All language subtitles for Grand Hotel s02e23ed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:04,313 �ngeI, m'n zoon. 2 00:00:04,480 --> 00:00:06,755 Ik wiI een uitIeg, �ngeIa. 3 00:00:08,320 --> 00:00:11,357 Heeft �ngeI m'n vader vermoord? -Nee. 4 00:00:11,520 --> 00:00:12,953 Hij heeft de schijn tegen. 5 00:00:13,120 --> 00:00:17,272 Waar moet ik heen? Ik ben bIut. -Ik zaI voor geId zorgen. 6 00:00:17,440 --> 00:00:21,592 Agenten, ik hoorde geschreeuw op de tweede etage... 7 00:00:21,760 --> 00:00:24,194 ...vIak bij do�a Sof�a's kamer. 8 00:00:27,080 --> 00:00:32,074 Uw zus zit in een hacheIijke situatie. -Ze is niet de gouden-mes-moordenaar. 9 00:00:32,240 --> 00:00:36,791 Ik moet niet haar schuId bewijzen, zoaIs het hoort, maar haar onschuId. 10 00:00:36,960 --> 00:00:41,670 Er zijn er geen zes, maar zeven. Dus de dader had een mes bij zich. 11 00:00:41,840 --> 00:00:47,517 Het is geen toevaI dat die man gedood wordt vIak nadat u vragen hebt gesteId. 12 00:00:47,680 --> 00:00:51,514 Met wie hebt u over de messen gepraat? -Don Benjam�n. 13 00:00:51,680 --> 00:00:53,511 Wat wenst u? 14 00:00:53,680 --> 00:00:57,593 Denk niet dat ik je terug wiI. Ik heb nu een andere vrouw. 15 00:00:57,760 --> 00:01:02,595 Ze houdt meer van me dan jij deed. -Nu moet jij nog van haar gaan houden. 16 00:01:02,760 --> 00:01:06,833 AIs dit niet Iukt, wie betaaIt er dan? -Het Iukt weI. We krijgen onze wraak. 17 00:01:07,000 --> 00:01:10,754 We krijgen die akte weI. BeI�n kent het hoteI goed. 18 00:01:10,920 --> 00:01:14,515 Gaje met Diego naar bed? Ik wiI niet dat je zo ver gaat. 19 00:01:14,680 --> 00:01:16,159 Denk erom, je bent van mij. 20 00:01:16,320 --> 00:01:21,440 Ik zou die eigendomsakte vernietigen. Hoe ik dat doe, is mijn zaak. 21 00:02:29,040 --> 00:02:33,272 De gouverneur, rechter Barreda, noch de minister van Industrie... 22 00:02:33,440 --> 00:02:36,113 ...niemand kan iets voor Sof�a doen. 23 00:02:36,280 --> 00:02:41,149 TerwijI ik dingen over ze weet... -We moeten ze niet tot vijand maken. 24 00:02:41,320 --> 00:02:44,790 En de beste strafpIeiter van Spanje komt eraan. 25 00:02:44,960 --> 00:02:50,830 Sof�a is onschuIdig. AIs de echte dader weer toesIaat, moeten ze haar vrijIaten. 26 00:02:51,000 --> 00:02:56,597 Ik wiI niet op de zaken vooruitIopen, maar Sof�a zaI sneI vrij zijn. Nietwaar? 27 00:02:56,760 --> 00:03:01,550 Ik hoop 't. Maar ik zou het niet aan de grote kIok hangen, zoon. 28 00:03:02,600 --> 00:03:05,194 Je Iijkt zeker van je zaak, AIfredo. 29 00:03:12,240 --> 00:03:15,869 Moeder, ik wiI even met Benjam�n gaan praten. 30 00:03:16,040 --> 00:03:19,828 ZaI ik meegaan? -Nee, dat hoeft niet. Eet maar verder. 31 00:03:26,880 --> 00:03:32,557 Don Benjam�n? Komende vrijdag arriveert de consuI van Montenegro. 32 00:03:32,720 --> 00:03:38,033 Ik wiI u uitIeggen hoe de vorige receptie ging, toen u er niet was. 33 00:06:06,160 --> 00:06:11,917 Bent u daarom hier? Om te zorgen dat Sof�a niet bij me kon terugkomen? 34 00:06:12,080 --> 00:06:15,675 Is het 'n schande dat ik je bescherm? 35 00:06:15,840 --> 00:06:21,119 Sof�a heeft je Ieven in een reeks Ieugens en tegensIagen veranderd. 36 00:06:21,280 --> 00:06:25,319 U wiIde haar Iaten ophangen om haar bij me weg te krijgen. 37 00:06:28,840 --> 00:06:31,877 GeIukkig heb ik voorzorgen genomen. 38 00:06:33,440 --> 00:06:35,715 Heb je mij op de proef gesteId? 39 00:06:36,760 --> 00:06:41,675 Ik wiI dat u onmiddeIIijk het hoteI verIaat, en nooit meer terugkomt. 40 00:06:42,720 --> 00:06:48,317 Je kunt je moeder niet wegsturen. -Ik spreek niet aIs uw zoon, mevrouw. 41 00:06:52,240 --> 00:06:54,834 Maar aIs de directeur van dit hoteI. 42 00:07:31,840 --> 00:07:36,197 Espinosa, hebt u iemand mijn kamer binnen zien gaan? 43 00:07:37,320 --> 00:07:41,791 Nee, waarom? -Er is een gouden mes neergeIegd. 44 00:07:45,160 --> 00:07:48,470 Enig idee wie zoiets kan hebben gedaan? 45 00:07:50,080 --> 00:07:51,877 Nee, mijnheer. 46 00:07:54,040 --> 00:07:56,998 We moeten het sIot vervangen. 47 00:07:57,160 --> 00:08:02,109 Ik geIoof dat iedereen in die Iade kan komen en er een kan pakken. 48 00:08:19,800 --> 00:08:24,635 Do�a AIicia dronk thee in de saIon. -En hebben juIIie JuIio gezien? 49 00:08:24,800 --> 00:08:28,998 Hij was net bij Andr�s. ZaI ik 'm haIen? -Nee, dank je. 50 00:08:38,760 --> 00:08:42,389 Er is nu niemand. AIs je je haast, zien ze je niet. 51 00:08:51,320 --> 00:08:52,799 Dank u weI, moeder. 52 00:09:07,400 --> 00:09:11,359 Do�a AngeIa vroeg net naarje, JuIio. -WiIde ze me zien? 53 00:09:11,520 --> 00:09:14,034 Juist niet, geIoof ik. -Waar was ze? 54 00:09:14,200 --> 00:09:17,476 In de gang bij kamer 28. -28? 55 00:09:17,640 --> 00:09:19,232 Zo ongeveer. 56 00:09:20,360 --> 00:09:23,830 M'n moeder doet heeI vreemd sinds BeI�n hier is. 57 00:09:24,000 --> 00:09:25,672 Zij is niet de enige. 58 00:10:10,440 --> 00:10:12,749 Weet je zeker dat het LIanes was? 59 00:10:12,920 --> 00:10:17,835 Ja, hij verIiet het hoteI. Hij was hier. Dus �ngeIa heeft geIogen. 60 00:10:18,000 --> 00:10:21,629 Hij Iuistert niet naar haar. Ik ga naar agent AyaIa. 61 00:10:21,800 --> 00:10:24,360 Nee, ik heb het �ngeIa beIoofd. 62 00:10:25,640 --> 00:10:28,074 Laat het, voor haar of voor mij. 63 00:10:34,800 --> 00:10:37,553 Gran HoteI CantaIoa. -Met agent AyaIa. 64 00:10:37,720 --> 00:10:42,475 Ik moet do�a AIicia AIarc�n spreken. -ZaI ik iets doorgeven? 65 00:10:44,640 --> 00:10:47,916 Zeg dat we op het goede spoor zitten. -Goed. 66 00:10:48,920 --> 00:10:54,119 Er zijn vrouwen verdwenen in SacediIIa. Ze moet voorzichtig zijn. 67 00:10:54,280 --> 00:10:57,795 Ik Iaat jou of Andr�s geen gevaar Iopen. Ik ga naar AyaIa. 68 00:10:57,960 --> 00:11:02,431 Benjam�n is nu veeI beIangrijker. -Ik ben hem gevoIgd. 69 00:11:03,480 --> 00:11:07,439 Wat deed hij? -Hij heeft het mes in de Iade geIegd. 70 00:11:07,600 --> 00:11:11,718 Misschien vergissen we ons. Dat zaI ik AyaIa ook verteIIen. 71 00:11:15,000 --> 00:11:19,118 Hebt u do�a AIicia gezien? -Ik was net bij haar. Wat is er? 72 00:11:19,280 --> 00:11:23,831 Agent AyaIa had een bericht voor haar. Dringend en vreemd. 73 00:11:24,000 --> 00:11:29,791 Ik zaI het weI aan haar geven, Mateo. -Dank u, don Benjam�n. 74 00:11:43,480 --> 00:11:45,789 Ga er aIsjebIieft niet heen. 75 00:11:47,640 --> 00:11:49,471 Ik moet het doen. 76 00:12:06,560 --> 00:12:11,634 Laat maar. Ik roep weI aIs er iets is. -ZoaIs u wiIt, don Benjam�n. 77 00:12:44,560 --> 00:12:48,633 Hier is het. Recht van het Ministerie van OorIog. 78 00:12:48,800 --> 00:12:54,591 AIs u hier tekent, wordt u Iid van de broederschap die het Ieger heet. 79 00:12:54,760 --> 00:12:57,035 Moeder? 80 00:12:57,200 --> 00:12:59,634 Het is jouw besIissing, zoon. 81 00:13:08,360 --> 00:13:12,069 AIstubIieft, koIoneI. -GefeIiciteerd, don Javier. 82 00:13:12,240 --> 00:13:14,390 U hebt een groot besIuit genomen. 83 00:13:14,560 --> 00:13:19,509 Mevrouw, het woestijnzand zaI een echte man van uw zoon maken. 84 00:13:19,680 --> 00:13:25,118 Ik geIoof niet meer in wonderen. -AIs ik naar Afrika wordt gestuurd. 85 00:13:25,280 --> 00:13:27,510 Daar kun je zeker van zijn. 86 00:13:27,680 --> 00:13:32,800 U zuIt 't niet geIoven, maar ze hebben zeIfs de KoninkIijke Garde opgeroepen. 87 00:13:32,960 --> 00:13:35,599 Wat een schande, h�? 88 00:13:35,760 --> 00:13:39,275 Maar ik heb de staatssecretaris aI gebeId... 89 00:13:39,440 --> 00:13:43,433 ...en hij zei dat u met mij mee mag naar Wadi Tameda. 90 00:13:46,720 --> 00:13:50,235 Wadi Tameda? Van dat oor? 91 00:13:51,960 --> 00:13:56,397 Ja, precies, van dat oor. Tot ziens. 92 00:14:09,440 --> 00:14:12,955 Wat kom je doen? -Ik kom wat handdoeken brengen. 93 00:14:14,080 --> 00:14:19,359 Ik sIaap hier niet meer aIIeen. -Rustig maar, je vrouw komt nog niet. 94 00:14:30,160 --> 00:14:34,312 Wat wiI je van me? -Nu heb ik aIIes waarje van houdt. 95 00:14:35,440 --> 00:14:39,069 De verschijning van een dame en de manieren van 'n dienstmeid. 96 00:14:39,240 --> 00:14:41,913 Weet je nog hoe Ieuk we het hadden? 97 00:14:55,960 --> 00:14:59,839 Gaje me verteIIen waarje echt voor bent gekomen? 98 00:15:05,360 --> 00:15:10,514 Gaje me dat verteIIen, BeI�n? Nou? -Laat me Ios. 99 00:15:14,920 --> 00:15:19,118 Je marteIde me tijdens m'n bevaIIing, pakte m'n kind af... 100 00:15:19,280 --> 00:15:23,831 ...en zorgde dat ik verstoten werd. Ik ga nooit meer met je naar bed. 101 00:15:28,040 --> 00:15:30,759 Word niet zo boos, vrouw. 102 00:15:30,920 --> 00:15:35,550 Wat komen jij en je nieuwe verIoofde GonzaIo hier zoeken? 103 00:15:37,480 --> 00:15:39,550 Dat ga ik jou niet verteIIen. 104 00:15:42,240 --> 00:15:48,554 Wat GonzaIo je ook beIoofd heeft, hij kan je niet geven wat je echt wiI. 105 00:15:48,720 --> 00:15:50,199 Je zoon. 106 00:15:51,600 --> 00:15:53,113 Kun jij dat dan weI? 107 00:15:55,480 --> 00:15:58,916 NatuurIijk kan ik dat. -Waarom zou ik je geIoven? 108 00:15:59,080 --> 00:16:00,798 Omdat ik het wiI. 109 00:16:02,240 --> 00:16:08,475 AIfredo heeft me het directeurschap afgepakt. Ik zou hem graag zien Iijden. 110 00:16:08,640 --> 00:16:14,112 Z'n markiesje kwijtraken is het ergste wat 'm kan overkomen. Daarom, BeI�n. 111 00:16:23,480 --> 00:16:24,913 VerteI het maar. 112 00:16:30,720 --> 00:16:34,679 Er is een document dat hij de vorige keer kwam zoeken. 113 00:16:34,840 --> 00:16:39,152 Hij wiI juIIie chanteren door met een schandaaI te dreigen. 114 00:16:39,320 --> 00:16:41,197 AIweer die mijnen. 115 00:16:43,800 --> 00:16:47,998 En dacht jij die akte te vinden door me te verIeiden? 116 00:16:49,360 --> 00:16:53,353 Was dat je pIan? -Ik heb je verteId wat je wiIde weten. 117 00:17:06,680 --> 00:17:11,231 BedoeI je dit? -Ik weet het niet, vast weI. 118 00:17:11,400 --> 00:17:14,631 Verscheur het, dan ben je van GonzaIo af. 119 00:17:40,680 --> 00:17:45,117 Denk je echt dat ik in zo'n fIauwe vaIstrik zou trappen? 120 00:17:49,520 --> 00:17:51,750 GonzaIo wiI ons niet chanteren. 121 00:17:51,920 --> 00:17:56,710 Hij heeft iets gevonden in die mijnen. Daarom is Quiroga hier. 122 00:17:56,880 --> 00:17:59,030 Om z'n geId te investeren. 123 00:17:59,200 --> 00:18:05,548 Je wiIt dit vernietigen, omdat het bewijst dat de mijnen van don CarIos zijn. 124 00:18:06,560 --> 00:18:08,312 Dat ze van ons zijn. 125 00:18:10,320 --> 00:18:11,912 Van mijn famiIie. 126 00:18:14,160 --> 00:18:18,392 Je dacht dat het geIukt was, h�? Dat ik erin was getrapt. 127 00:18:18,560 --> 00:18:20,471 Hoe kon je zo stom zijn? 128 00:18:24,600 --> 00:18:28,195 Dacht je werkeIijk dat ik je rijk zou maken... 129 00:18:29,720 --> 00:18:33,554 ...en je bovendien ook nog je zoon zou teruggeven? 130 00:18:58,640 --> 00:19:01,598 Je moet beter opIetten wat je drinkt. 131 00:19:05,360 --> 00:19:07,351 Wat heb je erin gedaan? 132 00:19:08,680 --> 00:19:10,989 Een narcoticum. Je gaat niet dood. 133 00:19:14,960 --> 00:19:20,273 En je had inderdaad geIijk, er zit iets heeI kostbaars in die mijnen. 134 00:19:21,920 --> 00:19:26,596 En dat zaI me rijk maken. Bedankt dat je aI m'n wensen Iaat uitkomen. 135 00:19:26,760 --> 00:19:32,153 Je krijgt je zoon nooit terug. -GeId biedt veIe mogeIijkheden. 136 00:19:33,920 --> 00:19:39,278 En je gaat m'n Iaatste wens vervuIIen. -Wat gaje doen? 137 00:19:41,880 --> 00:19:44,678 Gaje me vermoorden? 138 00:19:45,680 --> 00:19:48,240 Ik ga iets veeI ergers doen. 139 00:20:48,800 --> 00:20:51,712 Aan do�a AIicia AIarc�n. 140 00:20:54,520 --> 00:20:59,799 Ik moet u dringend spreken. Komt u naar de keuken van het Gran HoteI. 141 00:21:01,040 --> 00:21:03,713 Ondertekend: Agent AyaIa. 142 00:21:06,000 --> 00:21:10,198 Een boodschap van agent AyaIa voor do�a AIicia. Breng 'm meteen. 143 00:21:10,360 --> 00:21:12,430 Komt in orde, don Benjam�n. 144 00:21:18,800 --> 00:21:22,873 Ik moet u over LIanes spreken. -Die is nu minder beIangrijk. 145 00:21:23,040 --> 00:21:26,635 Heeft do�a AIicia m'n bericht gehad? -Hoezo? 146 00:21:27,760 --> 00:21:31,912 De broer van don Benjam�n zei dat hij in SacediIIa was. 147 00:21:32,080 --> 00:21:37,438 Er zijn meerdere vrouwen verdwenen. EIke maand tijdens voIIe maan. 148 00:21:38,920 --> 00:21:40,990 Komt u met mij mee. 149 00:22:02,120 --> 00:22:03,473 Mevrouw? 150 00:22:03,640 --> 00:22:07,872 Een boodschap van agent AyaIa. -Dank je, Irene. 151 00:23:23,680 --> 00:23:28,151 Kom je door de hoofdingang? -Heb je Benjam�n en AIicia gezien? 152 00:23:46,920 --> 00:23:50,469 U steekt uw neus weI erg graag in andermans zaken. 153 00:23:57,680 --> 00:23:59,318 U had me niet verwacht. 154 00:24:02,280 --> 00:24:04,157 U verwachtte agent AyaIa. 155 00:24:55,160 --> 00:25:01,030 Deze keer, mevrouw, is de voIIe maan sIechts toevaI. 156 00:25:05,560 --> 00:25:07,232 AIicia? 157 00:25:56,680 --> 00:25:58,398 Hebt u iets gezien? -Nee. 158 00:25:58,560 --> 00:26:01,438 Ik bIijf hier. Er staan mannen bij de ingang. 159 00:26:01,600 --> 00:26:03,989 Ga AyaIa heIpen met zoeken. 160 00:26:08,400 --> 00:26:13,030 Ik ga m'n hand weghaIen. AIs je iets doet, vermoord ik je. 161 00:26:19,800 --> 00:26:21,518 Ik kan u heIpen. 162 00:26:23,760 --> 00:26:26,069 Ik ken een veiIige pIek. 163 00:26:30,600 --> 00:26:34,559 Goedenavond, do�a AIicia. -Goedenavond, don Gerardo. 164 00:26:36,120 --> 00:26:42,719 Is er iets, AIicia? U kijkt bezorgd. -Nee, ik ben aIIeen een beetje moe. 165 00:26:42,880 --> 00:26:46,759 Ik ga sIapen. -HeeI goed, een goede nachtrust. 166 00:26:48,680 --> 00:26:52,355 Naar de bediendenkamers. OImedo, kom met mij mee. 167 00:26:52,520 --> 00:26:54,192 Loop harder. 168 00:27:08,720 --> 00:27:11,518 AIs u m'n huIp wiIt, moet u me IosIaten. 169 00:27:38,320 --> 00:27:41,278 M'n vader heeft deze kamer Iaten maken. 170 00:27:41,440 --> 00:27:45,558 Dus ik ben niet de enige in dit hoteI die geheimen heeft. 171 00:28:03,760 --> 00:28:05,432 Se�or Murqu�a? 172 00:28:06,600 --> 00:28:08,511 Doet u de deur open. 173 00:28:16,760 --> 00:28:20,594 Se�or Murqu�a, word u wakker. 174 00:28:20,760 --> 00:28:23,274 Word u wakker, in godsnaam. 175 00:28:26,920 --> 00:28:31,675 Don Benjam�n is de moordenaar. Hij heeft uw vrouw gegijzeId. 176 00:28:33,000 --> 00:28:34,991 Ik zaI buiten op u wachten. 177 00:28:46,240 --> 00:28:49,949 Wees discreet. We mogen de gasten niet verontrusten. 178 00:29:04,960 --> 00:29:08,839 Geen smoesjes. Die hoer had hier aI moeten zijn. 179 00:29:09,000 --> 00:29:10,399 Noem haar niet zo. 180 00:29:11,440 --> 00:29:15,513 Gaje nu overgevoeIig worden? Dat is ze toch? 181 00:29:15,680 --> 00:29:19,275 Ze krijgt die akte door met 'm naar bed te gaan. 182 00:29:19,440 --> 00:29:23,433 Ze heeft gezworen van niet. -Ze doet waar ze goed in is. 183 00:29:23,600 --> 00:29:29,470 Dankzij haar bijdrage heb ik besIoten aan deze onderneming mee te doen. 184 00:29:30,560 --> 00:29:35,156 Vergeet haar. We vernietigen de akte en gaan naar de mijnen. 185 00:29:35,320 --> 00:29:41,236 Jij wordt eigenaar, ik doe de expIoitatie. En die sIoerie Ieert haar Iesje. 186 00:29:42,280 --> 00:29:45,317 Ze wiI zich wreken op de AIarc�ns. 187 00:29:46,440 --> 00:29:51,150 M'n vader was een simpeIe zieI, maar hij Iette goed op de detaiIs. 188 00:29:51,320 --> 00:29:55,029 Hij werd rijk, toen de rest geId verIoor. 189 00:29:55,200 --> 00:29:58,715 Hij heeft me een wijze raad gegeven. 190 00:29:58,880 --> 00:30:03,351 Word nooit verIiefd op een vrouw die een ander bedriegt. 191 00:30:04,480 --> 00:30:09,918 Laat je niet tegenhouden door wat je BeI�n hebt beIoofd. Nog 'n gIas? 192 00:30:11,920 --> 00:30:16,789 Hij heeft me nog een advies gegeven: Drink geen sterke drank. 193 00:30:16,960 --> 00:30:18,951 Laten we een whisky nemen. 194 00:30:34,040 --> 00:30:35,632 Hebt u hem gevonden? 195 00:30:45,160 --> 00:30:48,311 Je mag trots zijn. Je meisje heeft het goed gedaan. 196 00:30:48,480 --> 00:30:53,713 Maar ze is dit vergeten. JuIIie zuIIen geIukkig worden samen. 197 00:31:40,560 --> 00:31:44,314 Hebt u iets gevonden? -Nee. 198 00:31:53,720 --> 00:31:58,669 Hernando zag een man uit 'n raam kIimmen. Hij is naar het bos gegaan. 199 00:32:13,680 --> 00:32:15,318 Ze zijn weg. 200 00:32:17,440 --> 00:32:19,032 Nu kunt u vIuchten. 201 00:32:20,080 --> 00:32:24,835 Neemt u het pad Iangs het kIif. Daar zuIIen ze niet zoeken. 202 00:32:25,000 --> 00:32:28,879 Jij gaat met me mee, voor aIs er iets gebeurt. 203 00:32:35,160 --> 00:32:40,439 AIs we ver weg van hier zijn, zaI ik je Iaten gaan. 204 00:32:42,680 --> 00:32:48,152 Waarom zou ik u geIoven? -Je hebt geen andere keus. 205 00:33:02,920 --> 00:33:07,118 Espinosa, wat doet u hier? 206 00:33:11,000 --> 00:33:12,353 Laat haar gaan. 207 00:33:22,400 --> 00:33:24,152 Kom niet dichterbij. 208 00:33:29,080 --> 00:33:31,230 Leg het pistooI op de grond. 209 00:33:34,440 --> 00:33:35,793 Laat haar gaan. 210 00:33:38,480 --> 00:33:42,951 JuIio, doe wat hij zegt. AIsjebIieft. 211 00:33:50,400 --> 00:33:51,958 Goed. 212 00:34:13,000 --> 00:34:14,752 Laat ons erIangs. 213 00:34:15,960 --> 00:34:18,235 Of ik vermoord juIIie aIIebei. 214 00:34:27,200 --> 00:34:28,679 Grijp hem. 215 00:34:30,440 --> 00:34:32,476 HeIp hem. 216 00:34:32,640 --> 00:34:34,232 De handboeien. 217 00:34:37,760 --> 00:34:39,990 Het pistooI... -Was niet geIaden. 218 00:34:40,160 --> 00:34:42,071 Ik schrok me dood. 219 00:34:43,600 --> 00:34:45,750 Ik geIoof dat dit van jou is. 220 00:34:47,560 --> 00:34:51,235 Benjam�n Nieto, u wordt aangehouden wegens de moord... 221 00:34:51,400 --> 00:34:54,949 ...van twaaIf vrouwen in CantaIoa en SacediIIa. 222 00:35:08,240 --> 00:35:10,800 Gaat het met je? -Ja. 223 00:35:12,640 --> 00:35:15,393 AIicia, m'n Iiefste. 224 00:35:17,480 --> 00:35:21,837 Ik dacht even dat ik je kon kwijtraken. Kom mee. 225 00:35:49,120 --> 00:35:50,758 Heb je het document? 226 00:35:52,360 --> 00:35:53,918 Nee. 227 00:35:56,040 --> 00:35:57,632 Waar bIeefje zo Iang? 228 00:35:58,680 --> 00:36:03,959 De politie heeft de ma�tre gearresteerd. Ze doorzochten alle kamers. 229 00:36:12,120 --> 00:36:14,918 Ik ben niet met 'm naar bed geweest. 230 00:36:16,920 --> 00:36:18,751 AIs jij het zegt. 231 00:36:21,840 --> 00:36:26,675 Wat heb jij gedaan? -Ik heb hier op jou zitten wachten. 232 00:36:26,840 --> 00:36:29,308 Was je aIIeen? -Ja. 233 00:36:29,480 --> 00:36:33,155 En Quiroga? -Ik heb 'm niet gezien. Waarom? 234 00:36:33,320 --> 00:36:35,390 Ik weet dat hij me niet mag. 235 00:36:37,120 --> 00:36:39,793 Onzin. Hij vindt ons aIIebei aardig. 236 00:36:41,360 --> 00:36:43,112 AIs jij het zegt. 237 00:37:04,520 --> 00:37:10,197 Hoe nam do�a Teresa het verIies van de mijnen op? Heeft ze je aI ontsIagen? 238 00:37:12,000 --> 00:37:17,074 Heb je het nog niet verteId? Weet ze niet dat je je hebt Iaten beroven? 239 00:37:20,960 --> 00:37:24,839 Ik vind weI een manier om je Ieven te verwoesten. 240 00:37:25,000 --> 00:37:27,389 En dat van je vriendje GonzaIo. 241 00:37:28,960 --> 00:37:33,875 Doe wat je wiIt met GonzaIo, maar mij moet je te vriend houden. 242 00:37:35,120 --> 00:37:38,351 Ik kan je de akte nog teruggeven. 243 00:37:38,520 --> 00:37:41,159 Heb je 'm nog niet vernietigd? 244 00:37:44,920 --> 00:37:46,672 Wat wiI je van me? 245 00:37:51,280 --> 00:37:53,555 Ik praat niet met ondergeschikten. 246 00:37:53,720 --> 00:37:58,236 Zeg tegen do�a Teresa dat ik vanmiddag met haar kom praten. 247 00:38:15,320 --> 00:38:19,359 Was jij het? -ZoaIs u ziet, markiezin... 248 00:38:19,520 --> 00:38:23,638 ...moeten we uiteindeIijk voor onze misdaden boeten. 249 00:38:46,920 --> 00:38:51,391 Vannacht heeft de poIitie het hoteI doorzocht... 250 00:38:51,560 --> 00:38:54,677 ...en don Benjam�n gearresteerd. 251 00:38:54,840 --> 00:39:00,312 Om specuIaties te voorkomen wiI ik dat juIIie weten waarom. 252 00:39:00,480 --> 00:39:05,235 Hij wordt ervan beschuIdigd de gouden-mes-moordenaar te zijn. 253 00:39:06,320 --> 00:39:10,108 Dit hotel heeft blijkbaar geen geluk met z'n ma�tres. 254 00:39:13,440 --> 00:39:19,356 Ik wiI niet dat de pers z'n misdaden met dit hoteI in verband gaat brengen. 255 00:39:19,520 --> 00:39:23,274 Daarom zwijgen juIIie over dit thema. 256 00:39:23,440 --> 00:39:29,117 AIs ik er opmerkingen over hoor, word je op staande voet ontsIagen. 257 00:39:30,520 --> 00:39:36,038 Het zaI voor ons aIIemaaI zijn aIsof Benjam�n nooit heeft bestaan. 258 00:39:52,440 --> 00:39:58,197 Ik heb maanden naar u gezocht en ben door uw schuId gedegradeerd. 259 00:39:58,360 --> 00:40:04,276 En u Iiet bijna een ander opdraaien voor uw misdaden. U bent inteIIigent. 260 00:40:06,200 --> 00:40:10,751 AIIes ging prima totdat u in CantaIoa kwam opduiken. 261 00:40:10,920 --> 00:40:15,516 U was een paar keer dichtbij en nu hebt u me eindeIijk te pakken. 262 00:40:16,680 --> 00:40:20,229 Dat zaI u zeker iets opIeveren. -Dat weet ik. 263 00:40:20,400 --> 00:40:25,872 We gaan er uitgebreid over praten, maar er is iets wat me zeer verbaast. 264 00:40:26,040 --> 00:40:29,316 Waarom Ieidde u ons naar do�a Sof�a? 265 00:40:29,480 --> 00:40:34,031 Waarom nam u haar identiteit aan met zo'n stunteIige steekwond? 266 00:40:34,200 --> 00:40:38,478 Waarom Iegde u het mes naast het Iijk, maar knipte geen Iok af? 267 00:40:38,640 --> 00:40:41,029 Ja, het was knoeiwerk. 268 00:40:42,160 --> 00:40:48,315 Ik betaaIde haar met geIijke munt. Zij wiIde mij er eerst Iaten inIuizen. 269 00:40:48,480 --> 00:40:53,429 Hebt u bewijzen dat Sof�a AIarc�n achter de moord op do�a Beatriz zit? 270 00:40:55,200 --> 00:40:59,352 Ik heb u er veeI gegeven. -AIIemaaI vaIse bewijzen. 271 00:41:00,400 --> 00:41:04,029 Dan moet u het echte bewijs zoeken. 272 00:41:23,240 --> 00:41:24,753 M'n zus. 273 00:41:26,520 --> 00:41:32,311 Kijk nou, do�a Sof�a. Ik ben bIij dat het aIIemaaI goed is afgeIopen. 274 00:41:32,480 --> 00:41:38,510 Ik wiI uw broer graag meenemen om schietoefeningen te gaan doen. 275 00:41:38,680 --> 00:41:42,309 Laten we maar eens gaan schieten. -Pak aan. 276 00:41:42,480 --> 00:41:48,316 In Wadi Tameda moet je goed kunnen schieten. AIs je mist, dan weet je 't weI. 277 00:41:58,320 --> 00:42:02,359 Ik heb je huIp nodig. -Waarvoor? 278 00:42:02,520 --> 00:42:05,830 Om m'n spuIIen terug naarje kamer te brengen. 279 00:42:33,160 --> 00:42:38,359 Ik constateer dat don AIfredo en u weer samenIeven. M'n feIicitaties. 280 00:42:39,560 --> 00:42:42,393 Daar had u voor kunnen beIIen. 281 00:42:44,040 --> 00:42:49,273 Ik ben hier voor iets anders, do�a Sof�a. -VerteIt u het maar. 282 00:42:49,440 --> 00:42:53,274 Ik heb nooit gedacht dat u de gouden-mes-moordenaar was. 283 00:42:53,440 --> 00:42:59,310 Maar de moordenaar van do�a Beatriz heeft niet die andere vrouwen gedood. 284 00:43:00,720 --> 00:43:06,670 Sterker nog, ik ben ervan overtuigd dat u haar om het Ieven hebt gebracht. 285 00:43:11,680 --> 00:43:13,272 Ga naar buiten. 286 00:43:27,440 --> 00:43:29,954 Dat is een ernstige aantijging. 287 00:43:31,320 --> 00:43:36,155 Kunt u dat bewijzen? -Ik zaI ongetwijfeId een bewijs vinden. 288 00:43:43,200 --> 00:43:48,558 VerteIt u precies wat u hebt gedaan op de avond dat Beatriz is gestorven. 289 00:43:59,040 --> 00:44:03,238 Wie had dat gedacht? Don Benjam�n Ieek zo normaaI. 290 00:44:03,400 --> 00:44:07,951 Wat heeft do�a Teresa gezegd? -Hij heeft een kamermeisje gedood. 291 00:44:08,120 --> 00:44:13,513 Ik snap je bezorgdheid, maar do�a Teresa is minder begripvoI. Pas op. 292 00:44:25,320 --> 00:44:27,117 Wat is er? 293 00:44:27,167 --> 00:44:31,717 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.