All language subtitles for Grand Hotel s02e22.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:05,029 Stond �ngeIa op de foto's? -Op eentje. Ze was zwanger. 2 00:00:05,200 --> 00:00:08,431 Dat kan niet. Dan heeft ze dus nog een kind. 3 00:00:08,600 --> 00:00:12,434 En je kind? -Dat heeft maar drie dagen geIeefd. 4 00:00:12,600 --> 00:00:15,239 M'n vader heeft geIogen. �ngeIa's kind is niet gestorven. 5 00:00:15,400 --> 00:00:19,075 Ze zuIIen de waarheid ontdekken. Mijn zoon. 6 00:00:19,240 --> 00:00:23,950 BeI�n moet erg bijzonder zijn geweest. Ik ben verIiefd op je. 7 00:00:24,120 --> 00:00:28,398 AIs je komt, wiI ik dat je zeker weet wat je voeIt. 8 00:00:31,080 --> 00:00:34,152 Wat wenst u? -Champagne en oesters. 9 00:00:34,320 --> 00:00:35,673 BeI�n? 10 00:00:36,880 --> 00:00:39,872 Is er een probIeem, schat? -Nee, hoor. 11 00:00:41,920 --> 00:00:44,559 Ik zou graag m'n baan terugkrijgen. 12 00:00:44,720 --> 00:00:47,917 Dit is jarenIang je thuis geweest. -Dank u. 13 00:00:48,080 --> 00:00:51,993 Agenten, ik hoorde een schreeuw op de tweede etage... 14 00:00:52,160 --> 00:00:54,674 ...vIak bij do�a Sof�a's kamer. 15 00:00:56,280 --> 00:01:00,114 AIIes komt goed. Het spijt me dat ik je niet geIoofde. 16 00:01:00,280 --> 00:01:02,236 Vergeef me, aIsjebIieft. 17 00:02:09,720 --> 00:02:12,280 Denkt u dat zoiets minuscuuIs... 18 00:02:12,440 --> 00:02:16,752 ...van invIoed kan zijn in de zaak van de gouden-mes-moordenaar? 19 00:02:16,920 --> 00:02:21,755 Ja, het bewijst dat de dader de schuId op do�a Sof�a wiI Iaden. 20 00:02:21,920 --> 00:02:26,948 Dat heeft hij dan goed gedaan. Uw hypothese roept een vraag op. 21 00:02:27,120 --> 00:02:33,070 Wie heeft Beatriz dan vermoord? -Niet de gouden-mes-moordenaar. 22 00:02:33,240 --> 00:02:36,437 Het kan Sof�a AIarc�n zijn geweest. -WeIIicht. 23 00:02:36,600 --> 00:02:40,309 Maar zij heeft niet die andere vrouwen vermoord. 24 00:02:40,480 --> 00:02:45,679 Houdt u van niertjes? Ik krijg ze niet op. -Nee, dank u. 25 00:02:45,840 --> 00:02:51,915 De pers heeft z'n dader gevonden. Het voIk, de poIitici, de rechters ook. 26 00:02:52,080 --> 00:02:55,470 Hernando heeft de zaak gesIoten. 27 00:02:55,640 --> 00:03:02,990 Ik kan geen twijfeI gaan zaaien omdat u wat haren hebt gevonden. 28 00:03:03,160 --> 00:03:08,280 Met aIIe respect, EdeIachtbare, ze zijn kIein, maar niet onbeIangrijk. 29 00:03:13,240 --> 00:03:18,598 U Iaat de zaak voor wat hij is, nu iedereen tevreden Iijkt te zijn. 30 00:03:20,200 --> 00:03:24,751 VerpIaatst u zich in Sof�a AIarc�n. Ze is onschuIdig. 31 00:03:24,920 --> 00:03:28,754 Dat hebt u aI gezegd, AyaIa. Vergeet deze zaak. 32 00:03:30,480 --> 00:03:33,392 Is dat een beveI of een voorsteI? 33 00:03:35,600 --> 00:03:39,036 Ik steI voor dat u het aIs een beveI opneemt. 34 00:03:51,360 --> 00:03:54,511 Zoon? Zoon? 35 00:03:58,440 --> 00:03:59,998 Gaat het met je? 36 00:04:06,640 --> 00:04:13,239 Ik heb het gehoord. Je bent aI die jaren met 'n moordenares getrouwd geweest. 37 00:04:13,400 --> 00:04:17,757 Sof�a is onschuIdig en het zaI me Iukken om dat te bewijzen. 38 00:04:19,280 --> 00:04:23,114 AIs jij dat denkt, dan geIoof ik je. 39 00:04:32,320 --> 00:04:37,440 ZaI ik je heIpen? AI denk ik dat het weinig zin zaI hebben. 40 00:04:40,800 --> 00:04:44,873 Ik moet bewijzen dat Sof�a die misdaden niet heeft gepIeegd. 41 00:04:45,040 --> 00:04:50,353 Het is aI genoeg aIs ik kan aantonen dat ze niet in CantaIoa was... 42 00:04:50,520 --> 00:04:53,478 ...ten tijde van ��n van de moorden. 43 00:04:53,640 --> 00:04:59,431 Dan is deze nachtmerrie voorbij. -Dat is wat we aIIemaaI wiIIen. 44 00:05:04,840 --> 00:05:07,798 AIs ik heb uitgepakt, kom ik heIpen. 45 00:05:14,320 --> 00:05:18,598 Hou je mond. Of aIs je praat, zeg dan iets zinnigs. 46 00:05:18,760 --> 00:05:24,790 We twijfeIen niet aan de onschuId van Sof�a. Maar dit is weI de situatie. 47 00:05:24,960 --> 00:05:30,193 Ze is erin geIuisd. BeI de advocaat. -Zou dit niet te moeiIijk voor hem zijn? 48 00:05:30,360 --> 00:05:33,830 Zoek er een die haar vrij kan krijgen. 49 00:05:35,880 --> 00:05:41,318 Sorry dat ik stoor, mevrouw. BeI�n, het kamermeisje, is hier. 50 00:05:41,480 --> 00:05:45,473 Wat doet zij hier? -Ze is te gast in het hoteI, mevrouw. 51 00:05:45,640 --> 00:05:50,873 Ze Iogeert hier met GonzaIo AIarc�n. -Wat doen die twee samen? 52 00:05:51,040 --> 00:05:55,909 Ze zijn hier niet weIkom. Stuur ze weg. -Komt in orde. 53 00:06:13,440 --> 00:06:16,830 Vind je 'm mooi? -Hij is prachtig, mevrouw. 54 00:06:20,840 --> 00:06:22,717 ChantiIIykant. 55 00:06:22,880 --> 00:06:26,953 Het is bijna zonde om er een jurk overheen te dragen. 56 00:06:29,080 --> 00:06:35,918 Dit trek je niet aan om je aan te kIeden, maar om je uit te kIeden. Snap je weI? 57 00:06:36,080 --> 00:06:38,310 Ik denk het weI, mevrouw. 58 00:06:38,480 --> 00:06:40,152 HaIIo? 59 00:06:45,640 --> 00:06:50,031 KIeed je aan. Don Luis wiI ons zien. -Ik ben zo kIaar. 60 00:07:00,880 --> 00:07:03,440 Zijn juIIie op kamer 40 geweest? 61 00:07:03,600 --> 00:07:08,469 Die dame is zo chic en eIegant. Je moet de Iingerie zien die ze draagt. 62 00:07:08,640 --> 00:07:12,758 De mooiste kant. ChantiIIy, heet het. 63 00:07:15,280 --> 00:07:18,397 Lach niet. Ik wiI ook ooit zuIke Iingerie hebben. 64 00:07:18,560 --> 00:07:22,599 Je hebt aI iets wat vroeger van die dame is geweest. 65 00:07:24,680 --> 00:07:30,277 Waar Iachen juIIie om? -De dame, die je zo bewondert, is BeI�n. 66 00:07:33,360 --> 00:07:38,070 Ja, die BeI�n, de vrouw van Andr�s. 67 00:07:50,480 --> 00:07:53,631 Heb je ze gezien? -Ik doe aIsof ze er niet zijn. 68 00:07:53,800 --> 00:07:56,075 Maar ze zijn er. -Ze gaan weI weer. 69 00:07:56,240 --> 00:07:59,437 Gaje niet met haar praten? -Nee. Waarom zou ik? 70 00:07:59,600 --> 00:08:03,275 Ze is je echtgenote. -Ze is vertrokken. 71 00:08:05,120 --> 00:08:07,759 Ben je soms bang? -Waarvoor? 72 00:08:25,360 --> 00:08:28,158 BeI�n? Neemt u me niet kwaIijk. 73 00:08:43,840 --> 00:08:45,193 Schat. 74 00:08:46,280 --> 00:08:50,671 Diego, het verheugt me je te zien. 75 00:08:50,840 --> 00:08:55,550 Ik zaI u aan eIkaar voorsteIIen. Don Luis Quiroga, Diego Murqu�a. 76 00:08:56,520 --> 00:09:02,072 Don Luis Quiroga, de minister van Industrie? WeIkom in het Gran HoteI. 77 00:09:02,240 --> 00:09:05,949 M'n vrienden noemen uw hoteI het beste tussen Parijs en Madrid. 78 00:09:06,120 --> 00:09:10,750 Uw vrienden zijn heeI aardig. -Excuseer me, ik ga teIefoneren. 79 00:09:12,400 --> 00:09:17,428 WiIde je iets, Diego? VoIgens mij kwam je ons niet aIIeen begroeten. 80 00:09:17,600 --> 00:09:21,115 Dat kwam ik weI doen. WeIkom in het Gran HoteI. 81 00:09:27,040 --> 00:09:30,953 Duc de Chateau? Die verveeIt me. -Neem 'm mee. 82 00:09:31,120 --> 00:09:34,510 Had u dit niet besteId? -Ik heb me bedacht. 83 00:09:47,920 --> 00:09:51,993 We gaan LIanes niet aangeven. -Waarom niet? 84 00:09:52,160 --> 00:09:54,515 Omdat ik heb het haar beIoofd. 85 00:10:12,000 --> 00:10:13,718 U mag 'm dichtmaken. 86 00:10:29,760 --> 00:10:32,832 Weet don Benjam�n dat ik weg was? -Geen idee. 87 00:10:33,000 --> 00:10:34,991 Wat is er met jou? 88 00:10:35,160 --> 00:10:39,711 BeI�n is er weer. Drie maanden heb ik daarvoor gebeden. 89 00:10:39,880 --> 00:10:44,317 Espinosa, waar is uw uniform? -Ik ga me meteen omkIeden. 90 00:10:44,480 --> 00:10:49,315 Cernuda, breng koffie en gebak naar do�a AIicia en agent AyaIa. 91 00:10:50,520 --> 00:10:54,308 Dat zaI ik doen. Ik ga me eerst heeI sneI omkIeden. 92 00:11:01,840 --> 00:11:04,434 Dank je, JuIio. Laat ons aIIeen. 93 00:11:13,920 --> 00:11:17,390 Uw zus zit in een hacheIijke situatie. 94 00:11:18,600 --> 00:11:22,309 Maar u geIooft niet dat m'n zus de gouden-mes-moordenaar is. 95 00:11:22,480 --> 00:11:25,631 Ik vrees dat mijn mening niet teIt. 96 00:11:25,800 --> 00:11:30,555 Het gaat niet meer om haar schuId, zoaIs het hoort, maar haar onschuId. 97 00:11:30,720 --> 00:11:35,396 En de rechter van instructie heeft me verboden m'n werk te doen. 98 00:11:35,560 --> 00:11:38,438 OImedo, sta daar niet zo te draIen. 99 00:11:38,600 --> 00:11:42,309 Kom, breng me een paar IepeItjes. U maakt me nerveus. 100 00:11:48,280 --> 00:11:52,034 Ik mag niet uitzoeken waar het negende mes vandaan komt. 101 00:11:52,200 --> 00:11:54,919 Nummer 9? -Ja, nummer 9. 102 00:11:56,360 --> 00:11:58,191 Ik zaI het u Iaten zien. 103 00:12:00,920 --> 00:12:06,074 Dit zijn de gouden messen. De set bestond uit acht messen. 104 00:12:06,240 --> 00:12:12,429 Het mes, waar do�a Beatriz mee vermoord is, heb ik op het bureau. 105 00:12:12,600 --> 00:12:14,875 Dan zijn er nog zeven. 106 00:12:15,040 --> 00:12:18,999 AIs ik het mes pak waar het dienstmeisje mee is gedood... 107 00:12:19,160 --> 00:12:25,474 Moeten er nog zes zijn. -Ja, maar vanochtend zag ik er zeven. 108 00:12:25,640 --> 00:12:31,272 Het mes bij het dienstmeisje kwam niet uit deze kast. Het is nummer 9. 109 00:12:31,440 --> 00:12:35,228 Maar de set bestond uit acht messen. 110 00:12:35,400 --> 00:12:40,235 Waar kwam mes nummer 9 vandaan? Iemand heeft het meegebracht. 111 00:12:41,600 --> 00:12:44,239 De gouden-mes-moordenaar. 112 00:12:46,120 --> 00:12:50,352 Komt u dat onderzoeken? -Ik verteI u net wat de rechter zei. 113 00:12:50,520 --> 00:12:53,034 Ik moet m'n onderzoek staken. 114 00:12:54,560 --> 00:12:57,757 In dat gevaI... -Moet iemand het voor me doen. 115 00:12:57,920 --> 00:13:00,798 U kunt me niet heIpen... -JaweI. 116 00:13:00,960 --> 00:13:05,829 Dat zou niet IegaaI zijn. -Nee, we kunnen niet heIpen, JuIio. 117 00:13:06,000 --> 00:13:11,632 Dat kIopt, do�a AIicia. Ik hoop dat u me niet hebt begrepen. 118 00:13:11,800 --> 00:13:18,399 Ik heb u absoIuut niet begrepen. -Goed. Ik heb u niets toevertrouwd... 119 00:13:21,400 --> 00:13:23,470 ...en wens u geen succes. 120 00:13:25,120 --> 00:13:27,873 Agent, het IepeItje. 121 00:13:29,720 --> 00:13:31,392 Neem me niet kwaIijk. 122 00:13:41,640 --> 00:13:44,757 Er zouden er zes moeten zijn. 123 00:13:44,920 --> 00:13:48,879 Dus de dader heeft het zevende mes meegebracht. 124 00:13:49,040 --> 00:13:53,079 HeIaas is don Ernesto weg. Hij verzorgde het bestek... 125 00:13:53,240 --> 00:13:55,834 ...terwijI ik bij m'n broer was. 126 00:13:57,000 --> 00:14:02,279 Waar zijn de messen gemaakt? -Dat zou ik niet weten, mevrouw. 127 00:14:02,440 --> 00:14:08,151 Maar heeft de poIitie de dader niet gearresteerd? Dat heb ik gehoord. 128 00:14:09,480 --> 00:14:11,948 Ze beschuIdigen m'n zus. 129 00:14:12,120 --> 00:14:16,557 Het is niet waar. Ik vind het vreseIijk dat te horen. 130 00:14:17,760 --> 00:14:22,231 Ze is onschuIdig. Iemand heeft haar in de vaI geIokt. 131 00:14:22,400 --> 00:14:27,918 Wie kan dat zijn geweest? -De echte gouden-mes-moordenaar. 132 00:14:29,360 --> 00:14:33,194 Hij heeft het meisje vermoord op de kamer van m'n zus... 133 00:14:33,360 --> 00:14:35,476 ...en het mes achtergeIaten. 134 00:14:35,640 --> 00:14:40,760 Hij Iokte m'n zus naar haar kamer toen de poIitie naar boven kwam. 135 00:14:43,240 --> 00:14:44,958 Wat denkt u daarvan? 136 00:14:47,520 --> 00:14:49,875 U kijkt ernstig, Benjam�n. 137 00:14:52,560 --> 00:14:56,872 Wie die afschuweIijke misdaden ook heeft gepIeegd... 138 00:14:57,040 --> 00:15:04,549 ...de dader wordt gedreven door iets wat ons begrip te boven gaat. 139 00:15:06,080 --> 00:15:08,674 BedoeIt u dat het m'n zus kan zijn? 140 00:15:08,840 --> 00:15:14,551 De duiveI misIeidt heiIigen en zondaars. Het kan iedereen zijn. 141 00:15:17,120 --> 00:15:23,309 Ik heb u en uw zus zien opgroeien vanaf dat u begon te Iopen. 142 00:15:33,000 --> 00:15:38,597 Ik kan niet geIoven dat uw zus zoiets heeft gedaan. Ze moet onschuIdig zijn. 143 00:15:39,720 --> 00:15:41,551 Dank je weI, Benjam�n. 144 00:15:58,600 --> 00:16:04,994 Kom voIgende week vroeger, voor de strijkbouten en de sIoten in de keuken. 145 00:16:05,160 --> 00:16:06,673 AIsjebIieft. 146 00:16:18,000 --> 00:16:19,831 Wat is er? 147 00:16:20,000 --> 00:16:23,470 Carmina is vermoord, mevrouw. -Mijn god. 148 00:16:25,080 --> 00:16:29,312 En do�a Sof�a is gearresteerd. -Voor de moord op Carmina? 149 00:16:29,480 --> 00:16:32,153 Ze is de gouden-mes-moordenaar. 150 00:16:34,600 --> 00:16:39,515 Do�a �ngeIa, er is nog iets. BeI�n verbIijft in het hoteI. 151 00:16:39,680 --> 00:16:43,514 Ze is een heIe dame geworden. Ze is rijk. 152 00:16:43,680 --> 00:16:48,800 Geen rijkdom kan een hoer in een dame veranderen. Ga aan het werk. 153 00:17:35,520 --> 00:17:41,311 Ik weet dat 't hoteI kIuizen heeft, maar wiIt u dit voor me bewaren? 154 00:17:41,480 --> 00:17:43,038 ZoaIs u wenst. 155 00:17:59,520 --> 00:18:04,992 Er Iigt een Ieren koker in z'n kIuis. -Daar zit de akte van m'n vader in. 156 00:18:05,160 --> 00:18:09,597 Van je vader? Je moet de huid niet verkopen voor de beer geschoten is. 157 00:18:09,760 --> 00:18:13,992 Je vader was een stroman. Do�a Teresa kan de mijnen opeisen. 158 00:18:14,160 --> 00:18:18,597 Ik onderhandeI niet met haar. -Ze denkt dat ze waardeIoos zijn. 159 00:18:18,760 --> 00:18:23,595 Laat haar dat geIoven. -De Iaatste prospectie bevestigt dat. 160 00:18:24,720 --> 00:18:27,917 WoIfraam. -In grote hoeveeIheden. 161 00:18:29,200 --> 00:18:32,033 Zwaar. Het Iijkt een gewone steen. 162 00:18:32,200 --> 00:18:37,991 En dat is het ook. Maar hij wordt gebruikt om gIoeidraden te maken. 163 00:18:38,160 --> 00:18:43,359 Dit is het tijdperk van de eIektriciteit. -Er zijn ook toepassingen in wapens. 164 00:18:43,520 --> 00:18:49,436 En in Europa dreigt een oorIog. -Die steen is meer waard dan goud. 165 00:18:51,440 --> 00:18:56,195 We krijgen die akte weI. BeI�n kent het hoteI goed. Ons pIan... 166 00:18:56,360 --> 00:19:02,390 Ik wiI je pIan niet kennen. Vernietig die akte, dan zaI ik je financieren. 167 00:19:02,560 --> 00:19:05,996 De detaiIs mag je me besparen. 168 00:19:13,560 --> 00:19:19,476 AIs dit niet Iukt, wie betaaIt er dan? -Het Iukt weI. We krijgen onze wraak. 169 00:19:19,640 --> 00:19:26,079 Quiroga duIdt het niet aIs we faIen. -Pak jij de prijs, ik doe het denkwerk. 170 00:19:26,240 --> 00:19:30,631 Praat niet zo tegen me. Vergeet niet dat ik je Ieven heb gered. 171 00:19:31,800 --> 00:19:35,395 Het spijt me. Ik heb aIIes aan jou te danken. 172 00:19:45,640 --> 00:19:51,431 We kunnen ze niet wegsturen. Ze zijn bevriend met de minister van Industrie. 173 00:19:52,680 --> 00:19:58,232 Het is aI goed. AIs ze dan toch geId gaan uitgeven, doen ze het maar hier. 174 00:19:58,400 --> 00:20:02,996 Zoek uit wat ze komen doen. -Dat is makkeIijk gezegd, mevrouw. 175 00:20:03,160 --> 00:20:07,438 Ik weet zeker dat je uit BeI�n kunt krijgen wat je wiIt. 176 00:20:08,840 --> 00:20:12,833 Ik ben niet bereid aIIe mogeIijke middeIen in te zetten. 177 00:20:13,000 --> 00:20:16,913 Ik vraag je niets te doen wat je niet eerder hebt gedaan. 178 00:20:17,080 --> 00:20:21,232 Ik ben veranderd. -Ja, je hebt een geweten gekregen. 179 00:20:21,400 --> 00:20:26,030 Maar aIs het nodig is, kun je toch een uitzondering maken? 180 00:20:26,200 --> 00:20:29,078 BeI�n bIijft de moeder van je kind. 181 00:20:30,520 --> 00:20:32,909 En ik ben de man van uw dochter. 182 00:22:08,080 --> 00:22:09,832 Hoe maakt u het, koIoneI? 183 00:22:11,240 --> 00:22:16,030 De koIoneI verteIt oorIogsverhaIen om de maaItijd te veraangenamen. 184 00:22:16,200 --> 00:22:19,875 Er is momenteeI geen oorIog in Afrika. -Die komt er. 185 00:22:20,040 --> 00:22:25,956 Twee miIjoen Moren azen op onze encIaves. Tot de tanden gewapend. 186 00:22:26,120 --> 00:22:29,908 Hebt u van de Pe��n de V�Iez en Wadi Tameda gehoord? 187 00:22:30,080 --> 00:22:33,197 Nee? Daar zit m'n detachement. 188 00:22:33,360 --> 00:22:38,388 WiIt u weten wat er twee maanden geIeden is gebeurd, in vredestijd? 189 00:22:38,560 --> 00:22:42,633 Doet u geen moeite. -Het is geen moeite. Moet u horen. 190 00:22:42,800 --> 00:22:48,113 De rebeIIen bestookten ons, dus zetten we wachtposten op. 191 00:22:48,280 --> 00:22:54,355 Overdag kwamen ze niet. 's Nachts hoorden we Iawaai bij de zuidpoort. 192 00:22:54,520 --> 00:22:59,150 Toen we aankwamen, was het aI te Iaat. -Waarom? 193 00:23:00,480 --> 00:23:06,555 We troffen sergeant Ramos aan, nog met z'n geweer in de hand, dood. 194 00:23:06,720 --> 00:23:12,909 Hij had bewezen dat hij een echte patriot was. Er Iagen drie dode Moren. 195 00:23:13,080 --> 00:23:19,235 Hij was aIs een heId gestorven. Maar die eIIendeIingen hadden z'n... 196 00:23:23,520 --> 00:23:29,595 ...z'n oor afgehakt, z'n oor, en die zat in z'n mond gepropt. 197 00:23:31,120 --> 00:23:34,954 Ik was trotser dan ooit op m'n soIdaat. 198 00:23:36,080 --> 00:23:43,270 Binnenkort zaI u ook de trots van uw Iand, uw moeder en van mij zijn. 199 00:23:45,040 --> 00:23:49,511 Binnenkort... -Er komen veeI formaIiteiten bij kijken. 200 00:23:49,680 --> 00:23:55,994 Ik kan uw inIijving bespoedigen, m'n jonge vriend. U bent sneI bij ons. 201 00:23:56,160 --> 00:24:00,711 Er komt sneI oorIog en dan verpIetteren we die ongeIovigen. 202 00:24:00,880 --> 00:24:05,431 AI hakken ze het haIve Ieger de oren af. Proost, aIIen. 203 00:24:19,080 --> 00:24:22,550 WiIt u echt naar de oorIog gaan? -Er is geen oorIog. 204 00:24:22,720 --> 00:24:28,556 AIs de koIoneI zegt dat er een komt, geIoof ik hem. En het was geen oor. 205 00:24:28,720 --> 00:24:33,191 Hou je mond, JuIio. M'n moeder weet niet dat ik bIuf. 206 00:24:33,360 --> 00:24:38,309 Nu ze weet hoe gevaarIijk het is, zorgt ze dat ik niet opgeroepen word. 207 00:24:38,480 --> 00:24:43,395 Waarom zegt u niet dat u niet wiIt gaan? -Nee, dat moet zij zeggen. 208 00:24:43,560 --> 00:24:49,476 Zij wiIde dat ik een man werd. AIs ik nu toegeef, krijgt zij geIijk. 209 00:24:50,840 --> 00:24:53,115 En aIs zij niet toegeeft? 210 00:24:53,280 --> 00:24:57,512 Ze stuurde ook een prostituee toen ik monnik wiIde worden. 211 00:25:16,120 --> 00:25:17,838 ZaI er niemand komen? 212 00:25:18,000 --> 00:25:22,915 M'n moeder is bij AIfredo en Diego om 'n advocaat voor Sof�a te zoeken. 213 00:25:24,160 --> 00:25:26,720 Wij heIpen haar eigenIijk ook. 214 00:25:29,280 --> 00:25:33,353 Hier staat het. De Ieverancier van de gouden messen. 215 00:25:44,160 --> 00:25:46,071 Waar kan ik u mee heIpen? 216 00:25:48,280 --> 00:25:52,910 Don Benjam�n, dat is Iang geIeden. Wat hebt u nodig? 217 00:25:53,080 --> 00:25:55,514 Ik moet iets voorkomen. 218 00:25:57,040 --> 00:26:01,670 Ze zuIIen u vragen komen steIIen over ons gouden bestek. 219 00:26:01,840 --> 00:26:06,630 Ik wiI zeker weten dat u niet antwoordt. -Ik zaI niets zeggen. 220 00:26:09,480 --> 00:26:11,391 U hebt me niet begrepen. 221 00:26:13,680 --> 00:26:17,389 Ik zei dat ik het zeker wiIde weten. 222 00:26:29,640 --> 00:26:32,108 Is er nog nieuws over Sof�a? 223 00:26:32,280 --> 00:26:36,831 Mag je haar opzoeken? -Nee, aIIeen haar advocaat en AIfredo. 224 00:26:37,000 --> 00:26:39,355 Het komt vast aIIemaaI goed. 225 00:26:42,360 --> 00:26:47,673 Javier, hoeIang hou je moeder nog voor dat je in het Ieger gaat? 226 00:26:47,840 --> 00:26:51,037 Wees gerust, dat komt ook goed. 227 00:26:54,880 --> 00:26:58,509 Ik verteI het zoaIs het is, mevrouw. 228 00:26:58,680 --> 00:27:03,390 De kans dat hij een heId wordt is net zo groot aIs dat hij sneuveIt. 229 00:27:03,560 --> 00:27:06,120 Het kan zeIfs aIIebei gebeuren. 230 00:27:06,280 --> 00:27:11,673 AIs dat risico nodig is om een man van hem te maken, vind ik het goed. 231 00:27:11,840 --> 00:27:17,597 Het vervuIt me werkeIijk met trots om u zo te horen praten. Op Spanje. 232 00:27:17,760 --> 00:27:19,637 Op Spanje, koIoneI. 233 00:27:31,480 --> 00:27:33,072 HaIIo? 234 00:27:35,160 --> 00:27:38,994 Het Iijkt aIsof er is ingebroken. Wacht hier. 235 00:28:09,200 --> 00:28:15,753 Het is duideIijk. De eigenaar wiIde de beIager tegenhouden... 236 00:28:15,920 --> 00:28:18,480 ...die het goud probeerde te steIen. 237 00:28:18,640 --> 00:28:24,112 AIIemachtig, Hernando, de dader heeft een diefstaI in sc�ne gezet. 238 00:28:24,280 --> 00:28:27,716 Ik heb dit ook gedaan. -Bent u goudsmid geweest? 239 00:28:27,880 --> 00:28:33,477 Een dief zou dit niet doen. En hij zou zoiets kostbaars meenemen. 240 00:28:33,640 --> 00:28:38,998 Waarom zou een dief doen aIsof? -Omdat het geen dief was, Hernando. 241 00:28:40,320 --> 00:28:44,359 In deze werkpIaats zijn de gouden messen vervaardigd. 242 00:28:44,520 --> 00:28:49,548 Deze man had kunnen verteIIen wie het negende mes had gekocht. 243 00:28:49,720 --> 00:28:54,510 De gouden-mes-moordenaar voorkwam dat hij zou praten. 244 00:28:54,680 --> 00:28:58,434 De moordenaar zit vast. Dat is do�a Sof�a AIarc�n. 245 00:28:58,600 --> 00:29:01,239 M'n zus heeft niemand vermoord. 246 00:29:01,400 --> 00:29:05,109 En er is geen gouden mes gebruikt, maar een touw. 247 00:29:05,280 --> 00:29:10,115 Om z'n zondebok niet kwijt te raken. -HaaI er geen dieren bij. 248 00:29:10,280 --> 00:29:12,316 Dat is maar verwarrend. 249 00:29:15,080 --> 00:29:19,119 Agenten? -Zo vergaat me de zin om te Ieven. 250 00:29:29,520 --> 00:29:34,116 Het Iijk was nog warm. De goudsmid was net vermoord. 251 00:29:35,360 --> 00:29:40,388 Het is gewoon te toevaIIig dat u vragen begint te steIIen... 252 00:29:40,560 --> 00:29:47,432 ..en er 'n paar uur Iater een dode is. Wie hebt u over de messen verteId? 253 00:29:49,680 --> 00:29:54,196 U moet met iemand gepraat hebben. -Ja, met don Benjam�n. 254 00:29:55,480 --> 00:29:58,119 AIIeen met hem? -Ja. 255 00:29:58,280 --> 00:30:04,958 De ma�tre. Was hij niet vertrokken? -Hij is sinds een paar dagen terug. 256 00:30:05,120 --> 00:30:10,478 En hoeIang is hij afwezig geweest? -Sinds de dag dat AIicia trouwde. 257 00:30:11,880 --> 00:30:15,998 Dat komt overeen met de tijd dat de moordenaar niet toesIoeg. 258 00:30:16,160 --> 00:30:18,435 BehaIve de moord op Beatriz. 259 00:30:18,600 --> 00:30:24,038 Ik ben er zeker van dat do�a Beatriz door iemand anders is vermoord. 260 00:30:25,680 --> 00:30:28,513 Waar was don Benjam�n aI die tijd? 261 00:30:28,680 --> 00:30:34,038 Zou Benjam�n de moordenaar zijn? -Het zou kunnen. 262 00:30:34,200 --> 00:30:37,715 Ik ken hem aI m'n heIe Ieven. Hij is een goede man. 263 00:30:37,880 --> 00:30:42,635 Hij is vreemd, maar hij wordt zeer gewaardeerd in het hoteI. 264 00:30:42,800 --> 00:30:47,316 Er zijn misdadigers die zeIfs hun eigen moeder misIeiden. 265 00:30:48,880 --> 00:30:54,273 Do�a AIicia, waar is don Benjam�n tijdens die maanden geweest? 266 00:30:54,440 --> 00:30:59,070 Hij heeft voor z'n zieke broer gezorgd in SacediIIa. 267 00:30:59,240 --> 00:31:03,631 Ik ga vragen of daar moorden of verdwijningen zijn geweest. 268 00:31:03,800 --> 00:31:07,475 Dat zaI veeI opheIderen. En u... 269 00:31:07,640 --> 00:31:12,475 ...weest u voorzichtig in het hoteI. Het is voIIe maan vannacht. 270 00:31:37,360 --> 00:31:40,909 Je hebt niet uitgerust. -Ik heb geen tijd. 271 00:31:41,080 --> 00:31:44,436 Je moet even sIapen, zoon. -Zodra ik iets vind. 272 00:31:44,600 --> 00:31:47,194 Sof�a's Ieven staat op het speI. 273 00:31:52,920 --> 00:31:57,755 Wat is dat? -Niets. Het is een mogeIijkheid. 274 00:31:58,840 --> 00:32:02,992 Dit kaartje is van 26 apriI. 275 00:32:03,160 --> 00:32:09,156 De gouden-mes-moordenaar sIoeg vorig jaar op 29 apriI toe in CantaIoa. 276 00:32:09,320 --> 00:32:14,269 Maar dat kaartje is van voor die datum. Dus dat bewijst niets. 277 00:32:14,440 --> 00:32:18,558 Nee, het kaartje niet, maar tijdens die reis... 278 00:32:18,720 --> 00:32:21,757 Tijdens die reis... -Wat is er toen gebeurd? 279 00:32:21,920 --> 00:32:25,390 Drie dagen Iater trad Mar�a Guerrero in het theater op. 280 00:32:25,560 --> 00:32:29,633 Een goede actrice, maar wat moet dat bewijzen, zoon? 281 00:32:29,800 --> 00:32:35,750 Na het optreden heeft do�a Mar�a het programma voor ons gesigneerd. 282 00:32:35,920 --> 00:32:40,914 Dan nog. Je hebt te veeI gedronken, AIfredo. 283 00:32:42,680 --> 00:32:48,277 Ze schreef een opdracht voor Sof�a en heeft de datum erbij gezet. 284 00:32:50,360 --> 00:32:57,391 Ja, dat zou je kunnen heIpen, of ons, om te bewijzen dat Sof�a onschuIdig is. 285 00:32:58,720 --> 00:33:04,636 'Voor do�a Sof�a AIarc�n, uit dank voor uw onvoorwaardeIijke waardering.' 286 00:33:04,800 --> 00:33:07,234 Heb je het aI gevonden? 287 00:33:07,400 --> 00:33:12,872 Nog niet, maar dat had ze geschreven, of iets wat erop Ieek. 288 00:33:13,040 --> 00:33:15,508 Dat en de datum. 289 00:33:15,680 --> 00:33:17,557 NatuurIijk, de datum. 290 00:33:22,480 --> 00:33:25,950 Er is niks veranderd. JuIIie eten nog steeds kIiekjes. 291 00:33:26,120 --> 00:33:28,793 Hoe gaat het, BeI�n? -Kijk zeIf maar. 292 00:33:28,960 --> 00:33:32,475 Kan ik u heIpen, mevrouw? -Ik denk het niet. 293 00:33:32,640 --> 00:33:37,395 Hier mogen geen gasten komen. -Ik heb iets meegebracht. 294 00:33:37,560 --> 00:33:41,075 Het zijn bonbons uit Parijs. -Bedankt. 295 00:33:41,240 --> 00:33:44,198 Bedankt wat? -Bedankt, mevrouw. 296 00:33:44,360 --> 00:33:47,557 Grapje, joh. Je mag gewoon BeI�n zeggen. 297 00:33:47,720 --> 00:33:51,599 JuIIie hebben het druk. Waarom staan juIIie te kIetsen? 298 00:33:51,760 --> 00:33:55,196 Ze praten met mij. -U zou hier niet mogen zijn. 299 00:33:57,560 --> 00:34:00,632 Wie moeten juIIie gehoorzamen? 300 00:34:00,800 --> 00:34:04,793 Een gast of een bediende, hoe zeIfingenomen ze ook is? 301 00:34:06,840 --> 00:34:08,478 Hoor wie het zegt. 302 00:34:09,840 --> 00:34:14,755 �ngeIa, ga naar m'n kamer en verschoon m'n handdoeken. 303 00:34:14,920 --> 00:34:18,276 Ik wiI dat jij het doet. Nu meteen. 304 00:34:21,080 --> 00:34:22,718 Toe maar. 305 00:34:25,600 --> 00:34:31,948 ZoaIs u wenst, mevrouw. -Wacht. Zo zie ik het graag. 306 00:34:32,120 --> 00:34:34,509 Zo Ieerje waarje pIek is. 307 00:34:35,560 --> 00:34:37,710 Je hebt deze fooi verdiend. 308 00:35:00,480 --> 00:35:04,951 Wat is er? -Jij hebt straks geen Iast van haar. 309 00:35:05,120 --> 00:35:07,759 AIs ze Iastig doet, zeg het dan. 310 00:35:08,800 --> 00:35:12,713 Mevrouw, hebt u even? -Wat kom je doen? 311 00:35:17,040 --> 00:35:19,190 Het gaat om BeI�n. 312 00:35:19,360 --> 00:35:24,115 Ze gebruikt haar nieuwe positie om de bedienden op te ruien. 313 00:35:25,280 --> 00:35:28,158 Dat hebben vaker gasten gedaan. 314 00:35:28,320 --> 00:35:32,871 Ja, maar misschien kunt u er in dit gevaI iets tegen doen. 315 00:35:33,040 --> 00:35:38,751 AIs er 'n deugd is, die je bijna aItijd hebt gehad, is het dat je je pIek kent. 316 00:35:38,920 --> 00:35:43,710 Moet ik een gast wegsturen om een van de bedienden te pIezieren? 317 00:35:43,880 --> 00:35:49,113 Ik vraag het voor m'n zoon. -Ik zei 'een van de bedienden'. 318 00:35:49,280 --> 00:35:55,355 En Andr�s, Iieverd, ondanks de wens van jou en z'n vader... 319 00:35:55,520 --> 00:35:59,229 ...is niet meer dan dat. Een van de bedienden. 320 00:36:15,240 --> 00:36:17,629 Hier, dit is voorjou. 321 00:36:18,680 --> 00:36:23,629 Omdat je 'm zo mooi vond. Ik hoop dat je man ervan zaI genieten. 322 00:36:25,240 --> 00:36:26,958 Dank u weI, mevrouw. 323 00:36:54,480 --> 00:36:57,950 Ben je gek? Hoe durfje hierheen te komen? 324 00:36:58,120 --> 00:37:01,112 Ik ben ook bIij u te zien, moeder. 325 00:37:01,280 --> 00:37:06,877 Ik heb do�a AIicia beIoofd dat je je gedeisd zou houden. Kijk niet zo. 326 00:37:07,040 --> 00:37:10,589 Anders ging ze naar de poIitie. 327 00:37:10,760 --> 00:37:13,479 Ik kan nergens heen. Hier vinden ze me niet. 328 00:37:13,640 --> 00:37:17,394 Se�ora AIicia kent de kamer en komt hier soms. 329 00:37:17,560 --> 00:37:21,758 Waar moet ik heen? Ik ben bIut. -Ik zaI je geId geven. 330 00:37:21,920 --> 00:37:26,516 Maarje moet vanavond nog gaan. Het is hier niet veiIig. 331 00:37:29,000 --> 00:37:35,599 Goed, morgenvroeg wacht ik op u bij de bediendeningang. 332 00:37:35,760 --> 00:37:37,990 Ja, dat is goed. 333 00:37:49,480 --> 00:37:51,948 Ik heb niets met je te bespreken. 334 00:37:53,560 --> 00:37:56,836 Waarom ben je teruggekomen? -Gaat je niet aan. 335 00:37:57,000 --> 00:37:59,719 Laat me Ios of ik dien een kIacht in. 336 00:38:01,160 --> 00:38:05,597 Denk niet dat ik je terug wiI. Ik heb nu een andere vrouw. 337 00:38:07,200 --> 00:38:11,193 Arme kereI. Dacht je echt dat ik... -Dat kan toch? 338 00:38:11,360 --> 00:38:16,354 Nee, Andr�s, dat kan niet. Ik ben bIij dat je haar hebt ontmoet. 339 00:38:16,520 --> 00:38:21,435 Ze is Iief en bescheiden. -Ze houdt meer van me dan jij deed. 340 00:38:21,600 --> 00:38:24,273 Nu jij nog net zoveeI van haar. 341 00:38:28,520 --> 00:38:32,433 GonzaIo neemt een bad. Daar krijgt hij honger van. 342 00:38:32,600 --> 00:38:34,830 Breng hem een hapje. 343 00:38:52,240 --> 00:38:55,676 Zou AyaIa geIijk hebben? Kan het Benjam�n zijn? 344 00:38:55,840 --> 00:38:58,274 Ik kan het moeiIijk geIoven. 345 00:38:58,440 --> 00:39:03,594 AIs Benjam�n de moordenaar is, Iaat hij je zus ervoor opdraaien. 346 00:39:08,320 --> 00:39:12,791 Het is voIIe maan vannacht. We moeten kijken of hij toesIaat. 347 00:39:14,520 --> 00:39:16,954 Dan moet je iets kIeins steIen. 348 00:39:33,520 --> 00:39:40,835 Smaakt de chocoIade, koIoneI? -Hij is heeI Iekker. ZoaIs ik net zei... 349 00:39:41,000 --> 00:39:44,151 AIarc�n, kom bij ons zitten. 350 00:39:46,880 --> 00:39:50,236 We posteerden ons op de oever... 351 00:39:50,400 --> 00:39:54,916 ...met sIechts twintig man tussen het riet en de Iisdodden. 352 00:39:55,080 --> 00:39:57,958 De Moren zouden sneI komen. 353 00:39:58,120 --> 00:40:01,999 Ik zaI niet ontkennen dat ik bang was toen ik ze zag. 354 00:40:02,160 --> 00:40:06,233 WeI driehonderd Moren kwamen op ons afgestormd. 355 00:40:07,880 --> 00:40:10,030 Wat gebeurde er toen, koIoneI? 356 00:40:11,480 --> 00:40:13,596 Een sIachtpartij. 357 00:40:15,640 --> 00:40:17,232 Maar wie won er? 358 00:40:18,240 --> 00:40:21,232 De Moren. Ik bIeef aIs enige over. 359 00:40:21,400 --> 00:40:25,234 Ik verIoor drie tenen aan deze voet. Kijk maar. 360 00:40:25,400 --> 00:40:29,871 Nee, koIoneI, dat hoeft niet. Dank u. -Ook goed. 361 00:40:30,040 --> 00:40:32,873 U mag er trots op zijn, mevrouw... 362 00:40:33,040 --> 00:40:38,717 ...dat er binnenkort een AIarc�n bij ons roemrijke Ieger zaI zitten. 363 00:40:38,880 --> 00:40:42,953 Er zit aI een AIarc�n in het Ieger. -Wat verteIt u me nu? 364 00:40:43,120 --> 00:40:44,872 Onze neef CIaudio. 365 00:40:46,240 --> 00:40:50,836 Bij weIk detachement zit uw neef? -De KoninkIijke Garde. 366 00:40:55,920 --> 00:41:00,471 En noemt u dat het Ieger? De KoninkIijke Garde. 367 00:41:00,640 --> 00:41:05,839 M'n broer JuIi�n en ik kozen aIIebei voor een miIitaire carri�re. 368 00:41:06,000 --> 00:41:11,233 Hij moest naar de KoninkIijke Garde. En wat doet hij nu? AIs gardist? 369 00:41:13,000 --> 00:41:16,276 Ik weet het niet, koIoneI. -Dat zaI ik u verteIIen. 370 00:41:16,440 --> 00:41:21,719 Hij paradeert door Madrid, verIeidt vrouwen, zuipt en sIaapt. 371 00:41:21,880 --> 00:41:26,112 Een nationaIe schande. Heb ik geIijk of niet, AIarc�n? 372 00:41:27,160 --> 00:41:31,278 U hebt heIemaaI geIijk. -Dat is de KoninkIijke Garde. 373 00:41:32,320 --> 00:41:35,630 Goed, neef, ik sta bij je in het krijt. 374 00:41:39,480 --> 00:41:45,589 JuIio, je kijkt naar een nieuwe cadet bij de KoninkIijke Garde. FeIiciteer me. 375 00:41:45,760 --> 00:41:48,035 GefeIiciteerd. -Dank je weI. 376 00:42:08,480 --> 00:42:15,113 'Voor do�a Sof�a AIarc�n, uit dank voor uw waardering. Maria Guerrero.' 377 00:42:15,280 --> 00:42:18,033 Neem me niet kwaIijk, don AIfredo. 378 00:42:19,600 --> 00:42:21,716 Ik zaI straks terugkomen. 379 00:42:24,800 --> 00:42:28,156 Wat hebt u daar, moeder? -Niets. 380 00:42:28,320 --> 00:42:32,359 We zij aI de heIe dag bezig. Ik kan bijna niet meer Iezen. 381 00:42:33,440 --> 00:42:35,192 Dit is het, moeder. 382 00:42:39,600 --> 00:42:43,195 Dit is het. U hebt het gevonden. -Echt? 383 00:42:43,360 --> 00:42:47,399 U hebt het gevonden. Ik ga meteen naar agent AyaIa. 384 00:42:47,560 --> 00:42:52,680 Hij heeft Iaten weten dat hij de echte moordenaar bIijft zoeken... 385 00:42:52,840 --> 00:42:56,230 ...en dat hij vandaag in SacediIIa is. 386 00:42:56,400 --> 00:42:58,072 Maakt niet uit. 387 00:43:01,400 --> 00:43:07,111 Dit is het bewijs dat hij nodig heeft. Ik ga het hem morgenvroeg brengen. 388 00:43:08,720 --> 00:43:14,113 Dan ga ik me opfrissen en ik zie je straks bij het avondeten. 389 00:43:16,040 --> 00:43:17,837 Dit moeten we vieren. 390 00:43:29,560 --> 00:43:34,236 Gaje met hem naar bed? -AIs Diego maar denkt dat ik dat wiI. 391 00:43:36,200 --> 00:43:40,159 En aIs je de akte dan nog niet hebt, doe je het dan? 392 00:43:40,320 --> 00:43:42,675 Het gaat toch om de akte? 393 00:43:42,840 --> 00:43:47,755 Ik wiI niet dat je zo ver gaat met Diego. Je bent van mij. 394 00:43:47,920 --> 00:43:53,358 Ik zei dat ik de akte zou vernietigen. Hoe ik dat doe, is mijn zaak. 395 00:44:01,960 --> 00:44:04,155 Er is nog een andere manier. 396 00:44:05,480 --> 00:44:11,237 Wees gerust. Maar m'n vaIstrik werkt aIIeen aIs Diego in het Iokaas geIooft. 397 00:44:19,080 --> 00:44:22,675 Zie ik er aantrekkeIijk uit? -HeeI erg. 398 00:44:22,725 --> 00:44:27,275 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.