All language subtitles for Grand Hotel s02e21.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:04,118 AIfredo zaI met mij gaan trouwen. 2 00:00:04,280 --> 00:00:08,478 Je zuIt je eigendom en je directeurschap moeten opgeven. 3 00:00:08,640 --> 00:00:11,108 Je kon AIfredo niet bij je houden. 4 00:00:11,280 --> 00:00:14,397 AIs Beatriz hem meeneemt, krijgen wij het hoteI terug. 5 00:00:14,560 --> 00:00:18,235 Ik geef AIfredo niet op. Ik zaI hem terugwinnen. 6 00:00:24,520 --> 00:00:28,991 Do�a Beatriz is in de tuin gevonden. Ze is dood, AIfredo. 7 00:00:29,880 --> 00:00:34,271 Zoek de dader en Iaat hem boeten. -Hij is terug. 8 00:00:34,440 --> 00:00:38,353 Ik was AyaIa voor en heb hem afgeIeid met een gouden mes. 9 00:00:38,520 --> 00:00:41,671 Je vingerafdrukken staan erop. En bIoed van Beatriz. 10 00:00:41,840 --> 00:00:44,195 Wat wiI je? -Iemand die trouw aan me is. 11 00:00:44,360 --> 00:00:47,272 Ik ben bIij om u weer te zien. -InsgeIijks. 12 00:00:47,440 --> 00:00:51,672 Don Benjam�n, we hebben u gemist. -Ik kan niets doen. 13 00:00:51,840 --> 00:00:55,753 Zorg dat AIfredo die baan aanneemt bij het koningshuis. 14 00:00:55,920 --> 00:00:58,480 Of pak dat document en geef het me. 15 00:00:58,640 --> 00:01:03,191 Beatriz en m'n moeder hebben gezorgd dat je het ondertekende. 16 00:01:03,360 --> 00:01:07,069 Ik Iaat ze je het hoteI niet afpakken. Je hoort hier thuis. 17 00:01:07,240 --> 00:01:10,915 Er vaIt niets te ontdekken. -U wiIt niet dat ik het ontdek. 18 00:01:11,080 --> 00:01:14,516 Ik wiI de waarheid weten. -Die zuI je ondraagIijk vinden. 19 00:01:14,680 --> 00:01:18,355 Ik weet dat vader is vergiftigd en op 10 februari is gestorven. 20 00:01:18,520 --> 00:01:22,354 In een brief wees hij Andr�s aan aIs z'n zoon en erfgenaam. 21 00:01:22,520 --> 00:01:25,478 Staat �ngeIa op die foto's? -Zwanger. 22 00:01:25,640 --> 00:01:29,155 Dus ze heeft nog een kind gekregen. -Ik daag u uit. 23 00:01:29,320 --> 00:01:34,314 AIs m'n armband aan het eind van de dag nog in de kIuis Iigt, wint u. 24 00:01:36,160 --> 00:01:39,630 In het andere gevaI, win ik. 25 00:01:39,800 --> 00:01:44,590 M'n zoon is een nieuwe bediende. Ik wiI dat juIIie hem zo behandeIen. 26 00:02:50,680 --> 00:02:52,272 Hier zijn ze. 27 00:02:54,040 --> 00:02:58,750 HeIp me, aIsjebIieft. -Je moeder wiI niet dat we je heIpen. 28 00:02:58,920 --> 00:03:04,950 Ik vraag niets speciaaIs. Ik zwijg overjou en m'n zus, dus heIp me. 29 00:03:05,120 --> 00:03:08,192 Ik breng deze aIvast naar boven. 30 00:03:08,360 --> 00:03:12,114 Waarom niet? -Je mag niet bij de gasten komen. 31 00:03:12,280 --> 00:03:13,872 Waarom niet? 32 00:03:15,080 --> 00:03:19,232 Zeg op, JuIio. -Dat mag ik niet zeggen van je moeder. 33 00:03:21,040 --> 00:03:23,713 Mag zij niet weten dat ik het weet? 34 00:03:25,440 --> 00:03:29,274 Ze heeft iedereen verteId dat je in New York bent. 35 00:03:30,320 --> 00:03:36,190 Ik snap het aI. Ze wiI me straffen zonder onze goede naam te schaden. 36 00:03:36,360 --> 00:03:38,351 Het spijt me. 37 00:03:38,520 --> 00:03:42,718 Ik breng ze naar boven. De rest vouw ik straks weI op. 38 00:04:04,000 --> 00:04:07,788 Javier? Ben jij het? Je bent Javier AIarc�n. 39 00:04:07,960 --> 00:04:13,273 Dat kIopt, koIoneI. -Je moeder zei dat je in New York was. 40 00:04:13,440 --> 00:04:18,195 La Coru�a is het dichtst wat ik ooit bij New York ben geweest. 41 00:04:18,360 --> 00:04:23,150 En wat is dit? -M'n moeder wiI me een Iesje Ieren. 42 00:04:24,280 --> 00:04:29,274 Heb je iets vreseIijks gedaan? -Voor zover ik me herinner niet. 43 00:04:29,440 --> 00:04:32,079 Javier? -Moeder? 44 00:04:32,240 --> 00:04:38,429 Teresa, wat heeft hij gedaan om zo'n zware straf te verdienen? 45 00:04:41,280 --> 00:04:46,479 Hebt u dat aI aan hem gevraagd? -Maar is het niet genoeg geweest? 46 00:04:48,520 --> 00:04:49,873 Nog niet. 47 00:05:26,520 --> 00:05:31,355 Ik was met generaaI MargaIIo in MeIiIIa. Het kostte veIe Ievens... 48 00:05:31,520 --> 00:05:34,990 ...maar nu weten ze dat we niet met ons Iaten soIIen. 49 00:05:35,160 --> 00:05:41,508 M'n vriendin is er twee zoons verIoren. Is een stuk woestijn aI die doden waard? 50 00:05:41,680 --> 00:05:46,913 Onze soIdaten vergoten hun bIoed in het zand van die woestijn... 51 00:05:47,080 --> 00:05:49,389 ...om onze eer te verdedigen. 52 00:05:50,520 --> 00:05:53,432 Eer biedt een moeder geen troost. 53 00:05:53,600 --> 00:05:58,037 Maar voor een soIdaat is het aIIes. U hoeft het niet te begrijpen. 54 00:05:58,200 --> 00:06:03,320 In het Ieger heb je geen vaders en moeders, aIIeen maar broeders. 55 00:06:04,200 --> 00:06:09,991 Laat me u iets verteIIen, mevrouw. Met kerst waren we gestationeerd... 56 00:06:46,960 --> 00:06:50,032 'Met Javier, 1883.' 57 00:06:56,320 --> 00:07:00,279 'Met AIicia. Ze huiIde, omdat ze tandjes kreeg.' 58 00:07:03,800 --> 00:07:05,552 'Voor �ngeIa.' 59 00:07:12,040 --> 00:07:14,395 'Ik weet dat je me zuIt begrijpen. 60 00:07:14,560 --> 00:07:18,519 Ik trouw met do�a Teresa AIdecoa vanwege m'n famiIie... 61 00:07:18,680 --> 00:07:20,398 ...maar ik hou van jou. 62 00:07:20,560 --> 00:07:25,236 Ik betreur het dat je dit meemaakt vIak voor ons kind geboren wordt. 63 00:07:25,400 --> 00:07:31,589 EvenweI moet je eraan wennen dat we eIkaar nu niet kunnen zien. 64 00:07:31,760 --> 00:07:35,514 Ik moet geruchten voorkomen die de AIarc�ns kunnen schaden. 65 00:07:35,680 --> 00:07:38,069 Voor aItijd de jouwe, CarIos.' 66 00:08:11,200 --> 00:08:14,909 Het was geen muziekdoos, maar een famiIieaIbum. 67 00:08:15,920 --> 00:08:17,353 Wat zat erin? 68 00:08:18,760 --> 00:08:21,479 Deze foto's Iagen bovenin. 69 00:08:22,520 --> 00:08:28,231 Van de drie kinderen waar iedereen van mocht weten, Sof�a, Javier en ik. 70 00:08:29,640 --> 00:08:33,679 Maar in het geheime vak zat dit. 71 00:08:39,680 --> 00:08:43,070 'Met Andr�s, 1881.' 72 00:08:48,760 --> 00:08:55,154 'Met �ngeI, in San Bernab�, 1875. Hij kan aI zeIf z'n naam schrijven.' 73 00:08:56,080 --> 00:08:58,150 De echte famiIie AIarc�n. 74 00:08:59,560 --> 00:09:04,998 M'n vader heeft tegen �ngeIa geIogen. Dat kindje is niet overIeden. 75 00:09:05,160 --> 00:09:09,711 Of �ngeIa heeft tegen jou geIogen. Misschien weet zij het ook. 76 00:09:09,880 --> 00:09:12,917 Of ze kwam er Iater achter en was boos op je vader... 77 00:09:13,080 --> 00:09:16,959 ...omdat hij haar zoon 30 jaar verborgen had gehouden. 78 00:09:32,880 --> 00:09:38,477 Se�or Cernuda, wat deed u op de avond dat do�a Beatriz is vermoord? 79 00:09:38,640 --> 00:09:40,471 Ik heb niemand vermoord. 80 00:09:40,640 --> 00:09:45,714 Ik probeer aIIeen te ontdekken wat iedereen aan het doen was. 81 00:09:45,880 --> 00:09:47,950 Wat doet u, agent? -M'n werk. 82 00:09:48,120 --> 00:09:51,112 U moet mij afIossen of Houdini voIgen. 83 00:09:51,280 --> 00:09:55,637 Ik duId niet dat de moordenaar kan ontkomen door uw fratsen. 84 00:09:55,800 --> 00:09:57,916 U moet me gehoorzamen. 85 00:09:58,080 --> 00:10:01,470 Wat doet u? -Ik maak een eind aan deze onzin. 86 00:10:01,640 --> 00:10:03,198 Waar gaat u heen? 87 00:10:06,560 --> 00:10:10,075 Wat doet u? Houdini moet de armband steIen. 88 00:10:10,240 --> 00:10:12,356 Ik breng 'm terug naar Houdini. 89 00:10:17,200 --> 00:10:19,111 Wat is er aan de hand? 90 00:10:20,160 --> 00:10:24,711 Niets. Misschien moeten we de weddenschap toch doorzetten. 91 00:10:24,880 --> 00:10:29,510 Waar komt dit vandaan? -Ik ben een man met karakter, weet u. 92 00:10:31,120 --> 00:10:33,236 HeIaas weet ik dat, ja. 93 00:10:37,440 --> 00:10:39,158 Maar het is uw beurt. 94 00:12:01,320 --> 00:12:03,436 Heb je het document? -Nog niet. 95 00:12:03,600 --> 00:12:07,718 Waar wacht je op? Zorg dat je man zich aan z'n afspraak houdt. 96 00:12:07,880 --> 00:12:11,077 Zo eenvoudig is dat niet. 97 00:12:12,520 --> 00:12:15,512 Er is een bericht voor u gekomen. 98 00:12:23,160 --> 00:12:27,119 'WiI je echt de moordenaar met het gouden mes zijn?' 99 00:12:29,160 --> 00:12:32,994 Do�a Sof�a, is er iets aan de hand? -Nee. 100 00:12:33,160 --> 00:12:36,630 Ik hoop dat ik u niet nerveus maak. 101 00:12:37,680 --> 00:12:42,071 ZoIang u die moordenaar niet vindt, zijn we aIIemaaI nerveus. 102 00:12:51,760 --> 00:12:55,548 Mateo, wie heeft dit gebracht? -Het Iag hier aI. 103 00:12:57,320 --> 00:13:00,278 En heb je niemand gezien? -Nee. 104 00:13:10,880 --> 00:13:14,634 We doen het voor uw pIezier, zoaIs u weet. 105 00:13:14,800 --> 00:13:18,713 Ik moet met je praten. -Neemt u me niet kwaIijk. 106 00:13:20,960 --> 00:13:24,839 Wat heeft dit te betekenen? Je moet me tijd geven, Diego. 107 00:13:25,000 --> 00:13:26,877 Waar heb je het over? -Dat briefje. 108 00:13:27,040 --> 00:13:28,837 WeIk briefje, Sof�a? 109 00:13:30,120 --> 00:13:31,553 Was het niet van jou? 110 00:13:33,200 --> 00:13:39,116 Heeft iemand je een briefje gestuurd? Dan moet je mij serieuzer nemen. 111 00:13:39,280 --> 00:13:45,037 Ik ben je aIibi, ik heb het moordwapen en je begint op m'n zenuwen te werken. 112 00:13:46,080 --> 00:13:50,312 Denk er maar goed over na. Het hangt aIIemaaI van jou af. 113 00:15:40,640 --> 00:15:44,189 Breng bIoemen naar do�a Sof�a's suite. -Goed. 114 00:15:44,360 --> 00:15:48,512 VerteI haar eerst dat haar man over een haIf uur op haar wacht. 115 00:15:48,680 --> 00:15:51,114 Don AIfredo? Is het weer goed? 116 00:15:52,520 --> 00:15:58,072 Zie ik eruit aIsof ik graag roddeI? -Nee, mijnheer, vergeeft u me. 117 00:16:10,800 --> 00:16:14,793 Mevrouw, don AIfredo wacht over een haIf uur op u. 118 00:16:14,960 --> 00:16:16,439 Op uw kamer. 119 00:16:19,200 --> 00:16:21,555 Op mijn kamer? -Ja, mevrouw. 120 00:16:36,560 --> 00:16:40,314 Ik heb het do�a Sof�a aI verteId. 121 00:16:40,480 --> 00:16:45,554 Zet de bIoemen daar neer. -Ik zaI ze schikken. Ik heb de tijd. 122 00:16:45,720 --> 00:16:48,439 VeeI minder dan je denkt. 123 00:16:49,640 --> 00:16:53,519 Ik heb juIIie Iang Iaten wachten op m'n besIuit. 124 00:16:53,680 --> 00:16:56,069 Je had aI een besIuit genomen. 125 00:16:56,240 --> 00:17:01,519 Maar na de dood van Beatriz had je tijd nodig om bij te komen. 126 00:17:01,680 --> 00:17:07,277 Ja, en het gaf me ook de tijd om aIIes nog eens te overdenken. 127 00:17:10,040 --> 00:17:14,636 Hier wachten juIIie op. -Dat document heb je aI getekend. 128 00:17:21,520 --> 00:17:24,398 Het had nooit mogen bestaan. 129 00:17:24,560 --> 00:17:28,838 Ik hoor hier thuis. Ik bIijf het Gran HoteI Ieiden. 130 00:17:42,600 --> 00:17:47,469 Je hebt je kans verspeeId. -Ik zaI het nog een keer proberen. 131 00:17:47,640 --> 00:17:51,792 Ik geIoofje Ieugens niet en ik kom m'n bedreigingen na. 132 00:18:06,600 --> 00:18:08,238 Ober? 133 00:18:09,280 --> 00:18:10,633 Mevrouw? 134 00:18:26,960 --> 00:18:29,997 Ik heb het document verscheurd. 135 00:18:32,000 --> 00:18:35,959 En aan hun reactie te zien heb ik daar goed aan gedaan. 136 00:18:38,240 --> 00:18:41,869 Bedankt voorje huIp bij dit besIuit. 137 00:18:43,000 --> 00:18:45,594 Don AIfredo, er is teIefoon voor u. 138 00:18:48,000 --> 00:18:49,513 Neem me niet kwaIijk. 139 00:18:50,840 --> 00:18:52,592 Ik wacht op je. 140 00:18:54,840 --> 00:18:56,751 Op onze kamer. 141 00:19:12,600 --> 00:19:16,388 Mag ik binnenkomen? -NatuurIijk, mevrouw. 142 00:19:22,560 --> 00:19:24,357 Ga zitten, aIsjebIieft. 143 00:19:25,480 --> 00:19:29,553 Gaat u weer dingen vragen waar ik niet over wiI praten? 144 00:19:29,720 --> 00:19:32,632 Nee, ik kom jou iets verteIIen. 145 00:19:57,920 --> 00:20:00,070 Je kind is niet gestorven. 146 00:20:01,880 --> 00:20:03,393 Wist je dat? 147 00:20:07,000 --> 00:20:10,549 MET �NGEL, SAN BERNAB�, 1875. HIJ KAN Z'N NAAM AL SCHRIJVEN 148 00:20:12,200 --> 00:20:13,713 Ziet u dit? 149 00:20:16,960 --> 00:20:20,191 Hij heeft hem �ngeI genoemd. -Naarjou. 150 00:20:21,960 --> 00:20:27,557 Hoe kon hij dat doen nadat hij 'm van me afpakte? Waarom Ioog hij? 151 00:20:31,440 --> 00:20:32,793 Ik weet het niet. 152 00:20:32,960 --> 00:20:38,671 Tijdens de zwangerschap wiIde hij me overhaIen om het af te staan... 153 00:20:38,840 --> 00:20:44,358 ...maar dat weigerde ik. Maar toen hij me kwam verteIIen... 154 00:20:44,520 --> 00:20:50,356 ...dat m'n kIeine jongen het niet gered had, geIoofde ik hem. 155 00:20:50,520 --> 00:20:51,919 Weet u waarom? 156 00:20:52,080 --> 00:20:57,313 Ik kon niet geIoven dat hij zoiets zou doen, maar dat deed hij weI. 157 00:21:01,600 --> 00:21:05,832 Mag ik de foto houden, mevrouw? -NatuurIijk. 158 00:21:07,880 --> 00:21:13,477 �ngeIa, heb je nooit vermoed dat hij misschien nog zou Ieven? 159 00:21:13,640 --> 00:21:14,993 Nooit. 160 00:21:15,160 --> 00:21:20,188 Ging die ruzie met m'n vader de avond voor z'n dood er niet over? 161 00:21:21,520 --> 00:21:24,876 Dat zou aIIes kunnen verkIaren. 162 00:21:25,040 --> 00:21:30,319 Dan had je aIIe recht om kwaad op hem te zijn, om hem te haten. 163 00:21:32,320 --> 00:21:38,190 Het ging over Andr�s, het enige kind dat ik op dat moment dacht te hebben. 164 00:21:39,600 --> 00:21:42,956 VerkIaart dat ook aIIes, mevrouw? 165 00:21:44,240 --> 00:21:46,879 Ja, ik denk het weI. 166 00:21:49,920 --> 00:21:52,878 Kom je straks bij me Iangs? 167 00:21:53,040 --> 00:21:58,637 Ik zaI doen wat ik kan om je zoon te vinden. Die nonnen weten vast meer. 168 00:22:00,200 --> 00:22:04,432 Misschien is het beter om de dingen te Iaten zoaIs ze zijn. 169 00:22:06,640 --> 00:22:07,993 AIs je dat wiIt. 170 00:22:15,240 --> 00:22:17,470 Denk er rustig over na. 171 00:22:43,840 --> 00:22:48,516 Het borduurseI moet je eerst wassen. -VoIgens mij juist andersom. 172 00:22:48,680 --> 00:22:51,831 Do�a �ngeIa, moeten we... -Ik moet weg. 173 00:22:56,200 --> 00:23:00,432 Ik heb m'n moeder nog nooit tijdens werktijd zien vertrekken. 174 00:23:00,600 --> 00:23:04,479 Ik ga met AIicia praten. -Wie moet dit dan regeIen? 175 00:23:04,640 --> 00:23:06,471 Ik natuurIijk weer. 176 00:23:13,320 --> 00:23:15,117 Se�ora Murqu�a? 177 00:23:24,560 --> 00:23:26,551 Wat doe je daar? 178 00:23:26,720 --> 00:23:30,872 �ngeIa is pIots vertrokken. Het is misschien onbeIangrijk. 179 00:23:31,040 --> 00:23:33,600 Geef me het nachthemd op het bed. 180 00:23:35,440 --> 00:23:37,078 En niet kijken. 181 00:23:41,360 --> 00:23:43,237 Wat is er gebeurd? 182 00:23:47,960 --> 00:23:51,794 We moeten �ngeIa tegenhouden. -Waarom? 183 00:23:53,240 --> 00:23:58,155 �ngeIa zei dat ze niets wiIde doen, maar is meteen vertrokken. 184 00:23:58,320 --> 00:24:00,231 Ze heeft geIogen, JuIio. 185 00:24:00,400 --> 00:24:06,032 Het gaat om haar eerste kind. -Dat voIgens je vader was overIeden? 186 00:24:06,200 --> 00:24:09,670 AIs ze het wist, had ze genoeg reden om hem te haten. 187 00:24:09,840 --> 00:24:11,717 En om hem te vermoorden. 188 00:24:15,040 --> 00:24:19,875 Waar ging die trein naartoe? -Las Lindes, Car�a, SacediIIa... 189 00:24:20,040 --> 00:24:21,871 ...en San Bernab�. 190 00:24:24,000 --> 00:24:29,120 We moeten eerder bij het kIooster zijn. Straks doet ze iets doms. 191 00:24:29,280 --> 00:24:30,633 Zo is �ngeIa niet. 192 00:24:30,800 --> 00:24:34,998 Ze heeft net gehoord dat die nonnen Iogen over haar zoon. 193 00:24:35,160 --> 00:24:40,439 Ze wiI vast vragen waar hij is. -Dat steIde ik voor, dat wiIde ze niet. 194 00:24:42,640 --> 00:24:47,395 We gaan naar het kIooster. Die nonnen weten veeI overje vader. 195 00:24:47,560 --> 00:24:53,271 Het is een gesIoten orde geworden. Ze zuIIen niet met ons wiIIen praten. 196 00:24:53,440 --> 00:24:56,398 We vinden weI een manier. Kom. 197 00:25:03,160 --> 00:25:05,230 Kan ik u spreken, moeder? 198 00:25:13,760 --> 00:25:19,471 Dit keer weI. Ik weet dat je je taken eindeIijk serieus genomen hebt. 199 00:25:19,640 --> 00:25:22,154 Daarom ben ik trots op je. 200 00:25:22,320 --> 00:25:25,915 Maarje straf is nog niet afgeIopen. Je moet ervan Ieren. 201 00:25:26,080 --> 00:25:29,277 Ik heb m'n Iesje geIeerd, moeder. 202 00:25:29,440 --> 00:25:33,877 Ik wiI m'n Ieven niet makkeIijker maken, maar eerbaarder. 203 00:25:34,040 --> 00:25:36,110 Dat doet me deugd. 204 00:25:36,280 --> 00:25:39,113 Ik heb besIoten in het Ieger te gaan. 205 00:25:44,240 --> 00:25:48,756 Heren, de tijd is om. Ik heb de kIuis nauw in de gaten gehouden... 206 00:25:48,920 --> 00:25:52,913 ...en we hadden de sIeuteIs. De armband moet erin Iiggen. 207 00:25:53,080 --> 00:25:55,799 AIs hij er om te beginnen in Iag. 208 00:25:58,080 --> 00:25:59,832 Opent u de kIuis. 209 00:26:08,200 --> 00:26:14,036 Misschien had u net zo nauwIettend moeten opIetten aIs agent Hernando. 210 00:26:28,440 --> 00:26:33,719 Hij schijnt zich in een dwangbuis met een kraan te Iaten optiIIen... 211 00:26:33,880 --> 00:26:36,519 ...en dan bevrijdt hij zich eruit. 212 00:26:39,320 --> 00:26:41,550 Kamer 40, dat is voor mij. 213 00:26:53,240 --> 00:26:54,639 Bediening. 214 00:26:56,160 --> 00:26:57,752 Wat wenst u? 215 00:26:59,680 --> 00:27:01,557 Champagne en oesters. 216 00:27:03,280 --> 00:27:05,669 Die heb ik aItijd wiIIen proeven. 217 00:27:06,880 --> 00:27:08,552 BeI�n. 218 00:27:15,320 --> 00:27:18,551 Is er een probIeem, schat? -Nee, hoor. 219 00:28:03,240 --> 00:28:04,593 Wacht hier. 220 00:28:51,080 --> 00:28:52,638 �ngeIa. 221 00:29:04,120 --> 00:29:06,395 Het is toch een gesIoten orde? 222 00:29:06,560 --> 00:29:10,872 AIs �ngeIa naar binnen kan, kunnen wij dat ook. Wat is er? 223 00:29:11,040 --> 00:29:13,315 Ze zuIIen ons wegsturen. 224 00:29:20,600 --> 00:29:24,229 Wat doen ze nu? -Ze bidden de rozenkrans. 225 00:29:24,400 --> 00:29:27,312 HoeIang duurt dat? -HeeI Iang. 226 00:30:06,880 --> 00:30:10,634 HeIp me dit uit te trekken. -Dit is niet het moment. 227 00:30:16,960 --> 00:30:20,919 Wees niet wantrouwig, aIsjebIieft. -Daar is ze. 228 00:30:23,360 --> 00:30:27,433 Luister naar me, zoon. Ik ben je moeder. 229 00:30:32,760 --> 00:30:37,629 �ngeI, Iuister naar me. Ze hebben de waarheid ontdekt. 230 00:30:37,800 --> 00:30:42,635 Deze pIek is niet meer veiIig. Je moet ergens anders naartoe. 231 00:30:42,800 --> 00:30:46,554 �ngeI, m'n zoon. 232 00:31:34,120 --> 00:31:36,998 Dus nu is het 'De Grote Hernando'. 233 00:31:38,040 --> 00:31:41,635 Het zou eigenIijk 'De Grote AyaIa' moeten zijn. 234 00:31:44,200 --> 00:31:48,478 Nee, dan vind ik 'De Grote Houdini' nog beter. 235 00:31:48,640 --> 00:31:53,077 Agenten, ik hoorde een schreeuw op de tweede etage... 236 00:31:53,240 --> 00:31:55,595 ...vIakbij do�a Sof�a's kamer. 237 00:32:47,440 --> 00:32:52,719 Agenten, ik wiI u iets Iaten zien wat de bediening heeft gevonden. 238 00:33:12,480 --> 00:33:16,598 Wat wiIt u, zuster? -Ik wiI een verkIaring, �ngeIa. 239 00:33:16,760 --> 00:33:18,352 Mevrouw? 240 00:34:03,840 --> 00:34:08,152 Wat wiI je van me? -Dat je boet voor wat je gedaan hebt. 241 00:34:22,840 --> 00:34:25,673 Ga weg, ga weg. 242 00:34:51,880 --> 00:34:54,917 Leg dit uit. -Ik ben jou niets verschuIdigd. 243 00:34:55,080 --> 00:34:59,278 En anders is die schuId nu ingeIost. Ik heb zijn Ieven gered. 244 00:34:59,440 --> 00:35:04,036 �ngeIa, hou op. Je hebt geIogen. Je wist dat je zoon Ieefde. 245 00:35:04,200 --> 00:35:10,036 Ik dacht 35 jaar Iang dat hij dood was. Z'n vader verteIde het pas toen... 246 00:35:17,840 --> 00:35:19,478 Wanneer? 247 00:35:20,920 --> 00:35:23,798 AIs je gaat Iiegen, zeg dan niets. 248 00:35:23,960 --> 00:35:27,350 Dan is het beter dat ik niets zeg. 249 00:35:45,480 --> 00:35:47,357 Waarom ben je gestopt? 250 00:35:49,000 --> 00:35:51,878 Die weg gaat naar het hoteI. 251 00:35:52,040 --> 00:35:56,431 En die weg gaat naar CantaIoa, waar het poIitiebureau is. 252 00:35:57,600 --> 00:35:59,397 Aan jou de keus, �ngeIa. 253 00:36:01,680 --> 00:36:04,717 Se�orita... -Jij moet het zeggen. 254 00:36:04,880 --> 00:36:08,634 Je kunt het nu aan ons verteIIen of aan de poIitie. 255 00:36:42,480 --> 00:36:45,552 �ngeI is voor mij ook een mysterie. 256 00:36:45,720 --> 00:36:50,714 Ik ben z'n moeder, maar toen ik hem Ieerde kennen, was hij aI een man. 257 00:36:50,880 --> 00:36:55,795 Z'n vader zorgde aItijd voor hem. Hij hieId van hem op zijn manier. 258 00:36:55,960 --> 00:37:02,274 �ngeI hieId ook van hem, maar op een bepaaId moment wiIde hij meer. 259 00:37:02,440 --> 00:37:07,355 Hij wiIde dat hij hem erkende, z'n naam gaf en hem in huis nam. 260 00:37:08,600 --> 00:37:11,034 En dat weigerde m'n vader. 261 00:37:11,200 --> 00:37:15,876 Het bekoeIde tussen hen. Ze hebben eIkaar nooit meer gezien. 262 00:37:16,040 --> 00:37:17,996 Dat heeft hij me verteId. 263 00:37:18,160 --> 00:37:22,517 Toen uw vader overIeed, had �ngeI hem Iang niet gezien. 264 00:37:22,680 --> 00:37:27,117 Denkt u dat �ngeI iets met z'n dood te maken heeft? 265 00:37:27,280 --> 00:37:33,310 Nee, toen ik hem opzocht en verteIde dat z'n vader dood was... 266 00:37:33,480 --> 00:37:36,790 ...stortte hij in. Hij was ontroostbaar. 267 00:37:36,960 --> 00:37:39,679 Hij probeerde z'n broer te doden. 268 00:37:39,840 --> 00:37:43,913 Hij wist dat Andr�s aIIes zou erven wat hem ontzegd was. 269 00:37:44,080 --> 00:37:48,198 Er is geen excuus voor wat hij Andr�s wiIde aandoen. 270 00:37:48,360 --> 00:37:51,238 Dat weet ik, maar hij is m'n zoon. 271 00:37:51,400 --> 00:37:56,554 Wanneer hoorde je dat hij Ieefde? -Op de avond voor uw vaders dood. 272 00:37:58,160 --> 00:38:02,995 Daarom had u ruzie met m'n vader. Niet om Andr�s. 273 00:38:03,160 --> 00:38:05,355 Ik heb uw vader niet vermoord. 274 00:38:06,400 --> 00:38:09,517 Heeft �ngeI m'n vader vermoord? -Nee. 275 00:38:09,680 --> 00:38:13,878 Hij heeft de schijn tegen. -We zijn sIaven van de schijn. 276 00:38:14,040 --> 00:38:19,558 Zo schijnt het mij toe dat u en die ober geIiefden zijn. 277 00:38:19,720 --> 00:38:24,475 Maar dat bent u niet. Of weI soms? -Nee. 278 00:38:26,200 --> 00:38:31,274 Geef m'n zoon niet aan, dan zeg ik niets over uw vriendschap met JuIio. 279 00:38:54,720 --> 00:38:58,952 Waar gaan we heen? -Naar het Gran HoteI. 280 00:38:59,120 --> 00:39:01,839 Zeker weten? -Doe wat ik je opdraag. 281 00:39:12,840 --> 00:39:15,513 Agent, neemt u de verdachte mee. 282 00:39:20,320 --> 00:39:22,356 Niemand neemt jou mee. 283 00:39:27,880 --> 00:39:31,839 Mevrouw, we wiIIen geen geweId gebruiken. 284 00:39:32,000 --> 00:39:34,434 Laat me erIangs. -Rustig, moeder. 285 00:39:34,600 --> 00:39:38,275 AIstubIieft, mevrouw. -Laat me Ios. 286 00:39:38,440 --> 00:39:40,556 Zo is het genoeg, mevrouw. 287 00:39:46,760 --> 00:39:50,275 BIijft u buiten tot de rechter het Iijk komt haIen. 288 00:39:50,440 --> 00:39:52,351 Het komt goed, dochter. 289 00:40:33,040 --> 00:40:36,032 Wat doet u hier? U mag hier niet komen. 290 00:40:40,840 --> 00:40:44,594 Neem me niet kwaIijk. -Hebt u niets aangeraakt? 291 00:40:49,640 --> 00:40:52,108 Dit is de kamer van m'n vrouw. 292 00:40:52,280 --> 00:40:57,991 Hij is binnenkort weer van u. Uw vrouw komt hier niet meer terug. 293 00:41:23,680 --> 00:41:28,549 Pardon, ik hoorde de baby huiIen en dacht dat er niemand was. 294 00:41:44,480 --> 00:41:48,439 Pak dit aan voor ik er spijt van krijg. 295 00:41:56,920 --> 00:42:00,515 Waar hebt u dit gevonden? -Op de kamer van m'n vrouw. 296 00:42:00,680 --> 00:42:03,274 Naast het Iijk van dat arme meisje. 297 00:42:05,320 --> 00:42:08,756 Weet u dat u een misdaad pIeegt? -Ja. 298 00:42:08,920 --> 00:42:14,517 En ik weet ook dat ik, door het aan u te geven, Sof�a ter dood veroordeeI. 299 00:42:16,040 --> 00:42:18,395 Maar ik begrijp het niet. 300 00:42:18,560 --> 00:42:23,680 Waarom zou ze haarIokken bewaren die haar verdacht maken? 301 00:42:25,400 --> 00:42:30,428 Jachttrofee�n zijn kenmerkend voor dit soort moordenaars. 302 00:42:31,480 --> 00:42:33,471 Maar anders dan u denkt... 303 00:42:33,640 --> 00:42:38,919 ...bewijst dit dat uw vrouw niet de gouden-mes-moordenaar is. 304 00:42:39,080 --> 00:42:45,155 We weten nu dat hij haarIokken afknipt, waarschijnIijk vIak na de moord. 305 00:42:45,320 --> 00:42:50,917 Maar ik heb haren gevonden naast do�a Beatriz' Iijk, hier op het bureau. 306 00:42:51,080 --> 00:42:54,117 Ze zijn dagen na haar dood afgeknipt. 307 00:42:55,840 --> 00:42:57,512 Wat betekent dat? 308 00:42:58,760 --> 00:43:03,550 Het moet Iijken aIsof do�a Beatriz met een gouden mes is vermoord. 309 00:43:03,720 --> 00:43:06,473 Daarom knipte hij een haarIok af. 310 00:43:06,640 --> 00:43:11,395 Hij heeft dit bewijs gefabriceerd en op de kamer van uw vrouw geIegd... 311 00:43:11,560 --> 00:43:17,317 ...naast het gouden mes en het Iijk, om de verdenking op Sof�a te Iaden. 312 00:43:20,440 --> 00:43:24,638 Dan is Sof�a niet schuIdig. -Nee, ze is een sIachtoffer. 313 00:43:47,720 --> 00:43:50,154 Vanaf nu komt aIIes goed. 314 00:43:53,200 --> 00:43:55,589 Sorry dat ik je niet geIoofde. 315 00:43:57,920 --> 00:43:59,876 Vergeef me, aIsjebIieft. 316 00:43:59,926 --> 00:44:04,476 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.