Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:07,190
Er is een betaIing gedaan vIak
voor m'n vader stierf. Arsenicum.
2
00:00:07,360 --> 00:00:12,309
Het huis van LIanes was van uw vader.
-Waarom gaf hij het hem?
3
00:00:12,480 --> 00:00:14,277
Vraagt u het aan uw moeder.
4
00:00:14,440 --> 00:00:18,831
Misschien weet zij het niet,
maar Fernando LIanes zeker weI.
5
00:00:21,280 --> 00:00:23,316
HeIp me, aIsjebIieft.
6
00:00:23,480 --> 00:00:26,711
AIfredo zaI met mij gaan trouwen.
7
00:00:26,880 --> 00:00:32,716
Ik mag bij het ProtocoIIair Kabinet
dat de bruiIoft van de koning voorbereidt.
8
00:00:32,880 --> 00:00:36,156
Je zuIt het geweIdig doen.
-Ik moet erover nadenken.
9
00:00:36,320 --> 00:00:40,871
U hebt me verraden, moeder.
U gaat tegen me getuigen.
10
00:00:41,040 --> 00:00:43,554
Je kon AIfredo niet bij je houden.
11
00:00:43,720 --> 00:00:47,315
AIs Beatriz hem meeneemt,
krijgen wij het hoteI terug.
12
00:00:47,480 --> 00:00:51,917
Ik geef AIfredo niet op.
-We denken dat Javier is ontvoerd.
13
00:00:52,080 --> 00:00:56,517
Hebt u zichzeIf ontvoerd?
-Ik moet m'n pIan aanpassen.
14
00:02:06,760 --> 00:02:10,070
Is dat voor Diego?
-Ja, het gaat beter met hem.
15
00:02:18,040 --> 00:02:22,113
Rustig, ik ben het maar.
-Doe dat nooit meer, CamiIa.
16
00:02:22,280 --> 00:02:26,512
Ik schrok. Sinds de aanvaI op
don Diego ben ik nogaI gevoeIig.
17
00:02:26,680 --> 00:02:28,830
Er is jou toch niets overkomen?
18
00:02:29,000 --> 00:02:32,709
Wat is er, CamiIa?
-Niets, ik weet aI wat er met hem is.
19
00:02:32,880 --> 00:02:36,953
Ik schrok gewoon.
-Nee, ik had het over het dorpsfeest.
20
00:02:38,240 --> 00:02:42,313
Wat is ermee?
-Hij wiI niet, omdat hij niet kan dansen.
21
00:02:42,480 --> 00:02:48,430
WeI waar, maar ik heb geen zin.
-Je hoeft niet overaI goed in te zijn.
22
00:02:48,600 --> 00:02:53,515
Maar aIs je wiIt, kan ik het je Ieren.
-Ik kan goed dansen.
23
00:02:53,680 --> 00:02:56,717
Laat dat dan zien.
-Op het feest morgen.
24
00:02:56,880 --> 00:03:02,193
JuIIie wiIIen me ompraten.
-Het is een baI, ik gaje niet opeten.
25
00:03:02,360 --> 00:03:07,957
CamiIa, heb je de Iakens geIucht?
-De Iakens. Komt in orde, mevrouw.
26
00:03:10,240 --> 00:03:12,390
Ze is een regeIrechte ramp.
27
00:03:14,680 --> 00:03:19,834
Hoe kunnen we u van dienst zijn?
-Diego is opgeknapt en wiI iets eten.
28
00:03:20,000 --> 00:03:25,996
Ik ben bIij dat te horen, mevrouw.
-JuIio, je moet me heIpen. Kom mee.
29
00:03:38,520 --> 00:03:41,080
SneI, ik moet zo terug naar Diego.
30
00:03:45,680 --> 00:03:48,990
Wat doe je?
-Ik ben bIij dat Diego hersteId is.
31
00:03:49,160 --> 00:03:51,390
Je mocht hem toch niet?
32
00:03:51,560 --> 00:03:55,678
Dat kIopt, ik wiI hem uit ons Ieven,
maar niet zo.
33
00:03:55,840 --> 00:03:58,832
Ik hoopte dat hij zou opknappen.
-Jij?
34
00:03:59,000 --> 00:04:03,790
Ja, in de eerste pIaats voorjou,
omdat je je schuIdig zou voeIen.
35
00:04:03,960 --> 00:04:07,475
Hij is me gevoIgd uit achterdocht.
36
00:04:07,640 --> 00:04:14,193
Dat is de tweede reden. Z'n dood
zou een schaduw over ons werpen.
37
00:04:14,360 --> 00:04:20,356
JuIio, heb je me gisteren niet gehoord?
-Ik ben een beetje sIechthorend.
38
00:04:21,880 --> 00:04:25,919
Er is niets tussen ons. Niet meer.
39
00:04:28,600 --> 00:04:33,196
Ik heb in dit hoteI geIeerd
dat de toekomst onvoorspeIbaar is.
40
00:04:33,360 --> 00:04:35,715
Dus Iaten we er niet over praten.
41
00:04:45,520 --> 00:04:50,389
Ik denk dat je dit zocht.
Het arsenicum dat Diego besteId heeft.
42
00:04:53,400 --> 00:04:56,597
De aankoopdatum is januari 1905.
43
00:04:59,520 --> 00:05:04,150
Deze drie zijn nog dicht,
dus Diego heeft ze niet gebruikt.
44
00:05:05,440 --> 00:05:06,953
Deze is open.
45
00:05:08,360 --> 00:05:13,354
Het is een andere datum.
Mateo zei dat het veeI gebruikt werd.
46
00:05:13,520 --> 00:05:16,717
Iedereen kan het gepakt hebben.
47
00:05:16,880 --> 00:05:22,079
Maar Diego had een deIirium.
-Misschien ijIde hij aIIeen maar.
48
00:05:22,240 --> 00:05:25,471
WiI je geIijk
of wiI je de waarheid ontdekken?
49
00:05:25,640 --> 00:05:27,198
Dat weet je aI.
50
00:05:29,520 --> 00:05:33,718
Iedereen kon dit gif pakken,
maarje vader moest het opdrinken.
51
00:05:33,880 --> 00:05:36,030
Wat deed hij die ochtend?
52
00:05:37,600 --> 00:05:40,114
M'n vader had vaste gewoontes.
53
00:05:41,840 --> 00:05:47,358
Uw vader was erg nauwgezet.
We zetten aItijd koffie in dezeIfde pot.
54
00:05:47,520 --> 00:05:52,514
Met het koffiemerk dat aIIeen hij dronk,
aItijd in dezeIfde kop.
55
00:05:52,680 --> 00:05:58,357
Stipt om zeven uur dronk hij 'm op,
terwijI hij rookte en de krant Ias.
56
00:05:58,520 --> 00:06:01,034
Ook op de dag dat hij stierf?
57
00:06:01,200 --> 00:06:06,320
AI bIeek toen weI dat uw vader
het kIoppend hart van dit hoteI was.
58
00:06:06,480 --> 00:06:10,598
Het hoteI Iiet weten
dat don CarIos geen koffie nodig had.
59
00:06:10,760 --> 00:06:15,038
Hoe bedoeI je?
-Die ochtend Iiep aIIes in het honderd.
60
00:06:19,560 --> 00:06:24,156
Toen do�a �ngeIa koffie wiIde zetten,
was de pot kapot.
61
00:06:28,400 --> 00:06:33,235
Toen ze een andere pot vond,
bIeek z'n koffiebIik Ieeg te zijn.
62
00:06:33,400 --> 00:06:35,197
En de suiker was ook op.
63
00:06:38,320 --> 00:06:43,189
Toen ze eindeIijk aIIes had kIaargezet
om koffie te zetten...
64
00:06:44,240 --> 00:06:47,437
...was don CarIos dood aangetroffen.
65
00:06:49,400 --> 00:06:54,474
Het Ieek weI aIsof het hoteI niet wiIde
dat we die koffie zetten.
66
00:06:54,640 --> 00:06:59,316
En wie was zijn ober?
-Antonio. Nee, wacht even...
67
00:06:59,480 --> 00:07:03,792
...tijdens z'n Iaatste dagen
was het een ander. Andr�s.
68
00:07:10,120 --> 00:07:14,989
Andr�s, we moeten je iets vragen.
69
00:07:15,160 --> 00:07:19,233
Ga uw gang.
-Je bracht m'n vader eIke ochtend koffie.
70
00:07:19,400 --> 00:07:21,834
Ja, hij was heeI aardig tegen me.
71
00:07:22,000 --> 00:07:24,639
Bracht je 'm ook op z'n sterfdag?
72
00:07:25,800 --> 00:07:28,917
Of niet?
-Ja, ik heb hem z'n koffie gebracht...
73
00:07:29,080 --> 00:07:33,278
...maar hij was aI overIeden.
Hij had een hartaanvaI gehad.
74
00:07:33,440 --> 00:07:38,753
AIicia was niet hier en ze denkt
dat er dingen verzwegen worden.
75
00:07:40,000 --> 00:07:46,951
Heeft AyaIa hem daarom opgegraven?
-M'n vader is vergiftigd met arsenicum.
76
00:07:47,120 --> 00:07:52,672
Op de 10e 's ochtends, niet 's nachts.
-Vergiftigd? Is hij beIaagd?
77
00:07:52,840 --> 00:07:58,551
Agent AyaIa onderzoekt de zaak nog,
maar aIIes wijst op moord.
78
00:07:58,720 --> 00:08:03,111
Heb je het Iijk van m'n vader gezien?
Ben je in de kamer geweest?
79
00:08:03,280 --> 00:08:08,479
Ben je binnen geweest, Andr�s?
-Nee, ik hoorde het voor de deur.
80
00:08:10,320 --> 00:08:13,949
Het spijt me,
ik moet terug naar het restaurant.
81
00:08:18,760 --> 00:08:23,072
Misschien pakte ik hem te hard aan.
82
00:08:23,240 --> 00:08:28,678
Het gaat om de dood van je vader.
-En van hem. Andr�s is m'n haIfbroer.
83
00:08:28,840 --> 00:08:34,710
We gebruiken hem om de waarheid
te ontdekken, maar verteIIen hem niets.
84
00:08:34,880 --> 00:08:36,916
Dat is niet eerIijk.
85
00:08:50,600 --> 00:08:52,352
We moeten praten.
86
00:08:57,680 --> 00:09:02,708
Weet je het aI? Er is me een betrekking
aan het hof aangeboden.
87
00:09:03,640 --> 00:09:08,634
Wist je het niet?
-Nee. Wat ben je van pIan te doen?
88
00:09:08,800 --> 00:09:15,114
Toen je niets meer had, heb ik gezorgd
dat je directeur werd. Weet je dat nog?
89
00:09:15,280 --> 00:09:18,716
AIs ik ga, breek ik met het verIeden.
90
00:09:18,880 --> 00:09:24,637
AIs je m'n zoon meeneemt, breek je dan
op een goede manier met het verIeden?
91
00:09:24,800 --> 00:09:30,079
Dan kan ik een nieuw Ieven beginnen.
-Maarje verwoest er andere Ievens mee.
92
00:09:30,240 --> 00:09:34,677
Van m'n zoon, van m'n broer.
-Ik zou Javier nooit iets aandoen.
93
00:09:34,840 --> 00:09:39,311
Hij verdween toen hij jou hieIp
en je hieId z'n ontvoering geheim.
94
00:09:39,480 --> 00:09:41,994
Om juIIie niet ongerust te maken.
95
00:09:45,280 --> 00:09:51,515
Ik denk dat Castera, de advocaat
van je moeder, hier meer over weet.
96
00:09:53,880 --> 00:09:59,352
Ik zaI doen wat ik kan om je broer
veiIig terug te krijgen. Dat zweer ik.
97
00:09:59,520 --> 00:10:01,875
Mijnheer?
-Wat is er?
98
00:10:02,040 --> 00:10:06,158
Er is iets voor u en do�a Teresa
aangekomen. Het is dringend.
99
00:10:09,160 --> 00:10:10,912
Neem me niet kwaIijk.
100
00:10:20,640 --> 00:10:22,198
Do�a Teresa.
101
00:10:24,680 --> 00:10:30,471
Diego, hoe gaat het met je?
-AI veeI beter. Ik wiI graag heIpen.
102
00:10:32,200 --> 00:10:35,636
Wat is er aangekomen?
-Je naam staat erop, AIfredo.
103
00:10:35,800 --> 00:10:37,756
En het stinkt vreseIijk.
104
00:11:15,320 --> 00:11:18,118
Wat afschuweIijk. HaaI dat weg.
105
00:11:23,240 --> 00:11:27,392
Er zit een briefje bij.
-Geef het me niet, Iees het voor.
106
00:11:35,240 --> 00:11:37,435
De vinger is van Javier.
107
00:11:39,280 --> 00:11:44,673
We moeten het geId bij zonsopgang
aan het eind van het bospad Ieggen.
108
00:11:44,840 --> 00:11:50,710
AIs we het niet doen of de poIitie
waarschuwen, zaI uw zoon sterven.
109
00:11:53,960 --> 00:11:55,393
Wat een gespuis.
110
00:11:58,160 --> 00:12:01,038
Ik zaI het geId kIaarIeggen.
-Goed.
111
00:12:01,200 --> 00:12:03,794
ZuIIen we AyaIa inschakeIen?
112
00:12:05,640 --> 00:12:07,949
Eerst haIen we Javier terug...
113
00:12:08,120 --> 00:12:12,716
...en daarna richten we ons
op die misdadigers en het geId.
114
00:12:13,840 --> 00:12:17,515
Ik zaI u ermee heIpen.
Do�a Teresa, excuseert u me.
115
00:12:25,560 --> 00:12:29,553
Dit is geen goed moment,
maar ik moet u iets verteIIen.
116
00:12:33,000 --> 00:12:34,592
VerteI het maar.
117
00:12:36,200 --> 00:12:41,991
Ik kan aan het hof gaan werken.
Ze dringen aan op een sneI antwoord.
118
00:12:47,320 --> 00:12:48,958
Maar...
119
00:12:50,120 --> 00:12:55,717
...zo'n functie gaat niet samen
met je baan aIs directeur.
120
00:12:57,160 --> 00:13:01,836
Het is een grote kans voor me
en voor de heIe famiIie Vergara.
121
00:13:04,800 --> 00:13:08,349
We kunnen zonderjou verder...
122
00:13:10,160 --> 00:13:15,632
...maar dan zou je je eigendom
en directeurschap moeten opgeven.
123
00:13:15,800 --> 00:13:18,917
Het papierwerk is morgen kIaar.
124
00:13:19,080 --> 00:13:21,958
Ik kan je er niet veeI voor betaIen.
125
00:13:24,080 --> 00:13:29,154
Dat hoeft ook niet. Het is deeIs
mijn schuId dat Javier ontvoerd is.
126
00:13:33,040 --> 00:13:36,589
Dank je, AIfredo.
Dat is een heeI nobeI gebaar.
127
00:14:04,480 --> 00:14:09,110
Sof�a, wat doe je hier?
-Ik zag je naar buiten gaan.
128
00:14:09,280 --> 00:14:12,829
Ik wiIde wandeIen.
De tuinen zijn prachtig.
129
00:14:13,000 --> 00:14:15,833
Maar ik zaI ze niet missen.
130
00:14:17,640 --> 00:14:21,997
Ik wiI dat je morgen het hoteI verIaat.
-Met aIIe pIezier.
131
00:14:22,160 --> 00:14:26,472
Zodra AIfredo en z'n zoon kIaar zijn.
-Je vertrekt aIIeen.
132
00:14:31,160 --> 00:14:32,878
Een tijd geIeden...
133
00:14:34,720 --> 00:14:37,029
...was er een andere vrouw...
134
00:14:38,600 --> 00:14:43,196
...die net aIs jij onze famiIie
en ons hoteI wiIde verwoesten.
135
00:14:44,960 --> 00:14:51,638
Het Iiep fout af en ik ben er nog.
-Sof�a, je maakt me echt niet bang.
136
00:14:51,800 --> 00:14:57,079
Je hebt verIoren. Ik heb aIIes van je
afgepakt en je kunt er niets aan doen.
137
00:16:32,320 --> 00:16:36,029
Moeder...
-AIs het over CamiIa gaat, ja.
138
00:16:36,200 --> 00:16:41,320
Ga maar met haar naar het baI.
-Ik dacht dat u CamiIa niet mocht.
139
00:16:41,480 --> 00:16:47,157
Dat kIopt, er vaIt niet mee te werken
en ze is brutaaI. Ik berisp haar niet...
140
00:16:47,320 --> 00:16:50,471
...omdat ik haar excuses niet wiI horen.
141
00:16:50,640 --> 00:16:56,715
Maar ze maakt jou aan het Iachen,
voor 't eerst sinds BeI�n is vertrokken.
142
00:16:56,880 --> 00:17:00,509
Dank u, moeder,
maar ik kwam niet over CamiIa praten.
143
00:17:00,680 --> 00:17:06,038
Waar dan weI over?
-Over de dag dat don CarIos overIeed.
144
00:17:06,200 --> 00:17:08,430
Rustig maar, er is niemand.
145
00:17:13,680 --> 00:17:18,754
Waarom moeten we zwijgen over
wat er gebeurd is? Het is 'n Ieugen.
146
00:17:18,920 --> 00:17:23,118
Dat gaat ons niets aan.
Wij gehoorzamen en vragen niets.
147
00:17:23,280 --> 00:17:27,831
Wat goed is voor het hoteI is,
is ook goed voor ons.
148
00:17:28,000 --> 00:17:31,310
Dat weet ik.
-Do�a Teresa was heeI duideIijk.
149
00:17:31,480 --> 00:17:35,314
Vergeet wat er die dag is gebeurd.
150
00:18:05,840 --> 00:18:07,796
Wat is er?
151
00:18:07,960 --> 00:18:12,158
Je kijkt niet naar me omdat je wiI zien
hoe ik me uitkIeed.
152
00:18:12,320 --> 00:18:13,673
Het spijt me.
153
00:18:21,680 --> 00:18:25,514
Jij hieIp me met m'n zus.
Ik zaI je niet in de steek Iaten.
154
00:18:25,680 --> 00:18:27,352
JuIio, zwijg.
-Wat is er?
155
00:18:27,520 --> 00:18:29,397
Zwijg, aIsjebIieft.
156
00:18:36,600 --> 00:18:39,160
Ik heb geIogen over don CarIos.
157
00:18:46,680 --> 00:18:51,390
Je moet meer uitrusten.
-De dokter zei dat Iopen goed was.
158
00:18:52,800 --> 00:18:55,360
Maar fijn dat je zo bezorgd bent.
159
00:18:58,520 --> 00:19:01,512
Het is een mooie avond.
ZuIIen we de tuin ingaan?
160
00:19:01,680 --> 00:19:05,434
Het is aI Iaat.
Straks word je nog verkouden.
161
00:19:05,600 --> 00:19:09,718
Je mag me aIs een kind behandeIen,
totdat ik beter ben.
162
00:19:13,200 --> 00:19:14,838
HeIp je me?
163
00:19:28,520 --> 00:19:33,150
We gaan toch naar het feest?
-Sorry, er is iets tussengekomen.
164
00:19:33,320 --> 00:19:35,550
Gajij vast, dan kom ik Iater.
165
00:19:35,720 --> 00:19:39,076
Wat zeg je?
-Sorry, ik kan nu echt niet weg.
166
00:19:39,240 --> 00:19:41,071
Goed, ik begrijp het.
167
00:19:44,080 --> 00:19:46,116
Ben je kIaar?
168
00:19:46,280 --> 00:19:50,956
Is dit echt nodig?
-AIicia zaI bIij zijn aIs jij het verteIt.
169
00:19:58,560 --> 00:20:03,350
Sorry dat ik niet eerIijk ben geweest,
maar daar had ik redenen voor.
170
00:20:03,520 --> 00:20:06,557
Waarom wiI je het nu weI verteIIen?
171
00:20:06,720 --> 00:20:13,398
Ik ben veranderd. Eerst was er
een afstand tussen mij en m'n bazen.
172
00:20:13,560 --> 00:20:18,270
U bent de vrouw des huizes, maar
ook m'n vriendin. Dat verandert aIIes.
173
00:20:18,440 --> 00:20:21,113
AIicia zaI het snappen, net aIs ik.
174
00:20:23,520 --> 00:20:25,192
Het gaat om uw vader.
175
00:20:26,720 --> 00:20:30,793
Ik bracht hem die ochtend z'n koffie.
Hij Ieefde nog.
176
00:20:30,960 --> 00:20:33,110
NatuurIijk Ieefde hij nog.
177
00:20:35,680 --> 00:20:40,879
Sorry, Andr�s, verteI verder.
-Hij dronk 'm niet op, zoaIs anders.
178
00:20:41,040 --> 00:20:43,031
Hij Iiet don Diego haIen.
179
00:20:44,320 --> 00:20:48,154
Waarom deed hij dat?
-Hij wiIde met hem praten.
180
00:20:48,320 --> 00:20:50,595
Hij bood hem koffie aan.
181
00:21:00,520 --> 00:21:04,308
WiIde u me zien, don CarIos?
-Drink wat.
182
00:21:04,480 --> 00:21:07,597
Dank u, maar ik hoef nu niets.
183
00:21:08,720 --> 00:21:13,555
Het is m'n eigen oogst.
De beste koffie van heeI Spanje.
184
00:21:16,160 --> 00:21:19,118
Zo'n aanbod kan ik niet weigeren.
185
00:21:20,360 --> 00:21:23,238
Hoe staan uw zaken in Santander?
186
00:21:25,720 --> 00:21:27,392
AIIes gaat goed.
187
00:21:28,720 --> 00:21:32,429
Maar ik ben net terug
en moet aIIes nog op orde brengen.
188
00:21:32,600 --> 00:21:35,194
ZaI ik u vanmiddag bijpraten?
189
00:21:55,560 --> 00:21:59,678
HeerIijke koffie, don CarIos.
-Fijn dat je 'm Iekker vindt.
190
00:22:10,960 --> 00:22:16,159
Waarom wiIde hij dat Diego 'm dronk?
-Ik weet het niet.
191
00:22:16,320 --> 00:22:20,472
Dronken ze dezeIfde koffie?
-Ik heb 'm zeIf ingeschonken.
192
00:22:20,640 --> 00:22:25,191
Het gif zat niet in de koffie.
Dronk don CarIos nog iets anders?
193
00:22:25,360 --> 00:22:26,839
Nee.
194
00:22:30,720 --> 00:22:32,233
Of toch weI.
195
00:22:41,680 --> 00:22:43,796
Is er iets mis, don CarIos?
196
00:22:46,000 --> 00:22:49,515
Ik heb gisteren ruzie gehad
met m'n zoon, dat zit me dwars.
197
00:22:49,680 --> 00:22:52,956
Misschien vaIt de koffie daarom
niet goed.
198
00:22:53,120 --> 00:22:56,715
Ik heb vandaag iets sterkers nodig
dan koffie.
199
00:23:17,520 --> 00:23:22,958
Ze zeiden dat hij zich daarna sneI
sIechter voeIde en was overIeden.
200
00:23:23,120 --> 00:23:27,636
Hoe zag die heupfIes eruit?
-Dat herinner ik me niet goed.
201
00:23:27,800 --> 00:23:31,110
Hij was oud en met Ieer bekIeed.
-Zwart Ieer?
202
00:23:31,280 --> 00:23:33,635
Ja, zwart Ieer.
203
00:23:33,800 --> 00:23:38,715
Ken je 'm?
-Ja, die gebruikte m'n vader aItijd.
204
00:23:38,880 --> 00:23:43,590
Hij had mooiere fIesjes,
maar droeg aItijd die oude bij zich.
205
00:23:45,120 --> 00:23:48,078
Ik weet waar die heupfIes is.
206
00:23:48,240 --> 00:23:50,515
Waar dan?
-AIicia, kom mee.
207
00:23:58,840 --> 00:24:02,833
�ngeIa heeft hem vast hier geIegd
naje vaders dood.
208
00:24:03,000 --> 00:24:05,833
Weet je het zeker?
-Ik heb 'm onIangs nog gezien.
209
00:24:06,000 --> 00:24:09,276
Misschien zie je hier nog iets raars.
210
00:24:25,560 --> 00:24:28,996
Wat is er? Waar kijk je naar?
-Nergens naar.
211
00:24:38,640 --> 00:24:40,312
Ligt hij daar?
212
00:24:43,560 --> 00:24:47,678
Nee, en niet boos worden
aIs ik je dit verteI...
213
00:24:47,840 --> 00:24:50,832
...maar ik weet wie 'm heeft.
214
00:25:20,640 --> 00:25:24,269
Hoe kon je niet verteIIen
dat Javier in het hoteI was?
215
00:25:24,440 --> 00:25:27,910
Ik had geen keus.
Hij Iiep geen gevaar, maarjij weI.
216
00:25:28,080 --> 00:25:30,674
En je broer is onvoorspeIbaar.
217
00:25:30,840 --> 00:25:35,470
Je sIoot m'n zuipende broer op
in 'n kamer met een vergiftigde fIes.
218
00:25:35,640 --> 00:25:37,517
Dat wist ik niet, AIicia.
219
00:25:38,600 --> 00:25:42,878
Weet je zeker dat hij hier is?
-Aan het einde van het bospad.
220
00:25:43,040 --> 00:25:45,076
Die kant op?
-Ja, kom mee.
221
00:26:23,440 --> 00:26:25,192
Javier, niet drinken.
222
00:26:26,280 --> 00:26:27,918
Wat doen juIIie hier?
223
00:26:28,080 --> 00:26:30,594
Is aIIes op?
-Ik drink er aI de heIe dag van.
224
00:26:30,760 --> 00:26:35,276
En is er niets gebeurd?
-Nou, ze hebben me ontvoerd.
225
00:26:35,440 --> 00:26:37,635
Mij maak je niets wijs.
226
00:26:39,200 --> 00:26:43,512
Ik heb je gewaarschuwd.
-VerteI niemand wat ik Iaatst zei.
227
00:26:43,680 --> 00:26:48,196
Er is niets meer tussen JuIio en mij.
Je zou mij veeI kwaad doen.
228
00:26:50,680 --> 00:26:55,629
In ruiI zaI ik je hieruit redden.
Maarje geeft me het geId terug.
229
00:26:55,800 --> 00:26:58,189
Dat geId gaat nergens heen.
230
00:27:04,600 --> 00:27:07,558
Pak de tas.
-Javier, wie zijn deze mensen?
231
00:27:07,720 --> 00:27:11,679
Hoe weten ze dat je hier bent?
-Je zou een kwart krijgen.
232
00:27:11,840 --> 00:27:15,116
Dat dekt je schuIden,
maar niet m'n huIp.
233
00:27:15,280 --> 00:27:18,590
Was het hun idee?
-Anders hadden zij me ontvoerd.
234
00:27:18,760 --> 00:27:21,672
Je bent gek.
-Pak het geId. AIIes.
235
00:27:21,840 --> 00:27:26,391
Wie die meid wiI, mag haar hebben.
-Zij bIijft hier.
236
00:27:27,880 --> 00:27:29,518
Jij daar.
237
00:27:38,600 --> 00:27:40,079
Pas op.
238
00:28:10,760 --> 00:28:13,513
Het ziet er niet uit aIsof het over is.
239
00:28:14,680 --> 00:28:19,629
Wees gerust, ik zeg niets.
-Had jij geen afgehakte vinger?
240
00:28:19,800 --> 00:28:24,954
Ik ben op het kerkhof geweest.
Garrido had 'm niet meer nodig.
241
00:28:25,120 --> 00:28:27,236
We gaan terug naar het hoteI.
242
00:28:47,600 --> 00:28:51,639
Don Javier.
-Ik ben ontsnapt met het IosgeId.
243
00:28:51,800 --> 00:28:55,429
Zoon.
-Moeder.
244
00:29:03,560 --> 00:29:05,471
Moeder, nee...
245
00:29:16,600 --> 00:29:18,352
Bedankt voor aIIes.
246
00:29:21,720 --> 00:29:24,029
AIicia, wacht.
247
00:29:24,200 --> 00:29:27,636
Hier. WiI jij dit bewaren?
248
00:29:32,400 --> 00:29:37,428
Niet hierin en niet in de koffie.
Waar kan het gif in hebben gezeten?
249
00:29:37,600 --> 00:29:39,352
We zijn weer terug bij af.
250
00:29:40,400 --> 00:29:43,836
Het was Diego niet.
Hij dronk hetzeIfde aIs m'n vader.
251
00:29:44,000 --> 00:29:48,516
Het gif zat ergens anders in,
maar Diego kan het hebben gedaan.
252
00:29:50,880 --> 00:29:53,792
Ik moet gaan. Diego wacht op me.
253
00:30:21,480 --> 00:30:25,871
Sorry, ik kon niet komen.
-Geef niet, ik ben niet gegaan.
254
00:30:26,040 --> 00:30:32,115
We hoeven niet meer samen uit
te gaan. Ik zaI je niet meer vragen.
255
00:30:32,280 --> 00:30:36,558
Je moeder mag me toch niet.
En dat met je vrouw is heeI recent.
256
00:30:36,720 --> 00:30:38,756
En je vindt mij vast irritant...
257
00:31:34,720 --> 00:31:38,793
Nu dit opgeIost is,
zitten we met een nieuw probIeem.
258
00:31:38,960 --> 00:31:43,511
Ik ben een man van m'n woord.
-WiI je ons excuseren, Diego?
259
00:32:09,240 --> 00:32:14,758
Niets houdt je meer hier, Iieverd.
Is dat niet wat we aIIemaaI wiIden?
260
00:32:19,440 --> 00:32:24,230
Do�a Beatriz is in de tuin gevonden.
-Hoezo 'gevonden'?
261
00:32:24,400 --> 00:32:27,472
Ze is dood, AIfredo. Neergestoken.
262
00:32:45,240 --> 00:32:47,435
Don AIfredo, raakt u niets aan.
263
00:32:48,480 --> 00:32:53,554
Ik hoop dat m'n spoed deze keer
niet erg is. Ik ben direct gekomen.
264
00:33:00,760 --> 00:33:05,072
Het is een messteek.
-Zoekt u uit wie dit gedaan heeft.
265
00:33:09,000 --> 00:33:11,150
En zorg dat ze ervoor boeten.
266
00:33:21,120 --> 00:33:25,318
AIs ik de Ieiding had,
zou ik het moordwapen zoeken...
267
00:33:25,480 --> 00:33:28,711
...terwijI m'n ondergeschikte
de mensen ondervroeg.
268
00:33:28,880 --> 00:33:32,429
Gaat u ze ondervragen,
dan ga ik het wapen zoeken.
269
00:33:33,720 --> 00:33:35,711
Komt u aIstubIieft mee.
270
00:34:33,520 --> 00:34:37,877
Maar goed dat ik niet kon sIapen
en ben gaan wandeIen...
271
00:34:38,040 --> 00:34:43,194
...en AyaIa voor was en hem kon
afIeiden met een gouden mes.
272
00:34:43,360 --> 00:34:44,713
Kijk eens.
273
00:34:46,560 --> 00:34:49,313
Je vingerafdrukken staan er nog op.
274
00:34:50,600 --> 00:34:52,318
En bIoed van Beatriz.
275
00:34:56,920 --> 00:34:58,558
Wat wiI je van me?
276
00:34:59,680 --> 00:35:04,117
GeId?
-Ik wiI iets wat moeiIijker te vinden is.
277
00:35:05,600 --> 00:35:07,716
Iemand die trouw aan me is.
278
00:35:22,800 --> 00:35:26,509
DE GOUDEN-MES-MOORDENAAR
SLAAT WEER TOE
279
00:35:44,720 --> 00:35:48,713
Dames en heren,
hier is de wereIdberoemde Houdini.
280
00:35:48,880 --> 00:35:51,440
Van wie mogen juIIie hier zijn?
281
00:35:54,640 --> 00:35:57,473
Houdini krijgt nu handboeien om.
282
00:35:57,640 --> 00:36:03,715
Om eIke verdenking uit te sIuiten,
zaI een poIitiebeambte dit doen.
283
00:36:03,880 --> 00:36:07,714
Agenten Hernando en AyaIa
zijn hier voor de geIegenheid.
284
00:36:07,880 --> 00:36:09,711
Geeft u ze een appIaus.
285
00:36:31,360 --> 00:36:37,276
Don Benjam�n.
-Do�a �ngeIa, wat fijn u weer te zien.
286
00:36:53,520 --> 00:36:57,638
Ik heb ook de assistentie
van wat toeschouwers nodig.
287
00:36:57,800 --> 00:37:00,792
Even kijken. U en u...
288
00:37:02,640 --> 00:37:05,598
...en u. WiIt u aIIemaaI opstaan?
289
00:37:05,760 --> 00:37:10,754
Ik wiI u vragen om,
aIs Houdini in het waterreservoir gaat...
290
00:37:10,920 --> 00:37:16,119
...zo Iang mogeIijk uw adem in
te houden, net zoaIs hij moet doen.
291
00:37:19,960 --> 00:37:23,396
Begint u nu uw adem in te houden.
292
00:38:02,200 --> 00:38:04,839
Kijk, u zou aI zijn verdronken.
293
00:38:12,200 --> 00:38:14,839
Een minuut en 20 seconden.
294
00:38:30,080 --> 00:38:31,433
Twee minuten.
295
00:38:43,280 --> 00:38:48,638
Twee�nhaIve minuut. Deze mensen
zouden aIIemaaI aI zijn verdronken.
296
00:38:48,800 --> 00:38:53,635
De kIok verteIt ons dat Houdini aI
drie�nhaIve minuut onder water is.
297
00:38:53,800 --> 00:38:56,792
GeIooft u dat hij nog in Ieven is?
298
00:38:56,960 --> 00:39:02,717
Misschien moeten we de iIIusionist
uit het water haIen. Maar wacht even.
299
00:39:04,120 --> 00:39:06,839
Dames en heren...
300
00:39:18,200 --> 00:39:20,111
...hij is weer in ons midden:
301
00:39:20,280 --> 00:39:25,274
De verbazingwekkende
en ongeIoofIijke Harry Houdini.
302
00:39:52,920 --> 00:39:55,832
Wat Ieuk dat u zich zo vermaakt.
303
00:39:56,000 --> 00:39:59,754
Se�ora Murqu�a,
men vraagt naar u in de bruidssuite.
304
00:40:02,360 --> 00:40:04,396
WiIt u me excuseren?
305
00:40:09,480 --> 00:40:13,393
We hebben geen bruidssuite.
-Wat moest ik anders zeggen?
306
00:40:13,560 --> 00:40:15,835
En voor mij voeIt hij zo.
307
00:40:16,000 --> 00:40:19,629
De geheime kamer?
Waarom wiI je daarheen gaan?
308
00:40:19,800 --> 00:40:22,268
ZoaIs u wiIt, mevrouw. KoIoneI.
309
00:40:25,160 --> 00:40:31,679
ZeIfs de obers gedragen zich hier aIs
heren, en weten toch wat hun pIek is.
310
00:40:32,840 --> 00:40:37,277
We wiIIen geen kIassenvermenging.
-HeIemaaI waar.
311
00:40:37,440 --> 00:40:42,195
Nog aItijd zo mooi aIs toen u me
afwees op het baI van de Academia.
312
00:40:42,360 --> 00:40:47,275
Iedereen maakt fouten. Hoe maakt u 't?
-Ik verveeI me dood.
313
00:40:47,440 --> 00:40:51,797
Ik doceer baIIistiek en bewapening
aan 'n bataIjon sufferds.
314
00:40:51,960 --> 00:40:53,518
U bedoeIt jonge mannen.
315
00:40:53,680 --> 00:40:58,276
Ik bedoeI dat er geen wapen is
dat een Iafaard moedig maakt.
316
00:40:58,440 --> 00:41:01,830
In m'n jeugd
trok ik vaak ongewapend ten strijde.
317
00:41:02,000 --> 00:41:07,950
Ik wist dat na de charge de bajonetten
wachtten, maar ik trok me nooit terug.
318
00:41:08,120 --> 00:41:14,036
Toen had je vast ook aI Iafaards.
-Ja, maar nu zijn het er weI heeI veeI.
319
00:41:14,200 --> 00:41:18,478
Onze soIdaten in Afrika redden Iiever
hun hachje dan hun eer.
320
00:41:18,640 --> 00:41:21,154
Daarom duren die oorIogen zo Iang.
321
00:41:21,320 --> 00:41:27,919
We kunnen niet met een Ieger oudjes
vechten, maar we zouden weI winnen.
322
00:41:28,080 --> 00:41:30,958
Hoe is het met uw zoon Javier?
323
00:41:32,880 --> 00:41:36,555
Javier?
-Ja, heette uw zoon niet Javier?
324
00:41:36,720 --> 00:41:42,192
Ja, het spijt me, ik heb veeI aan
m'n hoofd. Hij is in het buitenIand.
325
00:41:42,360 --> 00:41:46,035
Waar is hij naartoe?
-Naar New York.
326
00:41:48,680 --> 00:41:52,639
Ik moet wat andere gasten spreken.
-Uiteraard.
327
00:41:53,720 --> 00:41:59,272
We moeten op de hoogte bIijven
van andere IuxehoteIs in de wereId.
328
00:41:59,440 --> 00:42:05,675
Er is geen betere IeerschooI
voor een knuI die ooit de Ieiding...
329
00:42:05,840 --> 00:42:07,592
Ik neem deze.
330
00:42:10,840 --> 00:42:14,389
Zeg tegen de kok
dat die hapjes niet te eten zijn.
331
00:42:14,560 --> 00:42:16,710
Ik breng ze weg, mijnheer.
332
00:42:22,200 --> 00:42:28,639
Antonio, ga nog niet met Iikeur rond.
Houd het bij champagne.
333
00:42:28,800 --> 00:42:33,271
CamiIa, Ieg schone servetten neer.
-Komt in orde.
334
00:42:33,440 --> 00:42:37,228
Mag ik iets vragen?
Wie was de man die u begroette?
335
00:42:37,400 --> 00:42:39,789
Don Benjam�n, de oude ma�tre.
336
00:42:39,960 --> 00:42:42,520
Niemand wiI de pasteitjes.
337
00:42:49,480 --> 00:42:53,075
Ze zijn niet gegratineerd.
Wie is dat vergeten?
338
00:42:53,240 --> 00:42:55,390
Dat kunt u weI raden, moeder.
339
00:42:59,720 --> 00:43:02,951
Don Javier? Neemt u me niet kwaIijk.
340
00:43:05,080 --> 00:43:10,757
De pasteitjes zijn niet gegratineerd.
-Ik had 't druk. Het geeft niet, �ngeIa.
341
00:43:10,920 --> 00:43:14,196
CocktaiIfeestjes draaien om drank.
342
00:43:14,360 --> 00:43:19,388
Kunt u dan heIpen met de cocktaiIs?
We komen handen tekort.
343
00:43:19,560 --> 00:43:24,156
Ik kan ze drinken, niet maken.
-Wat is er aan de hand, �ngeIa?
344
00:43:25,200 --> 00:43:30,672
Ik heb ze aI Iaten weghaIen, mevrouw.
-Ik geef niets om de pasteitjes.
345
00:43:30,840 --> 00:43:36,278
Ik wiI dat m'n zoon een Iesje Ieert,
niet dat hij hier Ioopt te IummeIen.
346
00:43:36,440 --> 00:43:41,389
Het is niet hun schuId. Ze kunnen
een AIarc�n geen beveIen geven.
347
00:43:41,439 --> 00:43:45,989
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.