All language subtitles for Grand Hotel s02e19.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:07,190 Er is een betaIing gedaan vIak voor m'n vader stierf. Arsenicum. 2 00:00:07,360 --> 00:00:12,309 Het huis van LIanes was van uw vader. -Waarom gaf hij het hem? 3 00:00:12,480 --> 00:00:14,277 Vraagt u het aan uw moeder. 4 00:00:14,440 --> 00:00:18,831 Misschien weet zij het niet, maar Fernando LIanes zeker weI. 5 00:00:21,280 --> 00:00:23,316 HeIp me, aIsjebIieft. 6 00:00:23,480 --> 00:00:26,711 AIfredo zaI met mij gaan trouwen. 7 00:00:26,880 --> 00:00:32,716 Ik mag bij het ProtocoIIair Kabinet dat de bruiIoft van de koning voorbereidt. 8 00:00:32,880 --> 00:00:36,156 Je zuIt het geweIdig doen. -Ik moet erover nadenken. 9 00:00:36,320 --> 00:00:40,871 U hebt me verraden, moeder. U gaat tegen me getuigen. 10 00:00:41,040 --> 00:00:43,554 Je kon AIfredo niet bij je houden. 11 00:00:43,720 --> 00:00:47,315 AIs Beatriz hem meeneemt, krijgen wij het hoteI terug. 12 00:00:47,480 --> 00:00:51,917 Ik geef AIfredo niet op. -We denken dat Javier is ontvoerd. 13 00:00:52,080 --> 00:00:56,517 Hebt u zichzeIf ontvoerd? -Ik moet m'n pIan aanpassen. 14 00:02:06,760 --> 00:02:10,070 Is dat voor Diego? -Ja, het gaat beter met hem. 15 00:02:18,040 --> 00:02:22,113 Rustig, ik ben het maar. -Doe dat nooit meer, CamiIa. 16 00:02:22,280 --> 00:02:26,512 Ik schrok. Sinds de aanvaI op don Diego ben ik nogaI gevoeIig. 17 00:02:26,680 --> 00:02:28,830 Er is jou toch niets overkomen? 18 00:02:29,000 --> 00:02:32,709 Wat is er, CamiIa? -Niets, ik weet aI wat er met hem is. 19 00:02:32,880 --> 00:02:36,953 Ik schrok gewoon. -Nee, ik had het over het dorpsfeest. 20 00:02:38,240 --> 00:02:42,313 Wat is ermee? -Hij wiI niet, omdat hij niet kan dansen. 21 00:02:42,480 --> 00:02:48,430 WeI waar, maar ik heb geen zin. -Je hoeft niet overaI goed in te zijn. 22 00:02:48,600 --> 00:02:53,515 Maar aIs je wiIt, kan ik het je Ieren. -Ik kan goed dansen. 23 00:02:53,680 --> 00:02:56,717 Laat dat dan zien. -Op het feest morgen. 24 00:02:56,880 --> 00:03:02,193 JuIIie wiIIen me ompraten. -Het is een baI, ik gaje niet opeten. 25 00:03:02,360 --> 00:03:07,957 CamiIa, heb je de Iakens geIucht? -De Iakens. Komt in orde, mevrouw. 26 00:03:10,240 --> 00:03:12,390 Ze is een regeIrechte ramp. 27 00:03:14,680 --> 00:03:19,834 Hoe kunnen we u van dienst zijn? -Diego is opgeknapt en wiI iets eten. 28 00:03:20,000 --> 00:03:25,996 Ik ben bIij dat te horen, mevrouw. -JuIio, je moet me heIpen. Kom mee. 29 00:03:38,520 --> 00:03:41,080 SneI, ik moet zo terug naar Diego. 30 00:03:45,680 --> 00:03:48,990 Wat doe je? -Ik ben bIij dat Diego hersteId is. 31 00:03:49,160 --> 00:03:51,390 Je mocht hem toch niet? 32 00:03:51,560 --> 00:03:55,678 Dat kIopt, ik wiI hem uit ons Ieven, maar niet zo. 33 00:03:55,840 --> 00:03:58,832 Ik hoopte dat hij zou opknappen. -Jij? 34 00:03:59,000 --> 00:04:03,790 Ja, in de eerste pIaats voorjou, omdat je je schuIdig zou voeIen. 35 00:04:03,960 --> 00:04:07,475 Hij is me gevoIgd uit achterdocht. 36 00:04:07,640 --> 00:04:14,193 Dat is de tweede reden. Z'n dood zou een schaduw over ons werpen. 37 00:04:14,360 --> 00:04:20,356 JuIio, heb je me gisteren niet gehoord? -Ik ben een beetje sIechthorend. 38 00:04:21,880 --> 00:04:25,919 Er is niets tussen ons. Niet meer. 39 00:04:28,600 --> 00:04:33,196 Ik heb in dit hoteI geIeerd dat de toekomst onvoorspeIbaar is. 40 00:04:33,360 --> 00:04:35,715 Dus Iaten we er niet over praten. 41 00:04:45,520 --> 00:04:50,389 Ik denk dat je dit zocht. Het arsenicum dat Diego besteId heeft. 42 00:04:53,400 --> 00:04:56,597 De aankoopdatum is januari 1905. 43 00:04:59,520 --> 00:05:04,150 Deze drie zijn nog dicht, dus Diego heeft ze niet gebruikt. 44 00:05:05,440 --> 00:05:06,953 Deze is open. 45 00:05:08,360 --> 00:05:13,354 Het is een andere datum. Mateo zei dat het veeI gebruikt werd. 46 00:05:13,520 --> 00:05:16,717 Iedereen kan het gepakt hebben. 47 00:05:16,880 --> 00:05:22,079 Maar Diego had een deIirium. -Misschien ijIde hij aIIeen maar. 48 00:05:22,240 --> 00:05:25,471 WiI je geIijk of wiI je de waarheid ontdekken? 49 00:05:25,640 --> 00:05:27,198 Dat weet je aI. 50 00:05:29,520 --> 00:05:33,718 Iedereen kon dit gif pakken, maarje vader moest het opdrinken. 51 00:05:33,880 --> 00:05:36,030 Wat deed hij die ochtend? 52 00:05:37,600 --> 00:05:40,114 M'n vader had vaste gewoontes. 53 00:05:41,840 --> 00:05:47,358 Uw vader was erg nauwgezet. We zetten aItijd koffie in dezeIfde pot. 54 00:05:47,520 --> 00:05:52,514 Met het koffiemerk dat aIIeen hij dronk, aItijd in dezeIfde kop. 55 00:05:52,680 --> 00:05:58,357 Stipt om zeven uur dronk hij 'm op, terwijI hij rookte en de krant Ias. 56 00:05:58,520 --> 00:06:01,034 Ook op de dag dat hij stierf? 57 00:06:01,200 --> 00:06:06,320 AI bIeek toen weI dat uw vader het kIoppend hart van dit hoteI was. 58 00:06:06,480 --> 00:06:10,598 Het hoteI Iiet weten dat don CarIos geen koffie nodig had. 59 00:06:10,760 --> 00:06:15,038 Hoe bedoeI je? -Die ochtend Iiep aIIes in het honderd. 60 00:06:19,560 --> 00:06:24,156 Toen do�a �ngeIa koffie wiIde zetten, was de pot kapot. 61 00:06:28,400 --> 00:06:33,235 Toen ze een andere pot vond, bIeek z'n koffiebIik Ieeg te zijn. 62 00:06:33,400 --> 00:06:35,197 En de suiker was ook op. 63 00:06:38,320 --> 00:06:43,189 Toen ze eindeIijk aIIes had kIaargezet om koffie te zetten... 64 00:06:44,240 --> 00:06:47,437 ...was don CarIos dood aangetroffen. 65 00:06:49,400 --> 00:06:54,474 Het Ieek weI aIsof het hoteI niet wiIde dat we die koffie zetten. 66 00:06:54,640 --> 00:06:59,316 En wie was zijn ober? -Antonio. Nee, wacht even... 67 00:06:59,480 --> 00:07:03,792 ...tijdens z'n Iaatste dagen was het een ander. Andr�s. 68 00:07:10,120 --> 00:07:14,989 Andr�s, we moeten je iets vragen. 69 00:07:15,160 --> 00:07:19,233 Ga uw gang. -Je bracht m'n vader eIke ochtend koffie. 70 00:07:19,400 --> 00:07:21,834 Ja, hij was heeI aardig tegen me. 71 00:07:22,000 --> 00:07:24,639 Bracht je 'm ook op z'n sterfdag? 72 00:07:25,800 --> 00:07:28,917 Of niet? -Ja, ik heb hem z'n koffie gebracht... 73 00:07:29,080 --> 00:07:33,278 ...maar hij was aI overIeden. Hij had een hartaanvaI gehad. 74 00:07:33,440 --> 00:07:38,753 AIicia was niet hier en ze denkt dat er dingen verzwegen worden. 75 00:07:40,000 --> 00:07:46,951 Heeft AyaIa hem daarom opgegraven? -M'n vader is vergiftigd met arsenicum. 76 00:07:47,120 --> 00:07:52,672 Op de 10e 's ochtends, niet 's nachts. -Vergiftigd? Is hij beIaagd? 77 00:07:52,840 --> 00:07:58,551 Agent AyaIa onderzoekt de zaak nog, maar aIIes wijst op moord. 78 00:07:58,720 --> 00:08:03,111 Heb je het Iijk van m'n vader gezien? Ben je in de kamer geweest? 79 00:08:03,280 --> 00:08:08,479 Ben je binnen geweest, Andr�s? -Nee, ik hoorde het voor de deur. 80 00:08:10,320 --> 00:08:13,949 Het spijt me, ik moet terug naar het restaurant. 81 00:08:18,760 --> 00:08:23,072 Misschien pakte ik hem te hard aan. 82 00:08:23,240 --> 00:08:28,678 Het gaat om de dood van je vader. -En van hem. Andr�s is m'n haIfbroer. 83 00:08:28,840 --> 00:08:34,710 We gebruiken hem om de waarheid te ontdekken, maar verteIIen hem niets. 84 00:08:34,880 --> 00:08:36,916 Dat is niet eerIijk. 85 00:08:50,600 --> 00:08:52,352 We moeten praten. 86 00:08:57,680 --> 00:09:02,708 Weet je het aI? Er is me een betrekking aan het hof aangeboden. 87 00:09:03,640 --> 00:09:08,634 Wist je het niet? -Nee. Wat ben je van pIan te doen? 88 00:09:08,800 --> 00:09:15,114 Toen je niets meer had, heb ik gezorgd dat je directeur werd. Weet je dat nog? 89 00:09:15,280 --> 00:09:18,716 AIs ik ga, breek ik met het verIeden. 90 00:09:18,880 --> 00:09:24,637 AIs je m'n zoon meeneemt, breek je dan op een goede manier met het verIeden? 91 00:09:24,800 --> 00:09:30,079 Dan kan ik een nieuw Ieven beginnen. -Maarje verwoest er andere Ievens mee. 92 00:09:30,240 --> 00:09:34,677 Van m'n zoon, van m'n broer. -Ik zou Javier nooit iets aandoen. 93 00:09:34,840 --> 00:09:39,311 Hij verdween toen hij jou hieIp en je hieId z'n ontvoering geheim. 94 00:09:39,480 --> 00:09:41,994 Om juIIie niet ongerust te maken. 95 00:09:45,280 --> 00:09:51,515 Ik denk dat Castera, de advocaat van je moeder, hier meer over weet. 96 00:09:53,880 --> 00:09:59,352 Ik zaI doen wat ik kan om je broer veiIig terug te krijgen. Dat zweer ik. 97 00:09:59,520 --> 00:10:01,875 Mijnheer? -Wat is er? 98 00:10:02,040 --> 00:10:06,158 Er is iets voor u en do�a Teresa aangekomen. Het is dringend. 99 00:10:09,160 --> 00:10:10,912 Neem me niet kwaIijk. 100 00:10:20,640 --> 00:10:22,198 Do�a Teresa. 101 00:10:24,680 --> 00:10:30,471 Diego, hoe gaat het met je? -AI veeI beter. Ik wiI graag heIpen. 102 00:10:32,200 --> 00:10:35,636 Wat is er aangekomen? -Je naam staat erop, AIfredo. 103 00:10:35,800 --> 00:10:37,756 En het stinkt vreseIijk. 104 00:11:15,320 --> 00:11:18,118 Wat afschuweIijk. HaaI dat weg. 105 00:11:23,240 --> 00:11:27,392 Er zit een briefje bij. -Geef het me niet, Iees het voor. 106 00:11:35,240 --> 00:11:37,435 De vinger is van Javier. 107 00:11:39,280 --> 00:11:44,673 We moeten het geId bij zonsopgang aan het eind van het bospad Ieggen. 108 00:11:44,840 --> 00:11:50,710 AIs we het niet doen of de poIitie waarschuwen, zaI uw zoon sterven. 109 00:11:53,960 --> 00:11:55,393 Wat een gespuis. 110 00:11:58,160 --> 00:12:01,038 Ik zaI het geId kIaarIeggen. -Goed. 111 00:12:01,200 --> 00:12:03,794 ZuIIen we AyaIa inschakeIen? 112 00:12:05,640 --> 00:12:07,949 Eerst haIen we Javier terug... 113 00:12:08,120 --> 00:12:12,716 ...en daarna richten we ons op die misdadigers en het geId. 114 00:12:13,840 --> 00:12:17,515 Ik zaI u ermee heIpen. Do�a Teresa, excuseert u me. 115 00:12:25,560 --> 00:12:29,553 Dit is geen goed moment, maar ik moet u iets verteIIen. 116 00:12:33,000 --> 00:12:34,592 VerteI het maar. 117 00:12:36,200 --> 00:12:41,991 Ik kan aan het hof gaan werken. Ze dringen aan op een sneI antwoord. 118 00:12:47,320 --> 00:12:48,958 Maar... 119 00:12:50,120 --> 00:12:55,717 ...zo'n functie gaat niet samen met je baan aIs directeur. 120 00:12:57,160 --> 00:13:01,836 Het is een grote kans voor me en voor de heIe famiIie Vergara. 121 00:13:04,800 --> 00:13:08,349 We kunnen zonderjou verder... 122 00:13:10,160 --> 00:13:15,632 ...maar dan zou je je eigendom en directeurschap moeten opgeven. 123 00:13:15,800 --> 00:13:18,917 Het papierwerk is morgen kIaar. 124 00:13:19,080 --> 00:13:21,958 Ik kan je er niet veeI voor betaIen. 125 00:13:24,080 --> 00:13:29,154 Dat hoeft ook niet. Het is deeIs mijn schuId dat Javier ontvoerd is. 126 00:13:33,040 --> 00:13:36,589 Dank je, AIfredo. Dat is een heeI nobeI gebaar. 127 00:14:04,480 --> 00:14:09,110 Sof�a, wat doe je hier? -Ik zag je naar buiten gaan. 128 00:14:09,280 --> 00:14:12,829 Ik wiIde wandeIen. De tuinen zijn prachtig. 129 00:14:13,000 --> 00:14:15,833 Maar ik zaI ze niet missen. 130 00:14:17,640 --> 00:14:21,997 Ik wiI dat je morgen het hoteI verIaat. -Met aIIe pIezier. 131 00:14:22,160 --> 00:14:26,472 Zodra AIfredo en z'n zoon kIaar zijn. -Je vertrekt aIIeen. 132 00:14:31,160 --> 00:14:32,878 Een tijd geIeden... 133 00:14:34,720 --> 00:14:37,029 ...was er een andere vrouw... 134 00:14:38,600 --> 00:14:43,196 ...die net aIs jij onze famiIie en ons hoteI wiIde verwoesten. 135 00:14:44,960 --> 00:14:51,638 Het Iiep fout af en ik ben er nog. -Sof�a, je maakt me echt niet bang. 136 00:14:51,800 --> 00:14:57,079 Je hebt verIoren. Ik heb aIIes van je afgepakt en je kunt er niets aan doen. 137 00:16:32,320 --> 00:16:36,029 Moeder... -AIs het over CamiIa gaat, ja. 138 00:16:36,200 --> 00:16:41,320 Ga maar met haar naar het baI. -Ik dacht dat u CamiIa niet mocht. 139 00:16:41,480 --> 00:16:47,157 Dat kIopt, er vaIt niet mee te werken en ze is brutaaI. Ik berisp haar niet... 140 00:16:47,320 --> 00:16:50,471 ...omdat ik haar excuses niet wiI horen. 141 00:16:50,640 --> 00:16:56,715 Maar ze maakt jou aan het Iachen, voor 't eerst sinds BeI�n is vertrokken. 142 00:16:56,880 --> 00:17:00,509 Dank u, moeder, maar ik kwam niet over CamiIa praten. 143 00:17:00,680 --> 00:17:06,038 Waar dan weI over? -Over de dag dat don CarIos overIeed. 144 00:17:06,200 --> 00:17:08,430 Rustig maar, er is niemand. 145 00:17:13,680 --> 00:17:18,754 Waarom moeten we zwijgen over wat er gebeurd is? Het is 'n Ieugen. 146 00:17:18,920 --> 00:17:23,118 Dat gaat ons niets aan. Wij gehoorzamen en vragen niets. 147 00:17:23,280 --> 00:17:27,831 Wat goed is voor het hoteI is, is ook goed voor ons. 148 00:17:28,000 --> 00:17:31,310 Dat weet ik. -Do�a Teresa was heeI duideIijk. 149 00:17:31,480 --> 00:17:35,314 Vergeet wat er die dag is gebeurd. 150 00:18:05,840 --> 00:18:07,796 Wat is er? 151 00:18:07,960 --> 00:18:12,158 Je kijkt niet naar me omdat je wiI zien hoe ik me uitkIeed. 152 00:18:12,320 --> 00:18:13,673 Het spijt me. 153 00:18:21,680 --> 00:18:25,514 Jij hieIp me met m'n zus. Ik zaI je niet in de steek Iaten. 154 00:18:25,680 --> 00:18:27,352 JuIio, zwijg. -Wat is er? 155 00:18:27,520 --> 00:18:29,397 Zwijg, aIsjebIieft. 156 00:18:36,600 --> 00:18:39,160 Ik heb geIogen over don CarIos. 157 00:18:46,680 --> 00:18:51,390 Je moet meer uitrusten. -De dokter zei dat Iopen goed was. 158 00:18:52,800 --> 00:18:55,360 Maar fijn dat je zo bezorgd bent. 159 00:18:58,520 --> 00:19:01,512 Het is een mooie avond. ZuIIen we de tuin ingaan? 160 00:19:01,680 --> 00:19:05,434 Het is aI Iaat. Straks word je nog verkouden. 161 00:19:05,600 --> 00:19:09,718 Je mag me aIs een kind behandeIen, totdat ik beter ben. 162 00:19:13,200 --> 00:19:14,838 HeIp je me? 163 00:19:28,520 --> 00:19:33,150 We gaan toch naar het feest? -Sorry, er is iets tussengekomen. 164 00:19:33,320 --> 00:19:35,550 Gajij vast, dan kom ik Iater. 165 00:19:35,720 --> 00:19:39,076 Wat zeg je? -Sorry, ik kan nu echt niet weg. 166 00:19:39,240 --> 00:19:41,071 Goed, ik begrijp het. 167 00:19:44,080 --> 00:19:46,116 Ben je kIaar? 168 00:19:46,280 --> 00:19:50,956 Is dit echt nodig? -AIicia zaI bIij zijn aIs jij het verteIt. 169 00:19:58,560 --> 00:20:03,350 Sorry dat ik niet eerIijk ben geweest, maar daar had ik redenen voor. 170 00:20:03,520 --> 00:20:06,557 Waarom wiI je het nu weI verteIIen? 171 00:20:06,720 --> 00:20:13,398 Ik ben veranderd. Eerst was er een afstand tussen mij en m'n bazen. 172 00:20:13,560 --> 00:20:18,270 U bent de vrouw des huizes, maar ook m'n vriendin. Dat verandert aIIes. 173 00:20:18,440 --> 00:20:21,113 AIicia zaI het snappen, net aIs ik. 174 00:20:23,520 --> 00:20:25,192 Het gaat om uw vader. 175 00:20:26,720 --> 00:20:30,793 Ik bracht hem die ochtend z'n koffie. Hij Ieefde nog. 176 00:20:30,960 --> 00:20:33,110 NatuurIijk Ieefde hij nog. 177 00:20:35,680 --> 00:20:40,879 Sorry, Andr�s, verteI verder. -Hij dronk 'm niet op, zoaIs anders. 178 00:20:41,040 --> 00:20:43,031 Hij Iiet don Diego haIen. 179 00:20:44,320 --> 00:20:48,154 Waarom deed hij dat? -Hij wiIde met hem praten. 180 00:20:48,320 --> 00:20:50,595 Hij bood hem koffie aan. 181 00:21:00,520 --> 00:21:04,308 WiIde u me zien, don CarIos? -Drink wat. 182 00:21:04,480 --> 00:21:07,597 Dank u, maar ik hoef nu niets. 183 00:21:08,720 --> 00:21:13,555 Het is m'n eigen oogst. De beste koffie van heeI Spanje. 184 00:21:16,160 --> 00:21:19,118 Zo'n aanbod kan ik niet weigeren. 185 00:21:20,360 --> 00:21:23,238 Hoe staan uw zaken in Santander? 186 00:21:25,720 --> 00:21:27,392 AIIes gaat goed. 187 00:21:28,720 --> 00:21:32,429 Maar ik ben net terug en moet aIIes nog op orde brengen. 188 00:21:32,600 --> 00:21:35,194 ZaI ik u vanmiddag bijpraten? 189 00:21:55,560 --> 00:21:59,678 HeerIijke koffie, don CarIos. -Fijn dat je 'm Iekker vindt. 190 00:22:10,960 --> 00:22:16,159 Waarom wiIde hij dat Diego 'm dronk? -Ik weet het niet. 191 00:22:16,320 --> 00:22:20,472 Dronken ze dezeIfde koffie? -Ik heb 'm zeIf ingeschonken. 192 00:22:20,640 --> 00:22:25,191 Het gif zat niet in de koffie. Dronk don CarIos nog iets anders? 193 00:22:25,360 --> 00:22:26,839 Nee. 194 00:22:30,720 --> 00:22:32,233 Of toch weI. 195 00:22:41,680 --> 00:22:43,796 Is er iets mis, don CarIos? 196 00:22:46,000 --> 00:22:49,515 Ik heb gisteren ruzie gehad met m'n zoon, dat zit me dwars. 197 00:22:49,680 --> 00:22:52,956 Misschien vaIt de koffie daarom niet goed. 198 00:22:53,120 --> 00:22:56,715 Ik heb vandaag iets sterkers nodig dan koffie. 199 00:23:17,520 --> 00:23:22,958 Ze zeiden dat hij zich daarna sneI sIechter voeIde en was overIeden. 200 00:23:23,120 --> 00:23:27,636 Hoe zag die heupfIes eruit? -Dat herinner ik me niet goed. 201 00:23:27,800 --> 00:23:31,110 Hij was oud en met Ieer bekIeed. -Zwart Ieer? 202 00:23:31,280 --> 00:23:33,635 Ja, zwart Ieer. 203 00:23:33,800 --> 00:23:38,715 Ken je 'm? -Ja, die gebruikte m'n vader aItijd. 204 00:23:38,880 --> 00:23:43,590 Hij had mooiere fIesjes, maar droeg aItijd die oude bij zich. 205 00:23:45,120 --> 00:23:48,078 Ik weet waar die heupfIes is. 206 00:23:48,240 --> 00:23:50,515 Waar dan? -AIicia, kom mee. 207 00:23:58,840 --> 00:24:02,833 �ngeIa heeft hem vast hier geIegd naje vaders dood. 208 00:24:03,000 --> 00:24:05,833 Weet je het zeker? -Ik heb 'm onIangs nog gezien. 209 00:24:06,000 --> 00:24:09,276 Misschien zie je hier nog iets raars. 210 00:24:25,560 --> 00:24:28,996 Wat is er? Waar kijk je naar? -Nergens naar. 211 00:24:38,640 --> 00:24:40,312 Ligt hij daar? 212 00:24:43,560 --> 00:24:47,678 Nee, en niet boos worden aIs ik je dit verteI... 213 00:24:47,840 --> 00:24:50,832 ...maar ik weet wie 'm heeft. 214 00:25:20,640 --> 00:25:24,269 Hoe kon je niet verteIIen dat Javier in het hoteI was? 215 00:25:24,440 --> 00:25:27,910 Ik had geen keus. Hij Iiep geen gevaar, maarjij weI. 216 00:25:28,080 --> 00:25:30,674 En je broer is onvoorspeIbaar. 217 00:25:30,840 --> 00:25:35,470 Je sIoot m'n zuipende broer op in 'n kamer met een vergiftigde fIes. 218 00:25:35,640 --> 00:25:37,517 Dat wist ik niet, AIicia. 219 00:25:38,600 --> 00:25:42,878 Weet je zeker dat hij hier is? -Aan het einde van het bospad. 220 00:25:43,040 --> 00:25:45,076 Die kant op? -Ja, kom mee. 221 00:26:23,440 --> 00:26:25,192 Javier, niet drinken. 222 00:26:26,280 --> 00:26:27,918 Wat doen juIIie hier? 223 00:26:28,080 --> 00:26:30,594 Is aIIes op? -Ik drink er aI de heIe dag van. 224 00:26:30,760 --> 00:26:35,276 En is er niets gebeurd? -Nou, ze hebben me ontvoerd. 225 00:26:35,440 --> 00:26:37,635 Mij maak je niets wijs. 226 00:26:39,200 --> 00:26:43,512 Ik heb je gewaarschuwd. -VerteI niemand wat ik Iaatst zei. 227 00:26:43,680 --> 00:26:48,196 Er is niets meer tussen JuIio en mij. Je zou mij veeI kwaad doen. 228 00:26:50,680 --> 00:26:55,629 In ruiI zaI ik je hieruit redden. Maarje geeft me het geId terug. 229 00:26:55,800 --> 00:26:58,189 Dat geId gaat nergens heen. 230 00:27:04,600 --> 00:27:07,558 Pak de tas. -Javier, wie zijn deze mensen? 231 00:27:07,720 --> 00:27:11,679 Hoe weten ze dat je hier bent? -Je zou een kwart krijgen. 232 00:27:11,840 --> 00:27:15,116 Dat dekt je schuIden, maar niet m'n huIp. 233 00:27:15,280 --> 00:27:18,590 Was het hun idee? -Anders hadden zij me ontvoerd. 234 00:27:18,760 --> 00:27:21,672 Je bent gek. -Pak het geId. AIIes. 235 00:27:21,840 --> 00:27:26,391 Wie die meid wiI, mag haar hebben. -Zij bIijft hier. 236 00:27:27,880 --> 00:27:29,518 Jij daar. 237 00:27:38,600 --> 00:27:40,079 Pas op. 238 00:28:10,760 --> 00:28:13,513 Het ziet er niet uit aIsof het over is. 239 00:28:14,680 --> 00:28:19,629 Wees gerust, ik zeg niets. -Had jij geen afgehakte vinger? 240 00:28:19,800 --> 00:28:24,954 Ik ben op het kerkhof geweest. Garrido had 'm niet meer nodig. 241 00:28:25,120 --> 00:28:27,236 We gaan terug naar het hoteI. 242 00:28:47,600 --> 00:28:51,639 Don Javier. -Ik ben ontsnapt met het IosgeId. 243 00:28:51,800 --> 00:28:55,429 Zoon. -Moeder. 244 00:29:03,560 --> 00:29:05,471 Moeder, nee... 245 00:29:16,600 --> 00:29:18,352 Bedankt voor aIIes. 246 00:29:21,720 --> 00:29:24,029 AIicia, wacht. 247 00:29:24,200 --> 00:29:27,636 Hier. WiI jij dit bewaren? 248 00:29:32,400 --> 00:29:37,428 Niet hierin en niet in de koffie. Waar kan het gif in hebben gezeten? 249 00:29:37,600 --> 00:29:39,352 We zijn weer terug bij af. 250 00:29:40,400 --> 00:29:43,836 Het was Diego niet. Hij dronk hetzeIfde aIs m'n vader. 251 00:29:44,000 --> 00:29:48,516 Het gif zat ergens anders in, maar Diego kan het hebben gedaan. 252 00:29:50,880 --> 00:29:53,792 Ik moet gaan. Diego wacht op me. 253 00:30:21,480 --> 00:30:25,871 Sorry, ik kon niet komen. -Geef niet, ik ben niet gegaan. 254 00:30:26,040 --> 00:30:32,115 We hoeven niet meer samen uit te gaan. Ik zaI je niet meer vragen. 255 00:30:32,280 --> 00:30:36,558 Je moeder mag me toch niet. En dat met je vrouw is heeI recent. 256 00:30:36,720 --> 00:30:38,756 En je vindt mij vast irritant... 257 00:31:34,720 --> 00:31:38,793 Nu dit opgeIost is, zitten we met een nieuw probIeem. 258 00:31:38,960 --> 00:31:43,511 Ik ben een man van m'n woord. -WiI je ons excuseren, Diego? 259 00:32:09,240 --> 00:32:14,758 Niets houdt je meer hier, Iieverd. Is dat niet wat we aIIemaaI wiIden? 260 00:32:19,440 --> 00:32:24,230 Do�a Beatriz is in de tuin gevonden. -Hoezo 'gevonden'? 261 00:32:24,400 --> 00:32:27,472 Ze is dood, AIfredo. Neergestoken. 262 00:32:45,240 --> 00:32:47,435 Don AIfredo, raakt u niets aan. 263 00:32:48,480 --> 00:32:53,554 Ik hoop dat m'n spoed deze keer niet erg is. Ik ben direct gekomen. 264 00:33:00,760 --> 00:33:05,072 Het is een messteek. -Zoekt u uit wie dit gedaan heeft. 265 00:33:09,000 --> 00:33:11,150 En zorg dat ze ervoor boeten. 266 00:33:21,120 --> 00:33:25,318 AIs ik de Ieiding had, zou ik het moordwapen zoeken... 267 00:33:25,480 --> 00:33:28,711 ...terwijI m'n ondergeschikte de mensen ondervroeg. 268 00:33:28,880 --> 00:33:32,429 Gaat u ze ondervragen, dan ga ik het wapen zoeken. 269 00:33:33,720 --> 00:33:35,711 Komt u aIstubIieft mee. 270 00:34:33,520 --> 00:34:37,877 Maar goed dat ik niet kon sIapen en ben gaan wandeIen... 271 00:34:38,040 --> 00:34:43,194 ...en AyaIa voor was en hem kon afIeiden met een gouden mes. 272 00:34:43,360 --> 00:34:44,713 Kijk eens. 273 00:34:46,560 --> 00:34:49,313 Je vingerafdrukken staan er nog op. 274 00:34:50,600 --> 00:34:52,318 En bIoed van Beatriz. 275 00:34:56,920 --> 00:34:58,558 Wat wiI je van me? 276 00:34:59,680 --> 00:35:04,117 GeId? -Ik wiI iets wat moeiIijker te vinden is. 277 00:35:05,600 --> 00:35:07,716 Iemand die trouw aan me is. 278 00:35:22,800 --> 00:35:26,509 DE GOUDEN-MES-MOORDENAAR SLAAT WEER TOE 279 00:35:44,720 --> 00:35:48,713 Dames en heren, hier is de wereIdberoemde Houdini. 280 00:35:48,880 --> 00:35:51,440 Van wie mogen juIIie hier zijn? 281 00:35:54,640 --> 00:35:57,473 Houdini krijgt nu handboeien om. 282 00:35:57,640 --> 00:36:03,715 Om eIke verdenking uit te sIuiten, zaI een poIitiebeambte dit doen. 283 00:36:03,880 --> 00:36:07,714 Agenten Hernando en AyaIa zijn hier voor de geIegenheid. 284 00:36:07,880 --> 00:36:09,711 Geeft u ze een appIaus. 285 00:36:31,360 --> 00:36:37,276 Don Benjam�n. -Do�a �ngeIa, wat fijn u weer te zien. 286 00:36:53,520 --> 00:36:57,638 Ik heb ook de assistentie van wat toeschouwers nodig. 287 00:36:57,800 --> 00:37:00,792 Even kijken. U en u... 288 00:37:02,640 --> 00:37:05,598 ...en u. WiIt u aIIemaaI opstaan? 289 00:37:05,760 --> 00:37:10,754 Ik wiI u vragen om, aIs Houdini in het waterreservoir gaat... 290 00:37:10,920 --> 00:37:16,119 ...zo Iang mogeIijk uw adem in te houden, net zoaIs hij moet doen. 291 00:37:19,960 --> 00:37:23,396 Begint u nu uw adem in te houden. 292 00:38:02,200 --> 00:38:04,839 Kijk, u zou aI zijn verdronken. 293 00:38:12,200 --> 00:38:14,839 Een minuut en 20 seconden. 294 00:38:30,080 --> 00:38:31,433 Twee minuten. 295 00:38:43,280 --> 00:38:48,638 Twee�nhaIve minuut. Deze mensen zouden aIIemaaI aI zijn verdronken. 296 00:38:48,800 --> 00:38:53,635 De kIok verteIt ons dat Houdini aI drie�nhaIve minuut onder water is. 297 00:38:53,800 --> 00:38:56,792 GeIooft u dat hij nog in Ieven is? 298 00:38:56,960 --> 00:39:02,717 Misschien moeten we de iIIusionist uit het water haIen. Maar wacht even. 299 00:39:04,120 --> 00:39:06,839 Dames en heren... 300 00:39:18,200 --> 00:39:20,111 ...hij is weer in ons midden: 301 00:39:20,280 --> 00:39:25,274 De verbazingwekkende en ongeIoofIijke Harry Houdini. 302 00:39:52,920 --> 00:39:55,832 Wat Ieuk dat u zich zo vermaakt. 303 00:39:56,000 --> 00:39:59,754 Se�ora Murqu�a, men vraagt naar u in de bruidssuite. 304 00:40:02,360 --> 00:40:04,396 WiIt u me excuseren? 305 00:40:09,480 --> 00:40:13,393 We hebben geen bruidssuite. -Wat moest ik anders zeggen? 306 00:40:13,560 --> 00:40:15,835 En voor mij voeIt hij zo. 307 00:40:16,000 --> 00:40:19,629 De geheime kamer? Waarom wiI je daarheen gaan? 308 00:40:19,800 --> 00:40:22,268 ZoaIs u wiIt, mevrouw. KoIoneI. 309 00:40:25,160 --> 00:40:31,679 ZeIfs de obers gedragen zich hier aIs heren, en weten toch wat hun pIek is. 310 00:40:32,840 --> 00:40:37,277 We wiIIen geen kIassenvermenging. -HeIemaaI waar. 311 00:40:37,440 --> 00:40:42,195 Nog aItijd zo mooi aIs toen u me afwees op het baI van de Academia. 312 00:40:42,360 --> 00:40:47,275 Iedereen maakt fouten. Hoe maakt u 't? -Ik verveeI me dood. 313 00:40:47,440 --> 00:40:51,797 Ik doceer baIIistiek en bewapening aan 'n bataIjon sufferds. 314 00:40:51,960 --> 00:40:53,518 U bedoeIt jonge mannen. 315 00:40:53,680 --> 00:40:58,276 Ik bedoeI dat er geen wapen is dat een Iafaard moedig maakt. 316 00:40:58,440 --> 00:41:01,830 In m'n jeugd trok ik vaak ongewapend ten strijde. 317 00:41:02,000 --> 00:41:07,950 Ik wist dat na de charge de bajonetten wachtten, maar ik trok me nooit terug. 318 00:41:08,120 --> 00:41:14,036 Toen had je vast ook aI Iafaards. -Ja, maar nu zijn het er weI heeI veeI. 319 00:41:14,200 --> 00:41:18,478 Onze soIdaten in Afrika redden Iiever hun hachje dan hun eer. 320 00:41:18,640 --> 00:41:21,154 Daarom duren die oorIogen zo Iang. 321 00:41:21,320 --> 00:41:27,919 We kunnen niet met een Ieger oudjes vechten, maar we zouden weI winnen. 322 00:41:28,080 --> 00:41:30,958 Hoe is het met uw zoon Javier? 323 00:41:32,880 --> 00:41:36,555 Javier? -Ja, heette uw zoon niet Javier? 324 00:41:36,720 --> 00:41:42,192 Ja, het spijt me, ik heb veeI aan m'n hoofd. Hij is in het buitenIand. 325 00:41:42,360 --> 00:41:46,035 Waar is hij naartoe? -Naar New York. 326 00:41:48,680 --> 00:41:52,639 Ik moet wat andere gasten spreken. -Uiteraard. 327 00:41:53,720 --> 00:41:59,272 We moeten op de hoogte bIijven van andere IuxehoteIs in de wereId. 328 00:41:59,440 --> 00:42:05,675 Er is geen betere IeerschooI voor een knuI die ooit de Ieiding... 329 00:42:05,840 --> 00:42:07,592 Ik neem deze. 330 00:42:10,840 --> 00:42:14,389 Zeg tegen de kok dat die hapjes niet te eten zijn. 331 00:42:14,560 --> 00:42:16,710 Ik breng ze weg, mijnheer. 332 00:42:22,200 --> 00:42:28,639 Antonio, ga nog niet met Iikeur rond. Houd het bij champagne. 333 00:42:28,800 --> 00:42:33,271 CamiIa, Ieg schone servetten neer. -Komt in orde. 334 00:42:33,440 --> 00:42:37,228 Mag ik iets vragen? Wie was de man die u begroette? 335 00:42:37,400 --> 00:42:39,789 Don Benjam�n, de oude ma�tre. 336 00:42:39,960 --> 00:42:42,520 Niemand wiI de pasteitjes. 337 00:42:49,480 --> 00:42:53,075 Ze zijn niet gegratineerd. Wie is dat vergeten? 338 00:42:53,240 --> 00:42:55,390 Dat kunt u weI raden, moeder. 339 00:42:59,720 --> 00:43:02,951 Don Javier? Neemt u me niet kwaIijk. 340 00:43:05,080 --> 00:43:10,757 De pasteitjes zijn niet gegratineerd. -Ik had 't druk. Het geeft niet, �ngeIa. 341 00:43:10,920 --> 00:43:14,196 CocktaiIfeestjes draaien om drank. 342 00:43:14,360 --> 00:43:19,388 Kunt u dan heIpen met de cocktaiIs? We komen handen tekort. 343 00:43:19,560 --> 00:43:24,156 Ik kan ze drinken, niet maken. -Wat is er aan de hand, �ngeIa? 344 00:43:25,200 --> 00:43:30,672 Ik heb ze aI Iaten weghaIen, mevrouw. -Ik geef niets om de pasteitjes. 345 00:43:30,840 --> 00:43:36,278 Ik wiI dat m'n zoon een Iesje Ieert, niet dat hij hier Ioopt te IummeIen. 346 00:43:36,440 --> 00:43:41,389 Het is niet hun schuId. Ze kunnen een AIarc�n geen beveIen geven. 347 00:43:41,439 --> 00:43:45,989 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.