27,080 --> 00:00:32,074
Uw zus zit in een hacheIijke situatie.
-Ze is niet de gouden-mes-moordenaar.
9
00:00:32,240 --> 00:00:36,791
Ik moet niet haar schuId bewijzen,
zoaIs het hoort, maar haar onschuId.
10
00:00:36,960 --> 00:00:41,670
Er zijn er geen zes, maar zeven.
Dus de dader had een mes bij zich.
11
00:00:41,840 --> 00:00:47,517
Het is geen toevaI dat die man gedood
wordt vIak nadat u vragen hebt gesteId.
12
00:00:47,680 --> 00:00:51,514
Met wie hebt u over de messen gepraat?
-Don Benjam�n.
13
00:00:51,680 --> 00:00:53,511
Wat wenst u?
14
00:00:53,680 --> 00:00:57,593
Denk niet dat ik je terug wiI.
Ik heb nu een andere vrouw.
15
00:00:57,760 --> 00:01:02,595
Ze houdt meer van me dan jij deed.
-Nu moet jij nog van haar gaan houden.
16
00:01:02,760 --> 00:01:06,833
AIs dit niet Iukt, wie betaaIt er dan?
-Het Iukt weI. We krijgen onze wraak.
17
00:01:07,000 --> 00:01:10,754
We krijgen die akte weI.
BeI�n kent het hoteI goed.
18
00:01:10,920 --> 00:01:14,515
Gaje met Diego naar bed?
Ik wiI niet dat je zo ver gaat.
19
00:01:14,680 --> 00:01:16,159
Denk erom, je bent van mij.
20
00:01:16,320 --> 00:01:21,440
Ik zou die eigendomsakte vernietigen.
Hoe ik dat doe, is mijn zaak.
21
00:02:29,040 --> 00:02:33,272
De gouverneur, rechter Barreda,
noch de minister van Industrie...
22
00:02:33,440 --> 00:02:36,113
...niemand kan iets voor Sof�a doen.
23
00:02:36,280 --> 00:02:41,149
TerwijI ik dingen over ze weet...
-We moeten ze niet tot vijand maken.
24
00:02:41,320 --> 00:02:44,790
En de beste strafpIeiter van Spanje
komt eraan.
25
00:02:44,960 --> 00:02:50,830
Sof�a is onschuIdig. AIs de echte dader
weer toesIaat, moeten ze haar vrijIaten.
26
00:02:51,000 --> 00:02:56,597
Ik wiI niet op de zaken vooruitIopen,
maar Sof�a zaI sneI vrij zijn. Nietwaar?
27
00:02:56,760 --> 00:03:01,550
Ik hoop 't. Maar ik zou het niet
aan de grote kIok hangen, zoon.
28
00:03:02,600 --> 00:03:05,194
Je Iijkt zeker van je zaak, AIfredo.
29
00:03:12,240 --> 00:03:15,869
Moeder, ik wiI even met Benjam�n
gaan praten.
30
00:03:16,040 --> 00:03:19,828
ZaI ik meegaan?
-Nee, dat hoeft niet. Eet maar verder.
31
00:03:26,880 --> 00:03:32,557
Don Benjam�n? Komende vrijdag
arriveert de consuI van Montenegro.
32
00:03:32,720 --> 00:03:38,033
Ik wiI u uitIeggen hoe de vorige
receptie ging, toen u er niet was.
33
00:06:06,160 --> 00:06:11,917
Bent u daarom hier? Om te zorgen
dat Sof�a niet bij me kon terugkomen?
34
00:06:12,080 --> 00:06:15,675
Is het 'n schande dat ik je bescherm?
35
00:06:15,840 --> 00:06:21,119
Sof�a heeft je Ieven in een reeks
Ieugens en tegensIagen veranderd.
36
00:06:21,280 --> 00:06:25,319
U wiIde haar Iaten ophangen
om haar bij me weg te krijgen.
37
00:06:28,840 --> 00:06:31,877
GeIukkig heb ik voorzorgen genomen.
38
00:06:33,440 --> 00:06:35,715
Heb je mij op de proef gesteId?
39
00:06:36,760 --> 00:06:41,675
Ik wiI dat u onmiddeIIijk het hoteI
verIaat, en nooit meer terugkomt.
40
00:06:42,720 --> 00:06:48,317
Je kunt je moeder niet wegsturen.
-Ik spreek niet aIs uw zoon, mevrouw.
41
00:06:52,240 --> 00:06:54,834
Maar aIs de directeur van dit hoteI.
42
00:07:31,840 --> 00:07:36,197
Espinosa, hebt u iemand
mijn kamer binnen zien gaan?
43
00:07:37,320 --> 00:07:41,791
Nee, waarom?
-Er is een gouden mes neergeIegd.
44
00:07:45,160 --> 00:07:48,470
Enig idee
wie zoiets kan hebben gedaan?
45
00:07:50,080 --> 00:07:51,877
Nee, mijnheer.
46
00:07:54,040 --> 00:07:56,998
We moeten het sIot vervangen.
47
00:07:57,160 --> 00:08:02,109
Ik geIoof dat iedereen in die Iade
kan komen en er een kan pakken.
48
00:08:19,800 --> 00:08:24,635
Do�a AIicia dronk thee in de saIon.
-En hebben juIIie JuIio gezien?
49
00:08:24,800 --> 00:08:28,998
Hij was net bij Andr�s. ZaI ik 'm haIen?
-Nee, dank je.
50
00:08:38,760 --> 00:08:42,389
Er is nu niemand.
AIs je je haast, zien ze je niet.
51
00:08:51,320 --> 00:08:52,799
Dank u weI, moeder.
52
00:09:07,400 --> 00:09:11,359
Do�a AngeIa vroeg net naarje, JuIio.
-WiIde ze me zien?
53
00:09:11,520 --> 00:09:14,034
Juist niet, geIoof ik.
-Waar was ze?
54
00:09:14,200 --> 00:09:17,476
In de gang bij kamer 28.
-28?
55
00:09:17,640 --> 00:09:19,232
Zo ongeveer.
56
00:09:20,360 --> 00:09:23,830
M'n moeder doet heeI vreemd
sinds BeI�n hier is.
57
00:09:24,000 --> 00:09:25,672
Zij is niet de enige.
58
00:10:10,440 --> 00:10:12,749
Weet je zeker dat het LIanes was?
59
00:10:12,920 --> 00:10:17,835
Ja, hij verIiet het hoteI. Hij was hier.
Dus �ngeIa heeft geIogen.
60
00:10:18,000 --> 00:10:21,629
Hij Iuistert niet naar haar.
Ik ga naar agent AyaIa.
61
00:10:21,800 --> 00:10:24,360
Nee, ik heb het �ngeIa beIoofd.
62
00:10:25,640 --> 00:10:28,074
Laat het, voor haar of voor mij.
63
00:10:34,800 --> 00:10:37,553
Gran HoteI CantaIoa.
-Met agent AyaIa.
64
00:10:37,720 --> 00:10:42,475
Ik moet do�a AIicia AIarc�n spreken.
-ZaI ik iets doorgeven?
65
00:10:44,640 --> 00:10:47,916
Zeg dat we op het goede spoor zitten.
-Goed.
66
00:10:48,920 --> 00:10:54,119
Er zijn vrouwen verdwenen in SacediIIa.
Ze moet voorzichtig zijn.
67
00:10:54,280 --> 00:10:57,795
Ik Iaat jou of Andr�s geen gevaar Iopen.
Ik ga naar AyaIa.
68
00:10:57,960 --> 00:11:02,431
Benjam�n is nu veeI beIangrijker.
-Ik ben hem gevoIgd.
69
00:11:03,480 --> 00:11:07,439
Wat deed hij?
-Hij heeft het mes in de Iade geIegd.
70
00:11:07,600 --> 00:11:11,718
Misschien vergissen we ons.
Dat zaI ik AyaIa ook verteIIen.
71
00:11:15,000 --> 00:11:19,118
Hebt u do�a AIicia gezien?
-Ik was net bij haar. Wat is er?
72
00:11:19,280 --> 00:11:23,831
Agent AyaIa had een bericht voor haar.
Dringend en vreemd.
73
00:11:24,000 --> 00:11:29,791
Ik zaI het weI aan haar geven, Mateo.
-Dank u, don Benjam�n.
74
00:11:43,480 --> 00:11:45,789
Ga er aIsjebIieft niet heen.
75
00:11:47,640 --> 00:11:49,471
Ik moet het doen.
76
00:12:06,560 --> 00:12:11,634
Laat maar. Ik roep weI aIs er iets is.
-ZoaIs u wiIt, don Benjam�n.
77
00:12:44,560 --> 00:12:48,633
Hier is het.
Recht van het Ministerie van OorIog.
78
00:12:48,800 --> 00:12:54,591
AIs u hier tekent, wordt u Iid van
de broederschap die het Ieger heet.
79
00:12:54,760 --> 00:12:57,035
Moeder?
80
00:12:57,200 --> 00:12:59,634
Het is jouw besIissing, zoon.
81
00:13:08,360 --> 00:13:12,069
AIstubIieft, koIoneI.
-GefeIiciteerd, don Javier.
82
00:13:12,240 --> 00:13:14,390
U hebt een groot besIuit genomen.
83
00:13:14,560 --> 00:13:19,509
Mevrouw, het woestijnzand zaI
een echte man van uw zoon maken.
84
00:13:19,680 --> 00:13:25,118
Ik geIoof niet meer in wonderen.
-AIs ik naar Afrika wordt gestuurd.
85
00:13:25,280 --> 00:13:27,510
Daar kun je zeker van zijn.
86
00:13:27,680 --> 00:13:32,800
U zuIt 't niet geIoven, maar ze hebben
zeIfs de KoninkIijke Garde opgeroepen.
87
00:13:32,960 --> 00:13:35,599
Wat een schande, h�?
88
00:13:35,760 --> 00:13:39,275
Maar ik heb de staatssecretaris
aI gebeId...
89
00:13:39,440 --> 00:13:43,433
...en hij zei dat u met mij mee mag
naar Wadi Tameda.
90
00:13:46,720 --> 00:13:50,235
Wadi Tameda? Van dat oor?
91
00:13:51,960 --> 00:13:56,397
Ja, precies, van dat oor. Tot ziens.
92
00:14:09,440 --> 00:14:12,955
Wat kom je doen?
-Ik kom wat handdoeken brengen.
93
00:14:14,080 --> 00:14:19,359
Ik sIaap hier niet meer aIIeen.
-Rustig maar, je vrouw komt nog niet.
94
00:14:30,160 --> 00:14:34,312
Wat wiI je van me?
-Nu heb ik aIIes waarje van houdt.
95
00:14:35,440 --> 00:14:39,069
De verschijning van een dame
en de manieren van 'n dienstmeid.
96
00:14:39,240 --> 00:14:41,913
Weet je nog hoe Ieuk we het hadden?
97
00:14:55,960 --> 00:14:59,839
Gaje me verteIIen
waarje echt voor bent gekomen?
98
00:15:05,360 --> 00:15:10,514
Gaje me dat verteIIen, BeI�n? Nou?
-Laat me Ios.
99
00:15:14,920 --> 00:15:19,118
Je marteIde me tijdens m'n bevaIIing,
pakte m'n kind af...
100
00:15:19,280 --> 00:15:23,831
...en zorgde dat ik verstoten werd.
Ik ga nooit meer met je naar bed.
101
00:15:28,040 --> 00:15:30,759
Word niet zo boos, vrouw.
102
00:15:30,920 --> 00:15:35,550
Wat komen jij en je nieuwe
verIoofde GonzaIo hier zoeken?
103
00:15:37,480 --> 00:15:39,550
Dat ga ik jou niet verteIIen.
104
00:15:42,240 --> 00:15:48,554
Wat GonzaIo je ook beIoofd heeft,
hij kan je niet geven wat je echt wiI.
105
00:15:48,720 --> 00:15:50,199
Je zoon.
106
00:15:51,600 --> 00:15:53,113
Kun jij dat dan weI?
107
00:15:55,480 --> 00:15:58,916
NatuurIijk kan ik dat.
-Waarom zou ik je geIoven?
108
00:15:59,080 --> 00:16:00,798
Omdat ik het wiI.
109
00:16:02,240 --> 00:16:08,475
AIfredo heeft me het directeurschap
afgepakt. Ik zou hem graag zien Iijden.
110
00:16:08,640 --> 00:16:14,112
Z'n markiesje kwijtraken is het ergste
wat 'm kan overkomen. Daarom, BeI�n.
111
00:16:23,480 --> 00:16:24,913
VerteI het maar.
112
00:16:30,720 --> 00:16:34,679
Er is een document
dat hij de vorige keer kwam zoeken.
113
00:16:34,840 --> 00:16:39,152
Hij wiI juIIie chanteren
door met een schandaaI te dreigen.
114
00:16:39,320 --> 00:16:41,197
AIweer die mijnen.
115
00:16:43,800 --> 00:16:47,998
En dacht jij die akte te vinden
door me te verIeiden?
116
00:16:49,360 --> 00:16:53,353
Was dat je pIan?
-Ik heb je verteId wat je wiIde weten.
117
00:17:06,680 --> 00:17:11,231
BedoeI je dit?
-Ik weet het niet, vast weI.
118
00:17:11,400 --> 00:17:14,631
Verscheur het,
dan ben je van GonzaIo af.
119
00:17:40,680 --> 00:17:45,117
Denk je echt dat ik in zo'n
fIauwe vaIstrik zou trappen?
120
00:17:49,520 --> 00:17:51,750
GonzaIo wiI ons niet chanteren.
121
00:17:51,920 --> 00:17:56,710
Hij heeft iets gevonden in die mijnen.
Daarom is Quiroga hier.
122
00:17:56,880 --> 00:17:59,030
Om z'n geId te investeren.
123
00:17:59,200 --> 00:18:05,548
Je wiIt dit vernietigen, omdat het bewijst
dat de mijnen van don CarIos zijn.
124
00:18:06,560 --> 00:18:08,312
Dat ze van ons zijn.
125
00:18:10,320 --> 00:18:11,912
Van mijn famiIie.
126
00:18:14,160 --> 00:18:18,392
Je dacht dat het geIukt was, h�?
Dat ik erin was getrapt.
127
00:18:18,560 --> 00:18:20,471
Hoe kon je zo stom zijn?
128
00:18:24,600 --> 00:18:28,195
Dacht je werkeIijk
dat ik je rijk zou maken...
129
00:18:29,720 --> 00:18:33,554
...en je bovendien ook nog
je zoon zou teruggeven?
130
00:18:58,640 --> 00:19:01,598
Je moet beter opIetten wat je drinkt.
131
00:19:05,360 --> 00:19:07,351
Wat heb je erin gedaan?
132
00:19:08,680 --> 00:19:10,989
Een narcoticum. Je gaat niet dood.
133
00:19:14,960 --> 00:19:20,273
En je had inderdaad geIijk, er zit
iets heeI kostbaars in die mijnen.
134
00:19:21,920 --> 00:19:26,596
En dat zaI me rijk maken. Bedankt
dat je aI m'n wensen Iaat uitkomen.
135
00:19:26,760 --> 00:19:32,153
Je krijgt je zoon nooit terug.
-GeId biedt veIe mogeIijkheden.
136
00:19:33,920 --> 00:19:39,278
En je gaat m'n Iaatste wens vervuIIen.
-Wat gaje doen?
137
00:19:41,880 --> 00:19:44,678
Gaje me vermoorden?
138
00:19:45,680 --> 00:19:48,240
Ik ga iets veeI ergers doen.
139
00:20:48,800 --> 00:20:51,712
Aan do�a AIicia AIarc�n.
140
00:20:54,520 --> 00:20:59,799
Ik moet u dringend spreken. Komt u
naar de keuken van het Gran HoteI.
141
00:21:01,040 --> 00:21:03,713
Ondertekend: Agent AyaIa.
142
00:21:06,000 --> 00:21:10,198
Een boodschap van agent AyaIa
voor do�a AIicia. Breng 'm meteen.
143
00:21:10,360 --> 00:21:12,430
Komt in orde, don Benjam�n.
144
00:21:18,800 --> 00:21:22,873
Ik moet u over LIanes spreken.
-Die is nu minder beIangrijk.
145
00:21:23,040 --> 00:21:26,635
Heeft do�a AIicia m'n bericht gehad?
-Hoezo?
146
00:21:27,760 --> 00:21:31,912
De broer van don Benjam�n zei
dat hij in SacediIIa was.
147
00:21:32,080 --> 00:21:37,438
Er zijn meerdere vrouwen verdwenen.
EIke maand tijdens voIIe maan.
148
00:21:38,920 --> 00:21:40,990
Komt u met mij mee.
149
00:22:02,120 --> 00:22:03,473
Mevrouw?
150
00:22:03,640 --> 00:22:07,872
Een boodschap van agent AyaIa.
-Dank je, Irene.
151
00:23:23,680 --> 00:23:28,151
Kom je door de hoofdingang?
-Heb je Benjam�n en AIicia gezien?
152
00:23:46,920 --> 00:23:50,469
U steekt uw neus weI erg graag
in andermans zaken.
153
00:23:57,680 --> 00:23:59,318
U had me niet verwacht.
154
00:24:02,280 --> 00:24:04,157
U verwachtte agent AyaIa.
155
00:24:55,160 --> 00:25:01,030
Deze keer, mevrouw, is de voIIe maan
sIechts toevaI.
156
00:25:05,560 --> 00:25:07,232
AIicia?
157
00:25:56,680 --> 00:25:58,398
Hebt u iets gezien?
-Nee.
158
00:25:58,560 --> 00:26:01,438
Ik bIijf hier.
Er staan mannen bij de ingang.
159
00:26:01,600 --> 00:26:03,989
Ga AyaIa heIpen met zoeken.
160
00:26:08,400 --> 00:26:13,030
Ik ga m'n hand weghaIen.
AIs je iets doet, vermoord ik je.
161
00:26:19,800 --> 00:26:21,518
Ik kan u heIpen.
162
00:26:23,760 --> 00:26:26,069
Ik ken een veiIige pIek.
163
00:26:30,600 --> 00:26:34,559
Goedenavond, do�a AIicia.
-Goedenavond, don Gerardo.
164
00:26:36,120 --> 00:26:42,719
Is er iets, AIicia? U kijkt bezorgd.
-Nee, ik ben aIIeen een beetje moe.
165
00:26:42,880 --> 00:26:46,759
Ik ga sIapen.
-HeeI goed, een goede nachtrust.
166
00:26:48,680 --> 00:26:52,355
Naar de bediendenkamers.
OImedo, kom met mij mee.
167
00:26:52,520 --> 00:26:54,192
Loop harder.
168
00:27:08,720 --> 00:27:11,518
AIs u m'n huIp wiIt,
moet u me IosIaten.
169
00:27:38,320 --> 00:27:41,278
M'n vader heeft deze kamer Iaten
maken.
170
00:27:41,440 --> 00:27:45,558
Dus ik ben niet de enige in dit hoteI
die geheimen heeft.
171
00:28:03,760 --> 00:28:05,432
Se�or Murqu�a?
172
00:28:06,600 --> 00:28:08,511
Doet u de deur open.
173
00:28:16,760 --> 00:28:20,594
Se�or Murqu�a, word u wakker.
174
00:28:20,760 --> 00:28:23,274
Word u wakker, in godsnaam.
175
00:28:26,920 --> 00:28:31,675
Don Benjam�n is de moordenaar.
Hij heeft uw vrouw gegijzeId.
176
00:28:33,000 --> 00:28:34,991
Ik zaI buiten op u wachten.
177
00:28:46,240 --> 00:28:49,949
Wees discreet.
We mogen de gasten niet verontrusten.
178
00:29:04,960 --> 00:29:08,839
Geen smoesjes.
Die hoer had hier aI moeten zijn.
179
00:29:09,000 --> 00:29:10,399
Noem haar niet zo.
180
00:29:11,440 --> 00:29:15,513
Gaje nu overgevoeIig worden?
Dat is ze toch?
181
00:29:15,680 --> 00:29:19,275
Ze krijgt die akte door met 'm naar bed
te gaan.
182
00:29:19,440 --> 00:29:23,433
Ze heeft gezworen van niet.
-Ze doet waar ze goed in is.
183
00:29:23,600 --> 00:29:29,470
Dankzij haar bijdrage heb ik besIoten
aan deze onderneming mee te doen.
184
00:29:30,560 --> 00:29:35,156
Vergeet haar. We vernietigen de akte
en gaan naar de mijnen.
185
00:29:35,320 --> 00:29:41,236
Jij wordt eigenaar, ik doe de expIoitatie.
En die sIoerie Ieert haar Iesje.
186
00:29:42,280 --> 00:29:45,317
Ze wiI zich wreken op de AIarc�ns.
187
00:29:46,440 --> 00:29:51,150
M'n vader was een simpeIe zieI,
maar hij Iette goed op de detaiIs.
188
00:29:51,320 --> 00:29:55,029
Hij werd rijk, toen de rest geId verIoor.
189
00:29:55,200 --> 00:29:58,715
Hij heeft me een wijze raad gegeven.
190
00:29:58,880 --> 00:30:03,351
Word nooit verIiefd op een vrouw
die een ander bedriegt.
191
00:30:04,480 --> 00:30:09,918
Laat je niet tegenhouden door wat
je BeI�n hebt beIoofd. Nog 'n gIas?
192
00:30:11,920 --> 00:30:16,789
Hij heeft me nog een advies gegeven:
Drink geen sterke drank.
193
00:30:16,960 --> 00:30:18,951
Laten we een whisky nemen.
194
00:30:34,040 --> 00:30:35,632
Hebt u hem gevonden?
195
00:30:45,160 --> 00:30:48,311
Je mag trots zijn.
Je meisje heeft het goed gedaan.
196
00:30:48,480 --> 00:30:53,713
Maar ze is dit vergeten.
JuIIie zuIIen geIukkig worden samen.
197
00:31:40,560 --> 00:31:44,314
Hebt u iets gevonden?
-Nee.
198
00:31:53,720 --> 00:31:58,669
Hernando zag een man uit 'n raam
kIimmen. Hij is naar het bos gegaan.
199
00:32:13,680 --> 00:32:15,318
Ze zijn weg.
200
00:32:17,440 --> 00:32:19,032
Nu kunt u vIuchten.
201
00:32:20,080 --> 00:32:24,835
Neemt u het pad Iangs het kIif.
Daar zuIIen ze niet zoeken.
202
00:32:25,000 --> 00:32:28,879
Jij gaat met me mee,
voor aIs er iets gebeurt.
203
00:32:35,160 --> 00:32:40,439
AIs we ver weg van hier zijn,
zaI ik je Iaten gaan.
204
00:32:42,680 --> 00:32:48,152
Waarom zou ik u geIoven?
-Je hebt geen andere keus.
205
00:33:02,920 --> 00:33:07,118
Espinosa, wat doet u hier?
206
00:33:11,000 --> 00:33:12,353
Laat haar gaan.
207
00:33:22,400 --> 00:33:24,152
Kom niet dichterbij.
208
00:33:29,080 --> 00:33:31,230
Leg het pistooI op de grond.
209
00:33:34,440 --> 00:33:35,793
Laat haar gaan.
210
00:33:38,480 --> 00:33:42,951
JuIio, doe wat hij zegt. AIsjebIieft.
211
00:33:50,400 --> 00:33:51,958
Goed.
212
00:34:13,000 --> 00:34:14,752
Laat ons erIangs.
213
00:34:15,960 --> 00:34:18,235
Of ik vermoord juIIie aIIebei.
214
00:34:27,200 --> 00:34:28,679
Grijp hem.
215
00:34:30,440 --> 00:34:32,476
HeIp hem.
216
00:34:32,640 --> 00:34:34,232
De handboeien.
217
00:34:37,760 --> 00:34:39,990
Het pistooI...
-Was niet geIaden.
218
00:34:40,160 --> 00:34:42,071
Ik schrok me dood.
219
00:34:43,600 --> 00:34:45,750
Ik geIoof dat dit van jou is.
220
00:34:47,560 --> 00:34:51,235
Benjam�n Nieto, u wordt aangehouden
wegens de moord...
221
00:34:51,400 --> 00:34:54,949
...van twaaIf vrouwen in CantaIoa
en SacediIIa.
222
00:35:08,240 --> 00:35:10,800
Gaat het met je?
-Ja.
223
00:35:12,640 --> 00:35:15,393
AIicia, m'n Iiefste.
224
00:35:17,480 --> 00:35:21,837
Ik dacht even dat ik je kon kwijtraken.
Kom mee.
225
00:35:49,120 --> 00:35:50,758
Heb je het document?
226
00:35:52,360 --> 00:35:53,918
Nee.
227
00:35:56,040 --> 00:35:57,632
Waar bIeefje zo Iang?
228
00:35:58,680 --> 00:36:03,959
De politie heeft de ma�tre gearresteerd.
Ze doorzochten alle kamers.
229
00:36:12,120 --> 00:36:14,918
Ik ben niet met 'm naar bed geweest.
230
00:36:16,920 --> 00:36:18,751
AIs jij het zegt.
231
00:36:21,840 --> 00:36:26,675
Wat heb jij gedaan?
-Ik heb hier op jou zitten wachten.
232
00:36:26,840 --> 00:36:29,308
Was je aIIeen?
-Ja.
233
00:36:29,480 --> 00:36:33,155
En Quiroga?
-Ik heb 'm niet gezien. Waarom?
234
00:36:33,320 --> 00:36:35,390
Ik weet dat hij me niet mag.
235
00:36:37,120 --> 00:36:39,793
Onzin. Hij vindt ons aIIebei aardig.
236
00:36:41,360 --> 00:36:43,112
AIs jij het zegt.
237
00:37:04,520 --> 00:37:10,197
Hoe nam do�a Teresa het verIies van
de mijnen op? Heeft ze je aI ontsIagen?
238
00:37:12,000 --> 00:37:17,074
Heb je het nog niet verteId? Weet
ze niet dat je je hebt Iaten beroven?
239
00:37:20,960 --> 00:37:24,839
Ik vind weI een manier
om je Ieven te verwoesten.
240
00:37:25,000 --> 00:37:27,389
En dat van je vriendje GonzaIo.
241
00:37:28,960 --> 00:37:33,875
Doe wat je wiIt met GonzaIo,
maar mij moet je te vriend houden.
242
00:37:35,120 --> 00:37:38,351
Ik kan je de akte nog teruggeven.
243
00:37:38,520 --> 00:37:41,159
Heb je 'm nog niet vernietigd?
244
00:37:44,920 --> 00:37:46,672
Wat wiI je van me?
245
00:37:51,280 --> 00:37:53,555
Ik praat niet met ondergeschikten.
246
00:37:53,720 --> 00:37:58,236
Zeg tegen do�a Teresa dat ik
vanmiddag met haar kom praten.
247
00:38:15,320 --> 00:38:19,359
Was jij het?
-ZoaIs u ziet, markiezin...
248
00:38:19,520 --> 00:38:23,638
...moeten we uiteindeIijk
voor onze misdaden boeten.
249
00:38:46,920 --> 00:38:51,391
Vannacht heeft de poIitie het hoteI
doorzocht...
250
00:38:51,560 --> 00:38:54,677
...en don Benjam�n gearresteerd.
251
00:38:54,840 --> 00:39:00,312
Om specuIaties te voorkomen
wiI ik dat juIIie weten waarom.
252
00:39:00,480 --> 00:39:05,235
Hij wordt ervan beschuIdigd
de gouden-mes-moordenaar te zijn.
253
00:39:06,320 --> 00:39:10,108
Dit hotel heeft blijkbaar geen geluk
met z'n ma�tres.
254
00:39:13,440 --> 00:39:19,356
Ik wiI niet dat de pers z'n misdaden
met dit hoteI in verband gaat brengen.
255
00:39:19,520 --> 00:39:23,274
Daarom zwijgen juIIie over dit thema.
256
00:39:23,440 --> 00:39:29,117
AIs ik er opmerkingen over hoor,
word je op staande voet ontsIagen.
257
00:39:30,520 --> 00:39:36,038
Het zaI voor ons aIIemaaI zijn
aIsof Benjam�n nooit heeft bestaan.
258
00:39:52,440 --> 00:39:58,197
Ik heb maanden naar u gezocht
en ben door uw schuId gedegradeerd.
259
00:39:58,360 --> 00:40:04,276
En u Iiet bijna een ander opdraaien
voor uw misdaden. U bent inteIIigent.
260
00:40:06,200 --> 00:40:10,751
AIIes ging prima
totdat u in CantaIoa kwam opduiken.
261
00:40:10,920 --> 00:40:15,516
U was een paar keer dichtbij
en nu hebt u me eindeIijk te pakken.
262
00:40:16,680 --> 00:40:20,229
Dat zaI u zeker iets opIeveren.
-Dat weet ik.
263
00:40:20,400 --> 00:40:25,872
We gaan er uitgebreid over praten,
maar er is iets wat me zeer verbaast.
264
00:40:26,040 --> 00:40:29,316
Waarom Ieidde u ons naar do�a Sof�a?
265
00:40:29,480 --> 00:40:34,031
Waarom nam u haar identiteit aan
met zo'n stunteIige steekwond?
266
00:40:34,200 --> 00:40:38,478
Waarom Iegde u het mes naast het Iijk,
maar knipte geen Iok af?
267
00:40:38,640 --> 00:40:41,029
Ja, het was knoeiwerk.
268
00:40:42,160 --> 00:40:48,315
Ik betaaIde haar met geIijke munt.
Zij wiIde mij er eerst Iaten inIuizen.
269
00:40:48,480 --> 00:40:53,429
Hebt u bewijzen dat Sof�a AIarc�n
achter de moord op do�a Beatriz zit?
270
00:40:55,200 --> 00:40:59,352
Ik heb u er veeI gegeven.
-AIIemaaI vaIse bewijzen.
271
00:41:00,400 --> 00:41:04,029
Dan moet u het echte bewijs zoeken.
272
00:41:23,240 --> 00:41:24,753
M'n zus.
273
00:41:26,520 --> 00:41:32,311
Kijk nou, do�a Sof�a. Ik ben bIij
dat het aIIemaaI goed is afgeIopen.
274
00:41:32,480 --> 00:41:38,510
Ik wiI uw broer graag meenemen
om schietoefeningen te gaan doen.
275
00:41:38,680 --> 00:41:42,309
Laten we maar eens gaan schieten.
-Pak aan.
276
00:41:42,480 --> 00:41:48,316
In Wadi Tameda moet je goed kunnen
schieten. AIs je mist, dan weet je 't weI.
277
00:41:58,320 --> 00:42:02,359
Ik heb je huIp nodig.
-Waarvoor?
278
00:42:02,520 --> 00:42:05,830
Om m'n spuIIen terug naarje kamer
te brengen.
279
00:42:33,160 --> 00:42:38,359
Ik constateer dat don AIfredo en u
weer samenIeven. M'n feIicitaties.
280
00:42:39,560 --> 00:42:42,393
Daar had u voor kunnen beIIen.
281
00:42:44,040 --> 00:42:49,273
Ik ben hier voor iets anders, do�a Sof�a.
-VerteIt u het maar.
282
00:42:49,440 --> 00:42:53,274
Ik heb nooit gedacht
dat u de gouden-mes-moordenaar was.
283
00:42:53,440 --> 00:42:59,310
Maar de moordenaar van do�a Beatriz
heeft niet die andere vrouwen gedood.
284
00:43:00,720 --> 00:43:06,670
Sterker nog, ik ben ervan overtuigd
dat u haar om het Ieven hebt gebracht.
285
00:43:11,680 --> 00:43:13,272
Ga naar buiten.
286
00:43:27,440 --> 00:43:29,954
Dat is een ernstige aantijging.
287
00:43:31,320 --> 00:43:36,155
Kunt u dat bewijzen?
-Ik zaI ongetwijfeId een bewijs vinden.
288
00:43:43,200 --> 00:43:48,558
VerteIt u precies wat u hebt gedaan
op de avond dat Beatriz is gestorven.
289
00:43:59,040 --> 00:44:03,238
Wie had dat gedacht?
Don Benjam�n Ieek zo normaaI.
290
00:44:03,400 --> 00:44:07,951
Wat heeft do�a Teresa gezegd?
-Hij heeft een kamermeisje gedood.
291
00:44:08,120 --> 00:44:13,513
Ik snap je bezorgdheid, maar do�a
Teresa is minder begripvoI. Pas op.
292
00:44:25,320 --> 00:44:27,117
Wat is er?
293
00:44:27,167 --> 00:44:31,717
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.